Методика обучения информатике студентов дополнительной квалификации "переводчик в сфере профессиональной коммуникации" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Белобородова, Марина Львовна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 153
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Белобородова, Марина Львовна
Введение.
Глава 1. Специфика обучения информатике переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
1.1. Определение основной терминологии.
1.2. Традиционный подход к отбору содержания обучения переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
1.3. Информационно-технологическая составляющая подготовки переводчиков.
1.4 Принципы формирования содержания обучения информатике переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
1.5 Система и основы обучения информатике студентов дополнительной квалификации «переводчик.».
Глава 2. Методика обучения информатике студентов дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
2.1. Исторический опыт использования информационных технологий в учебном процессе.,.
2.2. Методика обучения информатике студентов дополнительной квалификации «переводчик.» и ее реализация.
Глава 3. Организация эксперимента и результаты экспериментальной работы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование информационно-технологической компетенции будущего "переводчика в сфере профессиональной коммуникации"2006 год, кандидат педагогических наук Инютин, Николай Гаврилович
Проектирование содержания подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации2007 год, кандидат педагогических наук Алипичев, Алексей Юрьевич
Методика сопреподавания языка и перевода (программа "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", английский язык)2006 год, доктор педагогических наук Зайченко, Андрей Александрович
Формирование иноязычной коммуникативной компетентности в системе дополнительной профессиональной лингвистической подготовки студентов в техническом вузе2005 год, кандидат педагогических наук Крепкая, Татьяна Николаевна
Модульное обучение переводу научно-технических текстов с использованием информационных технологий2010 год, кандидат педагогических наук Алферова, Динара Адлевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения информатике студентов дополнительной квалификации "переводчик в сфере профессиональной коммуникации"»
Информационно-технологический и лингвистический аспекты образования неразрывно связаны и ставят перед современной высшей школой задачи интегративного характера.
По мнению Р. К. Потаповой [135], результатом происходящих в обществе социальных и экономических реформ стал «. резко возросший уровень потребности в овладении иностранными языками, что во многом связано и интеграцией России в международное сообщество, с формами и способами практической деятельности, которые сегодня применяются в этом сообществе». Эти формы и способы определяются развитием компьютеризации и информатизации в профессиональной деятельности, образовании, науке, быту.
С другой стороны, содержание современного лингвистического образования в вузе «полностью не отражает современного состояния новейших информационных технологий в силу поступательного развития в этой области знаний» [135, с.9].
Интеграция компьютеров и компьютерной связи, в том числе и спутниковой, в компьютерные сети открыла большие возможности компьютерным технологиям, предоставляя:
1. быстрое распространение знаний высококвалифицированных экспертов и научных достижений
2. быстрый доступ к большим объемам информации
3. быстрое и эффективное внедрение науки в практику
4. безбумажную технологию
5. доступность образования, независимо от местонахождения обучающих и обучающихся
6. качественное изменение форм образования (компьютерную технологию) [135, с.24].
Определяющую роль в процессе всесторонней подготовки человека к жизни в «информационном обществе» играет система образования, в которой отражается процесс информатизации, активно влияющий на цели и содержание обучения и воспитания.
Вузовская информатика, несущая ответственность за реализацию процесса информатизации образования и организационное обеспечение применения компьютеров в высшем образовании, имеет к этому самое непосредственное отношение.
Включение информатики в стандарты специальностей как технического, так и гуманитарного профиля, отражает концепцию восприятия информатики как фундаментальной общеобразовательной дисциплины, играющей центральную роль в формировании у обучаемых целостной системно-информационной картины мира.
В рамках создания ГОС ВПО сделан реальный шаг к обеспечению широкого профиля дипломированного специалиста за счет дифференциации уровней подготовки по широкому направлению с последующей узкой специализацией и возможности получения дополнительной квалификации.
Однако, до сих пор не существует единого стандарта дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Примерная программа указанной дополнительной квалификации не отражает специфики влияния процесса информатизации общества на характер работы переводчика и не содержат информационно-технологического компонента процесса его подготовки.
Однако современный переводчик-профессионал нуждается в овладении специфическими средствами поиска, обмена и обработки иноязычной * информации в целях повышения эффективности профессиональной деятельности. Подготовка таких профессионалов ставит перед высшей школой новые задачи. Она требует создания и реализации новых учебных программ, которые учли бы характер изменившихся общественных потребностей.
Современные вузы накопили богатый опыт освоения информационных технологий, подключены к сети Internet, располагают компьютерными классами, оснащенными средствами обработки, хранения и распространения информации, необходимым кадровым потенциалом.
Особого внимания заслуживают возможности вузов, предназначенных для реализации подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» в рамках приобретения дополнительной квалификации.
Проникновение компьютерных технологий в высшее образование оказывают влияние на содержание, формы и методы обучения. Практика работы требует от переводчика знаний и умений в таких областях, как Мегпе^технологии, мультимедиа и гипермедиа, издательские системы, переводческие платформы и системы поддержки переводческих решений. Среди направлений обучения переводчиков особого внимания требуют Ьиегпе^технологии, переводческие платформы и системы поддержки переводческих решений, которые обеспечивают быстрое распространение знаний высококвалифицированных экспертов и научных достижений, быстрый доступ к большим объемам информации, в том числе межъязыковой, ее обработку и хранение, безбумажную технологию, автоматизацию профессиональной переводческой деятельности.
Таким образом, складываются противоречия:
• между имеющейся тенденцией к автоматизации переводческой деятельности и отсутствием у представителей переводческой профессии устойчивого навыка использования автоматизированных средств поиска, обработки и хранения иноязычной информации;
• между наличием потребности в специализированной подготовке «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» в области информатики и отсутствием научно-методологических подходов к изучению данной проблемы;
• между отсутствием Государственного стандарта на дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и наличием программы подготовки специалистов, имеющих указанную квалификацию;
• между характером профессиональной деятельности переводчика в современных условиях и сложившейся системой подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации».
Указанные обстоятельства определяют актуальность настоящей диссертационной работы, посвященной разработке методики обучения информатике переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
Проблема исследования определяется несоответствием между потребностями общества в высококвалифицированных специалистах-переводчиках в сфере профессиональной коммуникации, владеющих знаниями и учениями в области использования современных систем компьютерных коммуникации и поддержкой переводческих решений и характером их подготовки в современной системе образования в рамках дополнительной квалификации.
Объектом исследования является профессиональная подготовка студентов по профилю информатика в области использования программных и аппаратных средств в рамках программы дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Предметом исследования является методика обучения информатике студентов дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в части, касающейся освоения студентами данного профиля новых систем компьютерных коммуникации и поддержки переводческих решений.
Цель исследования: путем анализа практической работы технического вуза по подготовке «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» и анализа нормативных образовательных документов выявить направления совершенствования вузовской подготовки «переводчика.» в области освоения компьютерного переводческого инструментария и обосновать содержание, формы и методику применения некоторых из выделенных средств в системе подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации».
Задачи исследования:
1) Изучить систему подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» в вузе и выявить направления совершенствования вузовской подготовки «переводчика.» в области освоения компьютерного переводческого инструментария.
2) Изучить нормативные документы по организации учебного процесса в вузе с целью выявления их соответствия требованиям современного информационного общества.
3) Обосновать содержание, формы и методику обучения информатике подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, определить место учебных курсов по информатике в учебном плане дополнительной квалификации «переводчик.», разработать программу курсов, методику обучения, средства компьютерной поддержки новых информационных курсов по информатике.
4) Апробировать эффективность созданной методики обучения.
Гипотеза исследования состоит в следующем: включение новых средств компьютерных телекоммуникаций и поддержки переводческих решений в систему высшего образования по профилю «Информатика», основанное на сравнительном анализе накопленного опыта, позволит повысить уровень профессиональной подготовки специалиста и обеспечить требования к качеству работы переводчика в сфере его основной специальности.
Методологической основой исследования являются: работы в области теории, методологии и практики информатизации образования (И.Н. Антипов, С.А. Бешенков, В.А. Бубнов, Я.А. Ваграменко, А.П. Ершов, Б.И. Зобов, A.A. Кузнецов, М.П. Лапчик, И.В. Роберт, В.П. Тихомиров, А.Н. Тихонов и др.; работы лингводидактов и переводоведов: И.С. Алексеева, М.П. Брандес, JI.K. Латышев, Р.К. Миньяр-Белоручев, Е. А. Орлова, Р.Д. Потапова и др.; работы в области философии образования и методологии психолого-педагогической науки: Ю.К. Бабанский, В.П. Беспалько, В.В. Давыдов, В.М. Монахов, В.В. Сериков, М.Н. Скаткин, В.А. Сластенин, С.А. Смирнов, Н.Ф. Талызина и др.
Методы исследования: анализ теоретических и практико-ориентированных исследований, учебно-педагогической и методической литературы по проблеме исследования; системный анализ опыта использования современных информационных и коммуникационных технологий в учебно-воспитательном процессе современной высшей школы; экспертные оценки принимаемых решений; эмпирические методы исследования: педагогический эксперимент; статистический анализ экспериментальных данных; апробация результатов исследований на научных, и научно-практических форумах.
Основные этапы и организация исследования
Первый этап (2000-2001 гг.) — осуществлен теоретический анализ научной и методической литературы по проблеме исследования, изучены особенности функционирования педагогического опыта, соответствующего проблеме исследования и нормативные документы по организации процесса обучения в вузе. Определена проблема исследования, сформулированы предмет, цель, гипотеза, методология, методы и научный аппарат.
Второй этап (2002-2003гг.) — осуществлен поиск путей, направленных на совершенствование системы подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации»; разработан проект квалификационной характеристики специалиста, имеющего дополнительную квалификацию «переводчик .», модель перевода иноязычных текстов с использованием автоматизированных средств и методика обучения «переводчиков.» информатике.
Третий этап (2003-2004 гг.) — уточнена модель перевода иноязычных текстов с использованием автоматизированных средств; проведен педагогический эксперимент и анализ полученных данных, сформулированы выводы и рекомендации, направленные на дальнейшее совершенствование процесса профессиональной подготовки студентов по профилю информатика в рамках программы указанной дополнительной квалификации; сформулированы выводы исследования, проведено оформление диссертации.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования состоят в том, что разработана методика обучения студентов по программе дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации системам информационного поиска и машинного перевода, позволяющим использовать средства автоматизации межъязыковой переводческой деятельности для различных целей, определяемых сферой профессиональной коммуникации, и проведен анализ и обобщение результатов педагогического эксперимента по оценке эффективности предложенной методики.
Практическая ценность результатов исследования состоит в том, что:
• впервые создан проект квалификационной характеристики специалиста, имеющего дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»;
• разработаны программы курсов «Основы ЬйегпеЪ- коммуникации» и «Основы машинного перевода» для студентов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»;
• разработана технология реализации программы указанных курсов;
• созданная методика использована в учебном процессе ПГУ.
Достоверность результатов исследования обеспечивалась обоснованностью исходных теоретико-методологических позиций, опорой на методологические положения педагогики и научно-методические идеи преподавания информатики в вузе и вузовской системы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, экспериментальной проверкой гипотезы исследования, использованием вышеперечисленных методов исследования.
Апробация результатов исследования осуществлялась через: обсуждение материалов исследования на методических семинарах и научно-практических городских, региональных научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов Всероссийской научно-методической конференции «Информатизация образования-2004» (Екатеринбург, 2004), II Всероссийского научно-методического симпозиума «Информатизация сельской школы» (Анапа, 2004) и публикацию материалов исследования в различных научно-методических изданиях.
Внедрение результатов исследования в практику обучения студентов дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации» осуществлялось на базе Пензенского государственного университета. Исследование проводилось в условиях естественного учебного процесса.
На защиту выносятся
• предложения по основному содержанию квалификационной характеристики специалиста, имеющего дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации»;
• программа курсов «Основы Internet- коммуникации» и «Основы машинного перевода» для студентов, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»;
• методика и технология обучения студентов по вышеназванным курсам.
Объем и структура диссертации определены логикой исследования и последовательностью решения задач. Диссертация (153 с.) состоит из введения (9 е.), трех глав (гл. I.— 43 е., гл.П — 45 е., гл. III — 27 е.), заключения (2 е.), и библиографии (195 наименований)., а также 4 приложений. Текст диссертации содержит 19 таблиц и 10 рисунков.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование переводческой компетентности в сфере профессиональной коммуникации у студентов неязыковых специальностей с использованием информационных и коммуникационных технологий2009 год, кандидат педагогических наук Артеменко, Ольга Александровна
Обучение профессионально-направленной переводческой деятельности в военном инженерном вузе: Английский язык, курс по дополнительной специальности "переводчик в сфере профессиональной коммуникации"2000 год, кандидат педагогических наук Чуксина, Оксана Владимировна
Методическая система подготовки студентов по специальности "переводчик" в современной языковой ситуации в Таджикистане2011 год, кандидат педагогических наук Юнусова, Анна Абдулатифовна
Организационно-педагогические условия подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в техническом вузе2006 год, кандидат педагогических наук Рахимова, Татьяна Анатольевна
Теория и методология реализации личностно-ориентированного подхода в условиях выбора дополнительных образовательных программ2004 год, доктор педагогических наук Акопова, Мария Алексеевна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Белобородова, Марина Львовна
По результатам исследования могут быть сделаны следующие выводы:
1. На основе сравнительного анализа педагогической, методической и научной литературы, практической вузовской работы определена необходимость изучения в системе высшего профессионального образования по программе дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации» информационных технологий для последующего использования в сфере основной профессии.2. Изучение информационных технологий позволит специалисту получить необходимые знания и навыки для успешного применения компьютерных технологий в профессиональной деятельности.3. Разработан проект квалификационной характеристики специалиста, имеющего дополнительную квалификацию «переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Разработанный документ позволил определить набор знаний и умений эффективного использования возможностей компьютерных технологий, ,требующихся переводчику в сфере профессиональной коммуникации.4. Обоснована необходимость создания методических средств режима пользователя, позволяющего студентам программы указанной дополнительной квалификации эффективно организовать в дальнейшем свою профессиональную деятельность по направлениям: Intemet-технологии, технологии обработки текстов, технологии автоматизации межъязыкового перевода.5. Разработан учебный план дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации», предусматривающий изучение информационно-технологических курсов в соответствии с требованиями профессиональной сферы деятельности специалиста к системе подготовки «переводчика в сфере профессиональной коммуникации» в вузе.6. С учетом требований предложенной квалификационной характеристики специалиста, владеющего современными информационными технологиями, и содержанием обучения по «Р1нформатике» по плану основной специальности, разработан ряд методических материалов: — программа курсов «Основы Интернет-коммуникации» и «Основы машинного перевода»; — пакеты методических материалов: курс лекций и цикл лабораторньгх работ по «Основам I&TepHeT-KOMiviyHnKanHH» и «Основы машинного перевода».7. Обеспечена практическая реализация указанных курсов на факультете приборостроения ПГУ, позволившая сформировать у студентов программы «переводчик...» прочные навыки использования средств автоматизации переводческой деятельности.8. Проведенная экспериментальная проверка показала, что разработанная методика позволила значительно повысить уровень профессиональной подготовки студентов по дополнительной квалификации «переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Прирост качества перевода профессионально ориентированных текстов с английского языка на русский в системе из шести параметров (учет стилевого регистра, передача композиционной структуры текста, состав и плотность информации, определение коммуникативного задания текста, терминологичность, грамматическая инвариантность) составил от 65,31% по параметру «определение коммуникативного задания» до 187,76 % по параметру «учет стилевого регистра», соответственно.9. Разработаны рекомендации по дальнейшему развитию и совершенствованию методики, дающие возможность обеспечить более глубокое изучение тематики курсов.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Белобородова, Марина Львовна, 2005 год
1. Агапова О.И., Кривошеев А.О., Ушаков А.С. О трех поколениях компьютерных технологий обучения//Информатика и образование. 1994. 2. 34-40
2. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие. СПб.: Издательство «Союз», 2001. 288 с. 3. Е.В. Андриенко. Социальная психология. Москва: ACADEMA, 2000
3. Багрова А.Я. Обучение чтению и профессиональная коммуникация как цель подготовки по иностранному языку специалистов неязыкового вуза 32-37 (Тр./МГЛУ;вып.454)
4. Бабанский Ю.К. Интенсификация процесса обучения. М.: Знание, 1987
5. Бабанский Ю.К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса (методические основы). М., 1982
6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975, 70-73
7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Художественная литература, 1979. 412 с.
8. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре.— Таллин, 1977. 113
9. Беспалько В.П. Программированное обучение: дидактические основы. М.: Высшая школа, 1970
10. Беспалько В.П, Слагаемые педагогической технологии. М.: Высшая школа, 1989
11. Беспалько В.П. Элементы теории управления процессом обучения. /В 3-х частях/.— М.: «Знание», 1971
12. Беспалько В.П., Татур Ю.Г. Системно-методологическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов. М.: Высшая школа, 1989
13. Беспалько В.П. Теория учебника: Дидактический аспект. —М., 1988
14. Богин Г.И.. Обретение способности понимать: Введение
15. Большой толковый словарь русского языка./Сост. и гл. ред. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000 17. А.Борк "История" новых технологий в образовании: [Пер. с англ.] М.: Рос. открытый ун-т,, 1990
16. Бусленко Н.П. Моделирование сложных систем. Гл. ред. физ.-мат. Лит-ры изд-ва "Наука". М., 1978
17. Ваграменко Я. А. Нужны смелые идеи, инициативные люди//Информатика и образование, 1,1989. 70-72
18. Ваграменко Я.А. Применение модели телекоммуникацпионной сети для обучения школьников приемам работы с гипертекстовыми материалами/ТПедагогическая информатика, 2,2003, 4-5.
19. Вацлавик П., Бивин Дж. Прагматика человеческих коммуникаций. М.: Апрель-Пресс, 2000. 320 с.
20. Велихов Е.П. Компьютеры и будущее/Проблемы теории и практики управления, 2.1985. 32-39
21. Велихов Е.П. НИТ в школе//Информатика и образование, 1, 1986. 18-23
22. Веников В.А. Теория подобия и моделирования (применительно к задачам электроэнергетики). Учеб пособие для вузов. М.: Высш. школа, 1976
23. Вербицкий А.А. Активное обучения в высшей школе: контекстный подход. М.: Высшая школа, 1991. 207 с.
24. Вербицкий А.А. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение Монография. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. 1999. 157 с. 27. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: «Международные отношения», 1977, 4
25. Гальперин П.Я. Введение
27. Гальперин П.Я. Формирование умственных действий/ТХрестоматия по общей психологии: Психология мышления/Под ред. Ю.Б. Гиппенрейтера, В.В. Петухова. М.: Изд-во МГУ, 1981 —С. 78-86
28. Гальперин П.Я. Развитие исследований по формированию умственных действий Психологическая наука в СССР: в 2-х т. Т.1. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1959. 480 с.
29. Гарбовский, Профессия переводчик//"Московский Университет" 31-32), МГУ ЗЗ.Гергей Т., Машбиц Е.П. Психолого-педагогические проблемы эффективного применения компьютера в учебном процессе/ТВопросы психологии, 3,1985. 41-48
30. Глоссарий современного образования (терминологический словарь). М.: Народное образование, №3,1997
31. Гойхман О.Я., Надеина Т.И. Речевая коммуникация: Учебник под ред. Проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2003. 272 с.
32. Горделий З.П. Эффективные приемы обучения анализу модальности научного текста Современные средства реализации целей обучения иностранному языку по новой программе (неязыковые вузы). М., 2002 76-83 (Тр./МГЛУ; вып.467)
33. Горин А. НЛП: Техники россьшью.— М.: «КСП+»,2001.-576 с.
34. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 060800—«Экономика и управление на предприятии». М., 2000 г.
35. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 521500 «Менеджмент». М., 2000 г. П.Я. Психолого-педагогические проблемы программированного обучения на современном этапе. М.: Изд-во МГУ,
36. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 551500 «Приборостроение». М., 2000 г.
37. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 653700 «Приборостроение». М., 2000 г.
38. Государственные требования к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника для получения дополнительной квалификации "Преподаватель" (третий уровень высшего профессионального образования)/ Бюллетень Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации, №3,1997. 26-35.
39. Гузеев В.В. Лекции по педагогической технологии. —М.: Знание, 1992
40. Гузеев В.В, Системные основания образовательной технологии. М.: Знание, 1995
41. Гузеев В.В. Планирование результатов образования и образовательная технология. М.: Народное образование, 2000. —240 с.
42. Гузеев В. О технологии обучения и предмете педагогической информатики/ТИнформатика и образование, 1989, 1.— 114
43. Туторова Л.В. Преподавание геоинформатики в вузе. //Педагогическая информатика 2,2003. 21
44. Давыдов В.В., Рубцов В.В. Тенденции информатизации советского образования//Советская педагогика, 2,1990. 50
45. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментально-педагогического исследования. М Педагогика, 1986 50. А.П. Декина. К вопросу о преемственности содержания школьного и вузовского курсов информатики Педагогическая информатика, №4,2002.
46. Джонс Дж. Методы проектирования. М.: Мир, 1986.— 326
47. Долматовская Е.Ю. Профессионально ориентированное обучение иностранному языку в современных условиях (неязыковой вуз) Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. М.:, 2000. 5-9.
48. Донской Д.А. Эволюционно49. Дридзе Т.М. Текст как иерархия систем//Педагогическая программ речевого коммуникативных восприятие (информативно-целевой подход). //Смысловое 57. в сообщения (в условиях массовой коммуникации) под ред. Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьева. М.: Наука, 1975. 48
50. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984, 268 с.
51. Ершов А.П. Информатизация: от компьютерной граммотности учащихся к информационной культуре общества/ЛСоммунист. 1988, 2. 22-24
52. Жарковская Т.Г. Некоторые вопросы использования компьютерной техники в школах С111А//Состояние и тенденции развития школьного оборудования и учебно-методической базы школ в СССР и за рубежом. М., 1986. —с.165-172
53. Загоруйко Н.Г. Прикладные методы анализа данных и знаний. Новосиб.: Изд-во Ин-та математики, 1999. 270 с.
54. Загрекова Л. Основы педагогических технологии//Высшее образование в России. 1997, 4. 9798
55. Игнатьев М.Б., Никитин А.В., Оводенко А.А. Петровские традиции и новые информационные технологии в образовании. Педагогическая информатика, 2,2003. 60.
56. Ильина Т.А. Педагогика. Курс лекций. Учебное пособие для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1984
57. Ильина Т.А. Понятие «педагогическая технология» в современной буржуазной педагогике//Сов. педагогика. 1971, 9.— 123-124
58. Использование информационных технологий в учебном процессе. Материалы межвузовской научно-практической конференции. Киев: Радянська школа, 1990
59. Использование средств вычислительной техники в учебном процессе вузов. М., 1984
60. Использование ЭВМ в образовании: Межвузовский Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 1989 сб. науч. тр./
61. Кабанова О.Я., Нечаев Н.Н., Резницкая Г.И. Опыт применения теории поэтапного формирования умственных действий в преподавании иностранного языка в вузе. М.:Изд-во НИИВШ, 1989. 68 с.
62. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English Russian: Учебное пособие. СПб.: Лениздат; Издательство «союз», 2003. 320 с.
63. Качество знаний учащихся и пути его совершенствования И.Я. Лернер, Л.Л. Зорина, Т.И. Батурина и др.; под ред. М.Н, Скаткина, В.В. Краевского.— М.: Педагогика, 1978.
64. Киселев Б,, Леонова Н. Педагогика сотрудничества и компьютеризация учебного процессаУ/Информатика и образование. —1990, 2. 73-74 70. М.В.Кларин Технологии обучения. Идеал и реальность. Рига, 1999
65. Козленкова Н.В. Управление обучением с помощью ЭВМ. Учебное пособие. М.: Изд-во МСХА, 1993
66. Колин К.К. Информатика и образование на пороге XXI века. Педагогическая информатика, 3,1999, 36-37,39-40.
67. Колшанский Г.В, Проблемы владения и овладения языком 5-13.
68. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: «Международные отношения», 1973. С 194.
69. Компьютерные технологии обучения. Словарь-справочник/под ред. Гриценко В.И., Довгялло A.M., Савельева А.Я. Киев: «Наукова думка», 1992
70. Компьютерные технологии обучения: Сб. науч. тр. (АН УССР. Ин-т кибернетики им. В.М. Глушкова; ред. кол.: Гриценко В.И., Довгялло A.M. и др.)—Киев, 1989
71. Концепция информатизации образования//Информатика и образование. 1988, №6. С 3-31 в лингвистическом аспекте ИЯВШ, Вып. 10. М.: Высщая пшола, 1975.
72. Кубичев Е.А. Эвм в школе: из опыта работы школы №183, г. Москвы. М.: Педагогика, 1986
73. Кугаенко А.А. Основы теории и практики динамического моделирования социально-экономических объектов и прогнозирования их развития. М.: Вузовская книга, 1998.—392 с.
74. Кузнецов А.А., Пугач В.И., Добудько Т.В., Матвеева Н.В. Информатика. Тестовые задания: Методическое пособие. М.: Лаборатория Базовых Знаний, 2002. 496 с.
75. Кузнецов B.C. Программируемые учебные материалы как динамические средства активизации познавательной деятельности студентов. Теория и практика физической культуры/Ин-т физической культуры. М., 1987
76. Кузьмина Н.В., Кухарев Н.В., Психологическая структура деятельности учителя (тексты лекций). —Гомель: Изд-во Гомельского, гос. ун-та, 1976. 57.
77. Кушнир A.M. Педагогика иностранного языка Школьные технологии, 1998,№б. —С.52
78. Лапчик М.П., Семакин И.Г., Хеннер Е.К. Методика, преподавания информатики: Учебное пособие/ под общей ред. М.П. Лапчика. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 624 с. 85. М.М.Левина Технологии профессионального педагогического образования. М., 2001 86. Е.А. Леонова. Технологический подход к формированию школьного компонента по информатике. Авт. канд дис. (13.00.02), 1999.
79. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвеп];ение, 1969. —214 с.
80. Леонтьев А.А. Психолого-педагогические основы обновления метолики преподавания иностранных языков «Вестник высшей школы». 1998, 12. С 13-18.
81. Лернер И.Я. Внимание технологии обучения//Советская педагогика. 1990,№3. —С.139
82. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981
83. Лобовкина М. У наших друзей//Информатика и образование. —1986, 1. —С.96-98
84. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии// Методические проблемы социальной психологии/ отв. ред. Е.В. Шорохов. М. Наука, 1975 127 с.
85. Ломов Б.Ф. Научно-технический прогресс и средства умственного развития человека//Психологический журнал. 1985, 6. 13-16
86. Любимов А.Ю. НЛП: Мастерство коммуникации. СПб: Питер, 2003. 224 с.
87. Макарова Л.В. Преподаватель: модель деятельности и аттестация. М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 1992. 161.
88. Мамонтова Е.А. Разработка методики применения современных информационных технологий в учебный процесс: Автореф. дис. канд. пед. наук. —М., 1995
89. Маркина Н.Ю. Проектирование процесса обучения. Среднее профессиональное образование. 1998, 3. —С. 4-8
90. Марков М. Технология и эффективность социального управления. М.: Прогресс, 1982
91. Матушанский Г.У. Подготовка, переподготовка и повышение квалификации научно-педагогических и инженерных кадров России// Educational Technology Society. 2000., №3 (3). рр.535-537
92. Матушанский Г.У. Образовательные маршруты подготовки педагогических и инженерных кадров в Российской и зарубежной высшей школе// Educational Technology Society. 2000., №3 (3). В.Я., Тихомиров O.K. Психология и практика автоматизированного обучения//Вопросы психологии. 1983, 6. 16-
93. Машбиц Е.И. Компьютеризация обучения: проблемы и перспективы, М.: Знание, 1986
94. Машбиц Е.И. Основы компьютерной грамотности. К.: Вища школа, 1988
95. Машбиц Е.И. Психологические основы управления учебной деятельностью. —К.: Вища школа, 1987
96. Машбиц Е.И. Психологические проблемы обучения пользователей ЭВМ. —К.: Знание, 1976
97. Машбиц Е.И. Психолого-педагогические проблемы компьютеризации обучения. М.: Педагогика, 1988
98. Машбиц Е.И., Бабенко Л.П., Верник Л.В. Основы компьютерной граммотности. К., 1988
99. Международный семинар по технологии обучения: Заключительный документ.—Будапешт, 1977
100. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с. ПО. Миньяр-Белоручев Р.К. Учебное пособие по теории перевода. М., 1976.— 89 111. Мир перевода
101. Общая теория устного перевода и переводческой скорописи. Курс лекций А. Чужакин. М.: Р.Валент, 2002. 160
102. Михалева Т.Г., Романкова Л.И., Печенюк Н.Г., Селезнева Н.А., Анализ опыта разработки новых квалификационных характеристик специалистов с высшим образованием. М.:НИИВШ, 1989, —С.44 ИЗ. Михеев В.И., Моделирование и методы теории измерений в педагогике. М.: Высш. школа, 1987. 206
103. Монахов В.М. Проектирование и внедрение новых технологий обучения/ЯТедагогика. 1990, 7. 14-17
104. Монахов В.М. Тенденции развития содержания общего среднего образования//Советская педагогика.—1990, 2. 17-21
105. Монахов В.М. Аксиоматический подход проектированию педагогической технологии. Педагогика. 1997, б. 26-31
106. Монахов В.М. Методология проектирования педагогической технологии (аксиоматический аспект) //Школьные технологии. 3, 2000. 57-71
107. Морозова Н.Г. О понимании текста. М.: Изв. АПН РСФСР, 1947, Вып. 7. —С. 191—240.
108. Мусницкая Е.В. Новые цели, содержание
109. Национальная доктрина образования в Российской Федерации. М., «Поисю>, 1992 110. Нечаев Н.Н. Психолого-педагогические аспекты подготовки специалистов в вузе. М.: Р1зд-во МГУ, 1985. —113 с.
111. Никитин А.В., Романкова Л.И., Квалификационные характеристики специалистов с высшим образованием. М.гНИИВШ, 1981. 52
112. Носенко Э.Л. ЭВМ в обучении иностранным языкам в вузе: Учебнометод. пособие. М.: Высш. шк., 1988 124. М.В.Озерова. Содержание
113. Основные конвенции 2000. —С.14-17
114. Педагогика. Педагогические теории, системы, А.Смирнова. М.: "Академия", 2000 технологии /Под ред. Совета Европы и Российская Федерация //Стандарты и мониторинг в образовании, №.6. М.: "Русский журнал",
115. Педагогические информационные технологии и непрерывном образовании (Информологический аспект): картина мира в Учебное пособие. Под ред. В.А.Извозчикова СПб.: Образование, 1997
116. Педагогические основы проектирования образовательных систем нового вида/ Под ред. А. П. Тряпицыной. СПб., 1995
117. Педагогическая технология в исторической перспективе/ТИстория педагогической технологии: Сб. научных трудов. М., 1992. 12
118. Перевалова Е.А. Дидактические условия формирования компьютерноалгоритмических умений учащихся средней школы. Дис. ...канд. пед. наук, 13.00.01.— Челябинск, 1993
119. Пидкасистый П.И., Фридман Л.М., Гарунов М.Г. общество России, 1999
120. Полах Е.С. Компьютер в обучении иностранным языкам/ТВопросы психологии. 1986, 5. 65-89
121. Полат Е., Литвинова А. Информационные технологии в зарубежной школе//Информатика и образование. -1991. 3. с. 109-114
122. Политика в области образования и новые информационные технологии: Национальный доклад РФ на II Международном конгрессе ЮНЕСКО "Образование и информатика" Информатика и образование. 1996. 5. 1-20
123. Потапова Р.К. Новые информационные технологи и лингвистика. М, 2002
124. Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации (для вузов неязыковых специальностей). —М.: МГЛУ, 1999
125. Психолого-педагогические основы использования ЭВМ в вузовском обучении Под ред. А.В. Петровского и Н.Н. Нечаева. М.: МГУ, 1987. 167 с.
126. Психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам в вузе/ Под ред. И.А.Зимней. М., 1987 Психологодидактический справочник преподавателя высшей школы. М.: Пед.
127. Психологические проблемы автоматизации научно-исследовательских работ/ Под ред. М.Г. Ярошевского, О.К Тихомирова. М.: 1987
128. Психологические проблемы. создания и использования ЭВМ /Отв. ред. О.К.Тихомиров.М.: 1985
129. Ракитина 88с. ИЗ.Рецкер Я.И. Плагиат или самостоятельный перевод? /Тетради переводчика», 1. М.: «Международные отношения», 1963. 62.
130. Роберт И.В. Какой должна быть обучающая программа?// Информатика и образование. 1986, 1. .90-95
131. Рубин Ю.Б. Образовательная система как объект стандартизацш!. Материалы конференции «Проблемы нормативно правового обеспечения открытого образования», 31 января 01 февраля 2001г. Москва: МЭСИ.
132. Садовников В.А. Комплексное учебно-методическое обеспечение и содержание
133. Связь между теоретическим и производственным обучением через методический комплекс. Среднее профессиональное образование. 1, 1998
134. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие. М.: Народное образование, 1998
135. Селезнева Н.А., Татур Ю.Г. Проектирование Исслед. Центр Гособразования СССР, 1991. 65
136. Сергеева Т.А. Новые информационные технологии и содержание
137. Сердюков П.И. Теоретические основы обучения иностранным языкам в языковом вузе с использованием информационных технологий: Автореф. дис. канд. пед. наук. Киев, 1997
138. Серебрянников И.И. Развитие средств обучения в ФРГ//Состояние и тенденции школьного оборудования и учебно-материальной базы в СССР и зарубежом. М., 1986
139. Сибирская М.П. Педагогические технологии: теоретические основы и проектирование. СПб., 1998
140. Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики. М.: Педагогика, 1980
141. Сманцер А.П. Педагогические основы преемственности в обучении школьников и студентов: теория и практика.- Минск.: Нар. асвета 1995. 288с.
142. Смирнов Технологии в образовании/ЛВысшее образование в России. 1999, 1 С 109-112
143. Смирнова З.А., Тесемницина М.С. Урок в современной М.: школе/Дидактика: Учебно-методические материалы по курсу. Прометей, 1991. —С.156-196
144. Смирнова Н.Э., Пути формирования модели специалиста с высшим образованием. Л.: ЛГУ, 1977. 140
145. Советский энциклопедический словарь. М., 1979
146. Современный словарь по педагогике Сост. Рапацевич Е.С. -М.: «Современное слово», 2001.— 928 с.
147. Соколов В.М. Основы проектирования образовательных стандартов (методология, теория, практический опыт). М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов, 1996. 116
148. Суходольский Г.В. Структурно-алгоритмический анализ и синтез деятельности. Л.: ЛГУ, 1976. 120.
149. Талызина Н.Ф. Внедрению компьютеров в учебный процесс научную основу//Сов. педагогика. —1985, 12. 34-38
150. Талызина Н.Ф. Педагогика и психология: Круглый стол//Вопросы психологии. М., 1981. —С. 39-40
151. Талызина Н.Ф. Психологические проблемы программированного обучения: Сб. ст./под ред. Н.Ф.Талызиной. М.: Изд-во МГУ, 1984
152. Талызина Н.Ф. и др. Пути разработки профиля специалиста Саратов: Изд. саратовского ун-та., 1987. 176 с.
153. Талызина Н.Ф. Теоретические основы контроля в учебном процессе. М.: Знание, 1983
154. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: Изд-во МГУ, 1984
155. Татур Ю.Г. Образовательная система России: Высшая школа. М.: ИЦПКПС
156. Теоретические основы процесса обучения в советской школе/под ред. В.В.Краевского, И.Я.Лернера.—М.:Педагогика, 1989
157. Теория и практика перевода: Учебное пособие: В 2 ч. Часть
158. Ставрополь: Изд-во СГУ, 1999. 184 с.
159. Тихомиров О.К., Бабанин Л.Н. ЭВМ и новые проблемы психологии. М.: МГУ, 1986
160. Тихомиров O.K. Информатика и новые проблемы психологической науки//Вопросы философии. 1986, 7. 39-52
161. Тихомиров O.K. Психология компьютеризации. К.: «Знание», 1988
162. Тихомиров O.K. Стратегия и тактика компьютеризации в высшей школе//Вестник высшей школы. —1988, 3. 36-42
163. Тихомиров O.K. Человек и ЭВМ (психологические автоматизации управления). М.: «Экономика», 1973
164. Тихомиров O.K. Язык программирования и развитие творческого мышления/ЛВестник высшей школы. 1990, 8. 47-51
165. Ушакова Н.Н. Компьютеры в учебном процессе//Специалисты. 1997, №8. С 12-13 проблемы
166. Ушакова СВ. Компьютер на уроках английского языка//Иностранные языки в школе. —1997, 5. 40-44
167. Филатов O.K. Основные направления информатизации современных технологий обучения/ТИнформатика и образование. 1999, 2. 2-6
168. Философский энциклопедический словарь.— М.: 1983
169. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязьиной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. —238 с.
170. Цвиллинг М.Я. О возможности прагматического (социальнопсихологического) подхода к проблеме адекватности. Вопросы теории и методики преподавания перевода. М., 1970.
171. Цвиллинг М.Я., Туровер Г.Я. О критериях оценки перевода Тетради переводчика. М.:1978, 15
172. Чернова Ю.К. Квалитативные технологии обучения: Монография. Тольятти: Изд-во Фонда «Развития через образование», 1998. 149с.
173. Чернова Ю.К. Основы проектирования педагогических технологий в техническом вузе: Учебное пособие. Тольятти: ТолПи, 1992. 121с.
174. Чернова Ю.К., в Сарычев условиях А.П. Пути повышения уровня профессионализма производства/под ред.В.В.Щипанова- Тольятги:Тип. ДИС АО «АВТОВАЗ», 2000.— 182с.
175. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М.: Воениздат, 1973. 6870
176. Якиманская И.О. Технология личностно-ориентированного обучения в современной школе. М.: Сентябрь, 2000
177. Вогк А. The Computer in Education in the United States: The Perspective from Educational Technology CenterZ/Computer and Education. 1984. Vol.8. 4 p p 335-341
178. Camap R. Introduction to Semantics. Cambridge: Harvard University Press, 1942, p.p..557-563.
179. Miram G. Translation Algorithms, /под редМ. Даймонда. К Твим интер, 1998. —176 с.
180. Morris, Charles W., Foundations of the Theory of Signs// International Encyclopedia of Unified Science, Vol. 7,No
181. Chicago: University of Chicago Press, 1988, p.p. 77-137 194. OShea Т., Self J. Learning and Teaching with Computers (Artificial Intelligence in Education). Brighton: Harvester, 1983 195. Tim OShea and Eileen Scanlon, Virtual Learning Environments and the Role of the Teacher: UNESCO/ Open University International Colloquium pp. 14-16, Paris/Milton Keynes, United Kingdom, UNESCO Open University Institute of Educational Technology, 1997 (Mimeo)
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.