Методика обучения английскому произношению студентов - носителей китайского языка: фоносемантический подход тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Тимофеева, Елена Константиновна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 199
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Тимофеева, Елена Константиновна
Введение
Глава I. Методические и лингвистические основы обучения произношению в условиях китайско-русско-английской интерференции
1.1. Лингвокультурологические особенности обучения английскому произношению китайских студентов
1.2. Методические принципы формирования
1.3. Теория интерференции и метод контрастивного анализа фонологических систем как основа построения методики формирования и развития навыков произношения
1.4. Сопоставление структуры китайского и английского слога Фонетические особенности китайского слога
1.5. Контрастивный анализ звукового строя английского и китайского языков на фоне русского языка. Трилингвальная интерференция 67 Выводы
Глава II. Экспериментальная программа обучения навыкам английского произношения носителей китайского языка и ее апробация
2.1. Методические и психо—лингвистические основы разработки курса начального обучения произношению английского языка
2.1.1. Принципы и методы обучения
2.1.2. Методические основы вводно-фонетического курса
2.1.3. Фоносемантический подход в преподавании произношения
2.2. Апробация экспериментальной программы обучения и ее результаты
2.2.1. Модель обучения произношению в условиях китайско-русско— английской интерференции
2.2.2. Психолингвистический эксперимент
2.2.3. Приемы формирования навыка английского произношения
2.2.4. Апробация экспериментальной программы обучения и ее результаты
Выводы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Обучение произносительным навыкам английского языка как второй специальности на начальном этапе в группах отделения немецкого языка педвуза (5 семестр)1983 год, кандидат педагогических наук Шуплецова, Валентина Серафимова
Использование фоносемантических лексических комплексов в обучении иноязычной речи: На материале английского языка2006 год, кандидат педагогических наук Седёлкина, Юлия Георгиевна
Адаптивная технология корректировки произносительных навыков студентов в языковом вузе2001 год, кандидат педагогических наук Веселова, Ольга Владимировна
Оптимизация процесса формирования слухопроизносительных навыков у студентов 2 курса педагогического вуза: французский язык как второй иностранный после английского2007 год, кандидат педагогических наук Фролова, Ирина Валентиновна
Формирование произносительных навыков английского языка у учащихся пятых классов табасаранской школы2005 год, кандидат педагогических наук Ибрагимов, Марат Казимович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения английскому произношению студентов - носителей китайского языка: фоносемантический подход»
В современном мире все большую актуальность приобретает тема обучения в ситуации трехстороннего, или» даже многостороннего столкновения языков и культур, то есть кросскультурная коммуникация в условиях отсутствия? языка-посредника или при недостаточном уровне владения им. Довольно частотной становится ситуация; когда преподаватель иностранного языка в группе носителей другого языка сам является? носителем третьего языка; Таким образом, целевой иностранный^ язык, одновременно является и языком-посредником, и предметом: обучения. И подобно тому, как студенты из разных стран приезжают в Европу учить английский* язык, которому их обучают чешские; немецкие и другие преподаватели, и в России образовательные учреждения! предлагают изучение не только русского, но и иностранных языков для студентов из разных стран. В нашей стране; с ее сложившимися педагогическими традициями, богатыми методическими' разработками и, многолетней практикой; созданы все необходимые условия для обучения иностранным языкам. Методические идеи прочно базируются на лингвистических исследованиях, и это дает право говорить о российской школе лингводидактики, которая? славится многими; именами, начиная с Л. В. Щсрбы, разработавшего основы преподавания иностранных языков, Л. С. Выготского, внесшего неоценимый вклад в педагогическую психологию, и до современных авторов, таких как Л. А. Вербицкая, С. Ф. Шатилов; Е. И. Пассов, А. А. Миролюбов, Р. К. Миньяр-Белоручев, Г. А. Китайгородская; Н. В. Баграмова; С. Г. Тер-Минасова, Н. А. Любимова, К. А. Рогова и др.
Актуальным для настоящего исследования представляется синтез методики преподавания иностранных языков (далее — ИЯ), англистики и общего . языкознания (фоносемантики, психолингвистики), в частности; использования фоносемантического (далее — ФС) подхода в обучении английскому произношению.
Фоносемантические и мультисенсорные методы приобретают особую ценность в условиях трилингвального обучения. Преподаватель иностранного языка (в данном случае, английского) в группе носителей другого языка (китайского, корейского) сам является носителем третьего языка (в нашей ситуации - русского). Изучаемый язык, являясь языком-посредником, не является родным ни для одной из этих из сторон, что осложняет учебный процесс, как для студента, так и для преподавателя. Кроме того, традиции восточной культуры в области передачи знаний, особенности мышления носителей тональных языков и цели обучения иностранных студентов создают дополнительный барьер между студентами и российским преподавателем, привыкшим к работе с носителями родного ему языка.
В работе исследуются как фонетические, так и лингвокулыурологические аспекты обучения студентов из восточных стран английскому языку в России. Рассматривается, в частности, трехсторонняя юггайско-русско-английская интерференция.
Пути решения проблем при постановке английского произношения, по нашему мнению, лежат через применение фоносемантического подхода.
Объектом исследования является формирование навыков английского произношения с учетом как языковых, так и культурологических проблем обучения в условиях китайско-русско-английского (и шире — восточного-русско-английского) трилингвизма.
Предмет исследования - методический потенциал фоносемантических явлений, который может быть использован при обучении английскому произношению носителей тональных и слоговых языков.
Испытуемые в методических и психолингвистических экспериментах представляют собой группы бакалавров филологического факультета СПбГУ при четырехгодичном обучении, в состав которых входят студенты из восточных стран. Эксперименты проводились на базе кафедры иностранных языков и лингводидактики. Всего в экспериментах участвовало 88 испытуемых — носителей тональных языков (в основном - китайского), обучавшихся в четырех экспериментальныхи четырех контрольных группах.
Целевая аудитория ирсцдога&мых методических разработок - китайские студенты филологического факультета.
Материаломг исследования являются фонетические навыки, которые представляют наибольшую трудность при обучении английскому произношению студентов иностранного бакалавриата и приемы работы над ними.
Цель работы состоит в выявлении? особенностей формирования навыка английского произношения в аудитории носителей тональных языков, разработка модели обучения и создание программы курса, направленного на формирование фонологической* компетенции? как составляющей; межкультурной коммуникации? посредством языка международного общения - английского;
Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
- проанализировать традиции китайской культуры в области передачи знаний и особенности мышления носителей тональных языков;
- изучить существующие в отечественной и зарубежной лингводидактике точки; зрения на природу фонетических, навыков и основные принципы их формирования, а также, рассмотреть основные, механизмы, обеспечивающие совершенствование этих навыков;
- проанализировать фоносемантические опоры для усвоения фонетических навыков с точки зрения лингвистики, психолингвистики; психологии и методики обучения ИЯ и обосновать целесообразность выбора методики обучения произношению с помощью фоносемантического подхода в качестве предмета, исследования;
- провести серию методических экспериментов, подтверждающих целесообразность включения фоносемантического компонента как инструмента, повышающего эффективность овладения фонетическими навыками:
1) диагностический эксперимент по выявлению трилингвальной интерференции;
2) психолингвистический эксперимент;
3) педагогический эксперимент по проверке эффективности использования фоносеманического подхода в/обучении английскому произношению китайских студентов;
- разработать и апробировать учебную программу с использованием фоносемантического подхода в курсе начального обучения произношению английского языка.
В соответствии с поставленной целью былавыдвинутагшютеза:
- эффективность обучения повышается при применении в учебном, материале фоносемантического подхода, поскольку при этом обостряется восприятие «фонетического значения»; в условиях трилингвального обучения необходима специальная методика обучения на культурологическом и фонетическом уровне, поскольку носители тональных языков особенно чувствительны к звукосимволизму (далее - ЗС), следовательно, фоносемантический подход может помочь решить проблему обучения в отсутствии общего языка;
- фоносемантический подход I прежде всего апеллирует к звуковой материи: и поэтому как нельзя лучше способствует формированию иноязычному произносительному навыку.
Для решения поставленных задач и проверки истинности гипотезы использовались следующие методы исследовапиях метод критического анализа научной и методической литературы в русле рассматриваемой проблематики; метод наблюдения за формированием фонетических навыков и навыков сегментации речевого потока у испытуемых, выявление роли и места в этом процессе фоносемантических явлений; психолингвистический эксперимент на восприятие английских гласных китайскими студентами и соответствие этих гласных определенному цветовому ряду; диагностический эксперимент по выявлению основных типичных ошибок носителей тональных языков в английском произношении на сегментном уровне; экспериментальные занятия; педагогический эксперимент по проверке эффективности использования фоносемантического подхода в обучении английскому произношению студентов иностранного бакалавриата в экспериментальных и контрольных группах с применением авторской модели обучения; квантитативные методы обработки полученных данных по экспериментам.
Теоретическую основу исследования составили:
1) лингводидактическая база - исследования в области формирования фонетических навыков, проведенные как отечественными, так и зарубежными лингвистами и методистами (Аванесов 1984; Антипова 1981; Атарщикова 2009; Бондарко, Вербицкая, Гордина 1989; Брызгунова 1984; Драгунов, Драгунова 1955; Задоенко 1963; Зиндер 1979; Игнаткина, Штерн, Чэнь Чжао-Лиин 1993; Кодзасов 2001; Леонтьев 1974; Соколова, Тихонова(а), Тихонова(б) 1991; Спешнев 2005; Павловская, Радиевская 2001; (Arnold 1983; Baker 1995; Gilbert 1996; O'Connor 1998; Roach 2007).
2) психолингвистическая база - теория речевой деятельности (Щерба 1974; Выготский 1982, 1999; Леонтьев 1999; Лурия 1998; Беляев 1965; Зимняя 1989; Каспарова, Коптева 1979; Сахарный 1983 и др.).
3) лингвистическая база - концепция фоносемантики (Барташова 1987, Бартко 2001; Блумфилд 2002; Вестерман 1963а, 19636; Воронин 1969, 1979, 1982, 1990а, 19906; Валуйцева 1986; Винарская 1989; Газов-Гинзберг 1965; Горелов 1976, Журавлев 1969, 1974, 1978, 1988, 1991; Казакевич 1975; Левицкий 1969, 1973, 1994; Пелевина 1976, 1980, 1989; Павловская 2002, 2004; Шамина 1988,
2005; Sapir 1929; Newman 1933; Smith 1933; Firth 1958; Marchand 1959; Ohala 1994 и др.), в фокусе внимания которой находится звукоизобразительная (ЗИ) система языка, характеризующаяся наличием фонетически мотивированной связи между внешней оболочкой языкового знака и его значением.
В русле коммуникативной фоносемантики показано, что звукоизобразительность, фоностилистический компонент и синестемическая метафора являются неотъемлемыми чертами речевой деятельности в целом и проявляются на всех лингвистических уровнях, от фонемного до уровня текста -дискурса (Павловская 2004). Поэтому, фоносемантический компонент, как присущий языковой системе, так и р е ал изующи й с я в спонтанном речетворчестве, нуждается в методическом анализе с целью системного использования этого компонента в учебном процессе.
На защиту выносятся следующие положениях
1. Универсальность явлений звуко изобразительности и синестемии для разных языков и стилей речи, обусловленная единством психофонетической базы речевой деятельности человека представляют собой мощный инструмент формирования фонетических навыков и чувства языка у учащихся.
2. Фоносемантические явления служат опорой при восприятии иноязычной речи, поскольку зрительный и слуховой, артикуляционный и моторно-графический компоненты тесно взаимосвязаны.
3. Для носителей тональных языков фоносемантический метод особенно эффективен ввиду развития у них тонкого фонематического слуха, чувствительности звуковых образов и наличия идеофонов и иероглифов, а также символического (образного, правополушарного) способа мышления. Это создает предпосылки для эффективного использования фоносемантического метода, который апеллирует к чувственным реакциям и демонстрирует их на визуальных, звуковых и кинестетических образах. Это особенно важно в ситуации трехсторонней интерференции и при отсутствии языка-посредника.
4. Функциональная значимость фоносемантических явлений в речи требует интегрирования в учебный процесс специально разработанного комплекса упражнений, использующего в своем материале фоносемантические опоры и направленного на развитие и совершенствование английского произношения при обучении китайских студентов. Усвоение фонетической модели фоносемантических явлений облегчает в дальнейшем восприятие иностранного языка.
5. Предлагаемая модель обучения в «Курсе начального обучения произношению* английского языка» (Павловская, Тимофеева 2009) значительно повышает эффективность формирования и развития произносительных навыков в условиях трилингвизма.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем методологически обосновывается и экспериментально доказывается возможность и целесообразность использования фоносемантического подхода в обучении иноязычной речи; дан анализ восприятия и усвоения фоносемантических явлений в единстве трех аспектов: лингвистического, психологического и методического, разработана инновационная, модель, обучения, эффективность которой доказана экспериментально.
Теоретическая значимость работы заключается в интеграции взглядов и теоретических представлений о фоносемантических явлениях и в разработке психолого-педагогических основ использования фоносемантического подхода в обучении иноязычной речи студентов иностранного бакалавриата из восточных стран.
Практическая значимость работы заключается в разработке «Курса начального обучения произношению английского языка». Результаты исследования могут быть использованы в курсе практического обучения произношению английского и других языков.
Апробация работы и внедрение ее результатов: результаты исследования докладывались на Научной конференции Санкт-Петербургского горного института им. Г. В. Плеханова «Формирование языковой личности: проблемы, задачи, тенденции, перспективы» в 2007 году, на VIII и X Научно-практических конференциях СПбГУ «Дополнительные образовательные программы по иностранным языкам» в 2008, 2010 годах, на XXXVIII и XXXIX Международных филологических конференциях в 2009 и 2010 годах, а также на аспирантском семинаре по лингводидактике в 2007 году и на заседаниях кафедры иностранных языков и лингводидактики филологического факультета СПбГУ в 2008 и 2009 годах, на заседаниях кафедры повышения квалификации по иностранным языкам СПбГУ в 2010 году.
Структура работы включает введение, 2 главы, заключение, список литературы, приложения.
Каждая глава завершается выводами, в заключении подведены итоги исследования и предложены направления дальнейшей работы в области обучения английскому произношению. Работа завершается списком использованной литературы и приложениями. и
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Совершенствование навыков русского произношения иностранных военнослужащих в вузе0 год, кандидат педагогических наук Малахова, Марина Георгиевна
Обучение произносительным навыкам второго иностранного языка в многоязычной аудитории: Немецкий язык, языковой факультет национального ВУЗа2004 год, кандидат педагогических наук Аталаева, Ника-Патимат Гаджиевна
Формирование пространственного восприятия при постановке и коррекции слухопроизносительных навыков в китайской аудитории2006 год, кандидат педагогических наук Ван Лу
Формирование русской фонетической культуры иностранного специалиста в системе российского высшего профессионального образования2010 год, доктор педагогических наук Шустикова, Татьяна Викторовна
Формирование системных фонетических представлений у студентов-филологов педагогических вузов: На материале британского, австралийского и американского вариантов английского языка2004 год, доктор педагогических наук Еловская, Светлана Владимировна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Тимофеева, Елена Константиновна
Выводы
1. Изучение существующих в отечественной и зарубежной лингводидактике точек зрения на природу и основные принципы формирования фонетических навыков дало возможность рассмотреть основные механизмы, обеспечивающие развитие и совершенствование этих навыков у китайских студентов. Обращение к межкультурной парадигме исследования процессов преподавания и изучения языков и культур требует переосмысления понятийно-категориального аппарата методической науки, сущности современных приемов, способов и средств обучения иностранным языкам и моделирования учебного процесса на-основе целостного системного подхода к образованию в области неродных языков и культуры их носителей.
2. Этапы развития вводно-фонетического курса в отечественной методике привели к целесообразности расположения материала во вводном курсе по степени трудности усвоения звуков и построению обучения с учетом задач преодоления этих трудностей и это положительно сказалось на прочности навыков произношения.
3. Прикладной аспект метода контрастивного анализа в обучении, сознательно-сопоставительный . метод, является широко принятым в российской методической школе, однако на наш взгляд, может употребляться наряду с иными методами: имитационным, фоносемантическим. Человек может использовать абстрактные знаки языкового кода, как экспоненты своего индивидуального, психологического, биологического начала, выражая звуками непосредственно свои чувства и эмоциональные состояния, составляющие
часть той информации, которую получает и интерпретирует адресат. Это способствует более успешному пониманию смысла на подсознательном и досознательном уровне, так как в распоряжении коммуникантов находятся несколько каналов связи - слух, зрение, осязание, обоняние. Методический потенциал фоносемантических явлений, используемых при обучении английскому произношению носителей тональных и слоговых языков приобретает особую ценность, поскольку зрительный и слуховой, артикуляционный и моторно-графический компоненты тесно взаимосвязаны.
4. Анализ фоносемантических опор для усвоения фонетических навыков с точки зрения лингвистики, психолингвистики, психологии и методики обучения иностранным языкам позволил обосновать целесообразность разработки инновационной модели обучения и создание программы курса, направленного на формирование фонологической компетенции как составляющей межкультурной коммуникации посредством языка международного общения - английского.
5. Проведение психолингвистического эксперимента на восприятие английских гласных китайскими студентами и соответствие этих гласных определенному цвету подтвердило выдвинутую гипотезу о существовании элементарного сегментного звукового символизма. Психолингвистический эксперимент показал, что испытуемые по каждому гласному в среднем более чем на 50 процентов были единогласны в своих оценках. В среднем единообразие оценок по всем гласным составило 64,5 %. Введение звукоцветовых ассоциаций помогает работе над фонетическим образом и соединяет аудиальный и визуальный компонент восприятия. Для носителей китайского языка это представляется наиболее эффективным, поскольку в традиции китайской культуры заложено трепетное отношение к прекрасному, пристальное любование формой и цветом. Как китаец способен визуализировать понятие в иероглифе, также он может и визуализировать звук в цвете или жесте.
6. В предлагаемой программе обучения в рамках вышеперечисленных методов использовались конкретные приемы обучения.
1) имитация слов, начитанных диктором;
2) визуальная презентация фонемы через профиль речевых органов в рисунках и в компьютерной анимации;
3) графо-фонемные задания;
4) кинестетические задания;
5) цветовые соответствия;
6) фоносемантическая и фоностилистическая тренировка фонем в фоносемантических рядах, в скороговорках, организованных на фокусную фонему
7. Апробация модели обучения и наблюдение за формированием фонетических навыков у восточных студентов выявило роль и место фоносемантических явлений в этом процессе. Интегрирование в учебный процесс специально разработанного комплекса упражнений, использующего в своем материале фоносемантические опоры и усвоение фонетической модели фоносемантических явлений облегчило восприятие иностранного языка при обучении китайских студентов. Проведение педагогического эксперимента в экспериментальных и контрольных группах (всего 88 чел.) доказали эффективность предлагаемой модели обучения и программы обучения английскому произношению студентов иностранного бакалавриата. В тесте после вводного курса (первый срез) средний^ процент правильных ответов в экспериментальной группе (ЭР) составил 61% от возможного количества, что на 27% больше, чем средний, процент правильных ответов в контрольной группе (КГ). Разница в значениях медиан в этом тесте составила 32%. В тесте после основного курса (второй срез) средний процент правильных ответов в ЭГ составил 66% от возможного количества, что на 30% больше, чем средний процент правильных ответов в КГ. Разница же в значениях медиан в этом тесте составила 31%. Результаты педагогического эксперимента подтвердили целесообразность включения фоносемантического компонента в модель обучения, как инструмента, повышающего эффективность овладения фонетическими навыками.
В результате исследования синтеза положений методики преподавания иностранных языков, англистики и общего языкознания (в частности, фоносемантики) мы пришли к заключению, что фоносемантические и мультисенсорные методы приобретают особую ценность в условиях трилингвального обучения и помогают в преодолении барьера между китайскими студентами и российским преподавателем' при обучении' английскому произношению.
Исследуя как фонетические, так и лингвокультурологические аспекты обучения китайских студентов английскому языку в России, мы всесторонне рассмотрели китайско-русско-английскую интерференцию и нашли пути решения фонетических проблем посредством методического потенциала фоносемантических явлений.
Методические и психолингвистические эксперименты, проводимые на базе кафедры иностранных языков и лингводидактики, подтвердили тот факт, что для преодоления фонетических проблем при обучении английскому произношению студентов иностранного бакалавриата целесообразно включение фоносемантического компонента как инструмента, повышающего эффективность овладения фонетическими-навыками и их совершенствование.
Данные, полученные экспериментальным путем полностью доказывают выдвинутую гипотезу о том, что
1) эффективность обучения повышается при применении в учебном материале фоносемантического подхода, поскольку при этом обостряется восприятие «фонетического значения». Проведение педагогического эксперимента в экспериментальных и контрольных группах доказали эффективность предлагаемой модели обучения и программы обучения английскому произношению студентов иностранного бакалавриата. Различия между результатами ЭГ и КГ настолько существенны даже по первичным показателям центральной тенденции, что не требуют сложного статистического анализа. Результаты педагогического эксперимента подтвердили целесообразность включения фоносемантического компонента в модель обучения, как инструмента, повышающего эффективность овладения фонетическими навыками;
2) Звукосимволические ассоциации, взятые из результатов эксперимента на восприятие английских фонем, были использованы в методике: каждая страница вводно-фонетического курса, содержащая упражнения на отработку определенной фонемы, окрашена в соответствующий цвет. Транскрипционные знаки английских гласных на диаграмме маркированы теми же цветами. Кроме того, обращение к дополнительным каналам восприятия - визуальному (слово и текст через зрительный образ) и кинестетическому (фонетическая гимнастика) - создает способы семантизациации, не требующие перевода информации с одного языка на другой, следовательно, фоносемантический подход может помочь решить проблему обучения в отсутствии общего языка;
3) фоносемантический подход прежде всего апеллирует к звуковой материи и поэтому как нельзя лучше способствует формированию новой фонетической системы и иноязычному произносительному навыку.
Истинность гипотезы подтвердилась, поскольку универсальность явлений звукоизобразительности и синестемии для разных языков и стилей речи, обусловленная единством психофонетической базы речевой деятельности человека помогает в формирования фонетических навыков и чувства языка у учащихся, поскольку фоносемантические явления служат опорой при восприятии иноязычной речи. Для носителей тональных языков фоносемантический метод особенно эффективен ввиду развития у них тонкого фонематического слуха, чувствительностью к звуковым образам и наличию идеофонов и иероглифов, а также символическому (образному, правополушарному) способу мышления. Это особенно важно в условиях отсутствия языка-посредника.
Предлагаемая модель обучения в «Курсе начального обучения произношению английского языка» (Павловская, Тимофеева 2009) значительно повышает эффективность формирования и развития произносительных навыков в условиях трилингвизма. В модель обучения входила предварительная диагностика ошибок во всех группах китайских студентов. Исходя из установленных приоритетов, были отобраны методы обучения. В разработанной модели обучения использовались как традиционный сознательно-сопоставительный метод, так и инновационные -мультисенсорный и фоносемантический.
Фонетические проблемы, возникающие под влиянием родного и первого иностранного языка, выявленные нами путем контрастивного анализа звуковых систем трех языков диагностического тестирования, удалось значительно минимизировать за достаточно короткий срок (один учебный семестр).
В настоящем исследовании методологически обосновывается и экспериментально доказывается возможность и целесообразность использования фоносемантического подхода в обучении иноязычной речи; дан анализ восприятия И' усвоения фоносемантических явлений в единстве трех аспектов: лингвистического, психологического и методического, разработана инновационная модель обучения, эффективность которой доказана экспериментально и, что особенно ценно, она может служить целям межкультурной коммуникации, в частности, в отсутствии языка-посредника или при недостаточном владении им.
Фоносемантический компонент, как мощный инструмент передачи смысла может быть с успехом применен в учебных целях.
Нами была разработана методика обучения произносительным навыкам, но и другие языковые навыки и речевые умения можно формировать и развивать с помощь фоносемантического компонента. Этот потенциал пока еще мало освоен как отечественными, так и зарубежными методистами и ждет своей разработки.
В перспективе разработанная нами модель обучения может быть применена для более широкого спектра тональных и слоговых языков, а также, при соответствующей диагностике ошибок и модификации программы в связи с ее результатами, для других языков, в том числе и языков фонематического строя. Кроме того, хотелось бы продолжить разработку заданий на основе фонетических архетипов и охватить все фонемотипы английского языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Тимофеева, Елена Константиновна, 2011 год
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1984
2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 1999
3. Алексеев В.М. Результаты фонетических наблюдений над пекинским диалектом. Изв.АН.СССР. Cep.VI. 1910. №12.
4. Антипова А.М. Фоностилистика английского языка. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1981
5. Атарщикова А.И. Вводный интегративный курс фонетики немецкого языка. СПб., 2009
6. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения эффективности овладения иностранным языком. СПб.,2001
7. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961
8. Барташова O.A. Звукоизобразительность в терминологии. Л., 1987
9. Бартко Н.В. Английские звукоизобразительные RL-глаголы: Дис. канд. филол. наук. СПб., 2001
10. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965
11. Бим И.Л. Понятие системы обучения иностранным языкам на разных уровнях рассмотрения // ИЯТТТ, 1975, №5
12. Блумфилд Л. Язык. М., 2002
13. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963
14. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. СПб., 1989
15. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В., Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. и др. Стили произношения и типы произнесения // Вопр.языкознания. №2. М., 1974
16. Брызгунова Е.А. Эмоционально — стилистические различия в русской звучащей речи. М., 1984
17. Буштуева E.O.English: Учебник английского языка для средней школы. М*.; Л., 1934
18. Валуйцева И.И. Влияние фоносемантической структуры текста на его оценку носителями русского языка // Речевое воздействие психологические и психолингвистические проблемы / Отв. ред. Е.Ф. Тарасов. М., 1986
19. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие. Новое в лингвистике. Вып.6. М., 1972
20. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1963
21. Вербицкая Л.А., Игнаткина Л.В. Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся. СПб., 1993
22. Вестерман Д. Звук, тон и значение в западно-африканских суданских языках // Африканское языкознание. Сборник статей М., 1963а.
23. Вестерман Д. Словообразование в языке эве // Африканское языкознание. Сборник статей / Под ред. Д.А.Ольдероне. М., 19636
24. Винарская E.H. Осознаваемый и неосознаваемый аспект фоносемантики// Проблемы фоносемантики. Тезисы выступлений на совещании. М:, 1989
25. Вишневская Г.М. Современный билингвизм: теоретические и прикладные аспекты. Иваново, 2008
26. Вишневская Г.М., Егорова A.A. Звукоизобразительность в традиционной английской детской поэзии. Иваново, 2009
27. Воронин C.B.Основы фоносемантики Л., 1982
28. Воронин C.B. Английские ономатопы (типы и строение): Дис. канд. филол. наук. ЛГУ. Л., 1969
29. Воронин C.B. Аномалии аномальной системы / Инвариантно -функциональные элементы в звукоизобразительной лексике //
30. Системное описание лексики германских языков / Отв. ред. К.А.Иванова. Л., 1979.-Вып.З
31. Воронин C.B. О методе фоносемантического анализа // Лингвометодические аспекты семантики и прагматики текста (методические рекомендации). Курск, 1990а.
32. Воронин C.B. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. Л., 19906.
33. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999
34. Выготский Л.С. Мышление и речь. Проблемы общей психологии / Собр. Соч. в 6 тт. М., 1982
35. Ю. В. Гадаева «Английские скороговорки» КОРОНАпринт, 2006.
36. Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? (свидетельство прасемитского запаса корней.) М., 1965.
37. Ганыпина К.А. Методика преподавания иностранных языков. M. 1930
38. Гольдпггейн Г.В. Рецензия на методику преподавания немецкого языка. М.,1935
39. Горелов И.Н. Фоносемантические функции «продленных гласных» // Фоносемантические средствам порождении и восприятии речевого высказывания и текста // Редкол.: Ю.А. Сорокин (отв. ред.), A.B. Пузырев и др. Пенза, 1989
40. Горелов И.Н. Синестезия и мотивированные знаки подъязыков искусствоведения // Проблемы мотивированности языкового знака / Под ред. А.П.Журавлева. Калининград, 1976
41. Груздев П.Н. и др. Педагогика. М., 1940
42. Джеймс К. Контрастивный анализ // Новое в лингвистике. Вып. 25. М., 1989
43. Драгунов A.A., Драгунова E.H. Структура слога в китайском национальном языке. Сов.востоковедение. М., 1955
44. Журавлев А.П.Фонетическое значение. Л., 1974
45. Журавлев А.П. Вопросы семантики. Калининград, 1978
46. Журавлев А.П. Звук и смысл. М., 1991
47. Журавлев А.П. Автоматический анализ эмоционального фона стихотворного текста // Проблемы прикладной лингвистики. М., 1969
48. Задоенко Т.П. Краткий очерк системы тонов современного китайского языка // Вопросы китайской филологии. М., 1963
49. Зимняя И. А. Психология и методика обучения устной.речи в языковом Вузе: М., 1989
50. Зиндер ЛР.Общая фонетика. Ml, 1979
51. Иванова М.В: Звукоизобразительная лексика в англоязычной детской сказке. Д., 1990
52. Игнаткина JI.B., Штерн Р.И., Чэнь Чжао-Лин. Звуки русского языка. Тайбэй, 1993
53. Казакевич O.A. Односложные звукоподражательные идеофоны Зулу. М., 1975
54. Канкия Н.Д. Примарная мотивированность слова. JI.,1988
55. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1986
56. Миролюбов A.A., Климе нтенко А.Д. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1981
57. Климова C.B. Глаголы «неясного происхождения». JL, 1986
58. Кодзасов K.M., Кривнова О.Ф; Общая фонетика М., 2001
59. Конфуций. У истоков мудрости. М., 2008
60. Койбаева T.JI. Звукосимволическая лексика английского и осетинского языков (опыт фоносемантической типологии): Дис.канд. филол. наук. Л., 1986
61. Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М., 1989
62. Кэтфорд Дж.К. Обучение английскому языку как иностранному. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М., 1989
63. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М., 1989
64. Левицкий В.В. Фонема или признак? Калининград. 1976
65. Левицкий В.В. К проблеме звукосимволизма // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М., 1969
66. Левицкий В.В. Семантика и фонетика. Черновцы, 1973
67. Левицкий В.В. Фонетическая мотивированность слова // Вопросы языкознания. 1994
68. Леонтьев A.A. Основы теории речевой деятельности. М., 1974
69. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.,1999
70. Любарская A.A. Методика преподавания французского языка. М., 1934.
71. Любимова H.A. Фонетическая интерференция. Л., 1985
72. Любимова H.A., Пинежанинова Н.П., Сомова Е.Г. Звуковая метафора в поэтическом тексте. СПб., 1996.
73. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке. -СПб., 2006
74. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1998
75. Ляховицкий М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам // ИЯШ, 1973, №1
76. Матезиус В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.25, М.,1989
77. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.,1990
78. Миролюбов A.A. История отечественной методики обучения иностранным языкам. М. 2002
79. Миролюбов A.A. Сознательно-сопоставительный метод обучения иностранным языкам. М., 1991
80. Пассов Е.И., Михайлова О.Э., Шатилов С.Ф. Первый Всероссийский семинар методистов по иностранным языкам // ИЯШ, 1971, №4
81. Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25, М.,1989.
82. Никель Г. Контрастивная лингвистика и обучение иностранным языкам. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25, М., 1989.
83. Павловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи. СПб, 2004
84. Павловская И.Ю., Башмакова Н.И. Основы методологии обучения иностранным,языкам. СПб, 2002
85. Павловская И.Ю.1, Радиевская М.Г. Учебные задания по практической фонетике английского языка: Гласные. СПб, 2001
86. Павловская И. Ю., Тимофеева Е. К. Курс начального обучения произношению английского языка. С П б., 2 0 0 9
87. Пелевина Н.Ф.О семантизации звуковой стороны художественного текста // Вопросы семантики. Вып.2.Л., 1976
88. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.,1980
89. Рогова К.А. О принципах обучения иностранным языкам // ИЯШ, 19746
90. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1940
91. Сахарный Л.В. К тайнам мысли и слова. М., 1983
92. Соколова М.А, Гинтовт К.П., Тихонова И.С. и др. Практическая фонетика английского языка. М., 1997
93. Соколова М.А, Гинтовт Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова Р.М. Теоретическая фонетика английского языка (на английском языке). М., 1991
94. Сомова Е.Г. Звукосимволизм как фоностилистическое средство в поэтическом тексте: Дис. канд. фиолол. наук. СПб., 1991
95. Седелкина Ю.Г. Использование фоносемантических лексических комплексов в обучении иноязычной речи. АКД, СПб. 2006
96. Спешнев H.A. Введение в китайский язык. Фонетика и разговорный« язык. СПб., 2005
97. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000
98. Теннова Н.И. О вводном курсе учебника французского языка. ИЯШ, 1938, № 5-6
99. Травкина А. Действие интерференции при произношении русскими английских слов // Фонетическая интерференция. Иваново, 1985100: Хауген Э. Процесс заимствования: // Новое в лингвистике. Вып.6, М.,1972
100. Шамина Е.А. Дистрибуция лабиальных в фонетическом и фоносемантическом отношении: Дис. канд. филол. наук. Л., 1988
101. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. Л.,1977
102. Шамина Е.А Дистрибуция лабиальных в фонетическом и семантическом отношении (статистико-экспериментальное исследование на материале английского языка): Дис: канд. филол. наук. Л., 1988
103. Шамина Е.А К вопросу о носителе фонетического значения. СПб.,2005
104. Щтульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж, 1976.
105. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. -Ленинград, 1958
106. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974
107. Эткинд Е. Материя стиха. СПб., 1998
108. Allot R. The Motor Theory of Language Origin. Sussex, 1989
109. Arnold R., Hansen K. English Phonetics. Leipzig, 1983
110. Baker A. Introducing English Pronunciation. CUP, 1995
111. Bolinger D.L. Symbol as Sense. New York, 1980
112. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge, 1983
113. Bygate V. Speaking. Oxford, 1987
114. Catford J.C. Practical Introduction to Phonetics. Oxford, 1988.
115. Cook G. Discourse. Oxford, 1989
116. Cross J. Understanding and Improving Chinese Learners' Pronunciation of English. Speak Out! Ussue 35, May 2006
117. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe. Strasbourg, 1991.
118. O'Connor J.D. Better English Pronunciation. Cambridge University Press, 1998
119. Firth J. R. Studies in Linguistic Analysis. Oxford, 1958
120. Gilbert J. Clear Speech. CUP, 1996
121. Gimson A. "Phonetic change and the RP vowel system", in D/ Abercrombie, 1964
122. GuiraudP.G. Language of Versification d'apres l'oeuvre de Paul Valery. Paris, 1953
123. Harmer J. The Practice of English Language Teaching. London, 1991
124. Klein W. Zweitspracherwerb. Frankfurt am Main, 1987
125. LedererR. Crazy English. New York, 1991
126. Major R. Foreign Accent. Recent Research and Theory. IRAL, 25(3),1987
127. Marchand H. Phonetic Symbolism in English Word Formation // Indogermanische Forchugen, 1959
128. Newman S. Further experiments in phonetic symbolism // American Journal of Psychology, 1933
129. Ohala J. Sound Symbolism. Cambridge, 1994
130. Palmer H. Colloquial English. London, 1916
131. Pronunciation Dictionary . J.C. Wells. Longman, 1990
132. Roach Peter. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press, 2007
133. Sapir E. A study in phonetic symbolism // Experimental Psychology, 1929
134. Smith L. P. Words and Idioms. L., 1993
135. Vasilyev V.A. English Pronunciation. A Theoretical Course. Moscow,1980
136. Magnus M. A Dictionary of English Sound, www.trismegistos.com/1999
137. Taylor G.K. Phonetic Symbolism Experiment. London, 1963
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.