Адаптивная технология корректировки произносительных навыков студентов в языковом вузе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Веселова, Ольга Владимировна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 267
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Веселова, Ольга Владимировна
Введение
Глава 1. Теоретические основы обучения произношению студентов языковых вузов
1.1. Обучение иноязычному произношению в вузе как педагогическая и лингвистическая проблема
1.1.1. Проблема произношения в отечественной и зарубежной методике преподавания иностранных языков
1.1.2. Проблема корректировки английских звуков на основе сознательно-сопоставительного метода: фонетическая и фонологическая интерференция
1.1.3. Требования к подготовке преподавателя иностранного языка в контексте адаптивной технологии корректировки произносительных навыков
1.2. Психолого-педагогические условия корректировки иноязычного произношения в языковом вузе
1.3. Социально-организационные условия корректировки иноязычного произношения в языковом вузе
1.4. Технология адаптивного обучения в процессе корректировки иноязычного произношения в языковом
Выводы по I главе
Глава 2. Технологические подходы к организации адаптивной корректировки произносительных навыков в языковых вузах
2.1. Содержание адаптивной технологии корректировки произносительных навыков в языковом вузе
2.1.1. Первичная диагностика произносительных навыков, ознакомительный и тренировочный аспекты технологии
2.1.2. Вторичная диагностика произносительных навыков, корректировочный и оценочный аспекты технологии 106 2.2. Использование фономатериалов и компьютерного обеспечения в процессе корректировки произносительных навыков в языковом вузе
Выводы по II главе
Глава 3. Экспериментальное и опытное обучение в рамках адаптивной технологии корректировки произносительных навыков в языковых вузах
3.1. Общая характеристика экспериментального и опытного обучения
3.2. Методика проведения и результаты формирующего этапа экспериментального обучения
Выводы по III главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Обучение произносительным навыкам второго иностранного языка в многоязычной аудитории: Немецкий язык, языковой факультет национального ВУЗа2004 год, кандидат педагогических наук Аталаева, Ника-Патимат Гаджиевна
Методика обучения студентов педагогических вузов общеамериканскому произношению на основе просодических характеристик2001 год, кандидат педагогических наук Кретинина, Наталья Александровна
Формирование системных фонетических представлений у студентов-филологов педагогических вузов: На материале британского, австралийского и американского вариантов английского языка2004 год, доктор педагогических наук Еловская, Светлана Владимировна
Формирование произносительных навыков английского языка у учащихся пятых классов табасаранской школы2005 год, кандидат педагогических наук Ибрагимов, Марат Казимович
Формирование русской фонетической культуры иностранного специалиста в системе российского высшего профессионального образования2010 год, доктор педагогических наук Шустикова, Татьяна Викторовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Адаптивная технология корректировки произносительных навыков студентов в языковом вузе»
Актуальность исследования
Одной из центральных проблем в процессе профессиональной подготовки студентов в языковых педагогических вузах является обучение практическому овладению иностранным языком. А оно складывается из множества умений и навыков, главными из которых на начальном этапе обучения является освоение его звуковой стороны, на основе которой реализуются первичные умения и навыки аудирования и говорения на иностранном языке.
Фонетические сложности звучащей речи на этом этапе освоения иностранного языка считаются первостепенными, если не единственными. Действительно, неразвитый фонематический слух, отсутствие автоматизированных звукопроизносительных навыков, недостаточная сформированность акустико-артикуляционных образов отвлекает внимание студентов на звуковую форму сообщения, в результате чего значительно усложняется процесс восприятия значений слов и синтагм речевого высказывания и нарушается процесс качественной языковой коммуникации.
Не следует забывать также и того обстоятельства, что реальное общение (учебное и естественное) реализуется в вариативных (с точки зрения норм произношения) режимах, знание и различение которых многократно усложняет становление речевой компетенции будущих специалистов.
В настоящее время создан общетеоретический фундамент научно-педагогических основ педагогического образования [Б.Т.Лихачев, В.В.Краевский, В.В.Ильин, Ю.К.Бабанский, И.Я.Лернер], выявлены общие закономерности формирования и функционированя личности педагога [Ш.А.Амонашвили, В.А.Сластенин, Е.Н.Шиянов, В.А.Андреев], определены психологические механизмы формирования личности [П.Я.Гальперин, .Н.Леонтьев, С.Л.Рубинштейн, А.В.Петровский], созданы педагогические технологие, формирующие творческую индивидуальность педагога [А.С.Границкая, В.П.Беспалько, Г.К.Селевко, Ю.К.Чернова], осуществлены многочисленные теоретические и практические исследования и разработаны методики обучения иноязычному произношению [Л.В.Щерба,А.А.Реформатский,В.Д.Аракин, В.А. Васильев, Б.А.Лапидус, Т.Д. Вербицкая, Н.И.Гез, И.А. Лукницкий, И.В.Рахманов, М.А. Соколова, Г.П. Торсуев и др.]. Анализ работ последних лет свидетельствуют и о новом обращении к «старым проблемам» и, в частности, к проблеме формирования умений иноязычного произношения в школе и вузе [С.И.Бернштейн, П.С.Вовк, А.В.Воротникова, А.В.Воловик,И.А. Зимняя, Н.Н.Гавриленко, Р.Р.КапранскийД.Н. Кулаков, Э.Г.Курятникова, Ю.Г. Лебедева, О.В. Легостаева, В.Р.Месхишвили]. Среди диссертационных исследований, посвященных проблеме обучения произношению на языковых факультетах вузов, заслуживают быть отмеченными, например,работы О.В.Легостаевой[73] и И.Е.Абрамовой [1].
В целом сущность обучения произношению в большинстве исследований видится в фонологическом (функционально-слуховом) подходе и формировании фонематического слуха на основе традиционной системы тренировочных упражнений.
Исходя из современных реалий и требований нашего общества, ведущей задачей профессионально - педагогической подготовки будущих преподавателей в педагогических языковых вузах следует считать формирование и развитие творческой личности учителя, обладающего широким интеллектуальным потенциалом в единстве с глубокими профессиональными знаниями, сформированными лексико-грамматическими, речевыми и произносительными навыками.
Но более предпочтительным нам представляется практика, в процессе которой корректировка иноязычных произносительных навыков в языковом вузе опирается на комплексный подход, объединяющий коммуникативный системно-деятельностный, сознательносопоставительный, фонологический и фонетический подходы.
В этом отношении звуковое оформление иноязычной речи отражает истинный уровень освоения всех аспектов изучаемого языка, т.к., по утверждению Т.Д. Вербицкой [98, С. 195], иностранный язык - это то, как говорят его носители, а не то, как они, по чьему- либо мнению, должны говорить.
Обществу сегодня нужен специалист, не только обладающий теоретическими знаниями о формальной стороне иностранного языка, но и сформированный как творческая личность, профессионал, демонстрирующий практическое владение иноязычной речью и ее фонетической системой.
Учитывая актуальность данного аспекта профессиональной педагогической подготовки, обусловленную социальным заказом общества, с одной стороны, и недостаточную разработанность вопроса корректировки иноязычного произношения в современной отечественной педагогической науке, с другой, мы замкнули тему своего исследования на создание надёжной технологии корректировки иноязычных произносительных навыков в языковом вузе. Выбору этой темы способствовала и необходимость разрешения ряда противоречий, сложившихся в сфере обучения практическому овладению иностранным языком. Так, анализ опыта преподавания иностранного языка как специальности, данные, полученные в результате наблюдения и тестирования на аудиторных, лабораторных занятиях и экзаменах по практической фонетике и практике устной и письменной речи на старших курсах, позволяют выявить следующие противоречия в подготовке специалистов переводческих отделений филологических факультетов и факультетов иностранных языков вузов:
- противоречие между необходимым нормативным уровнем иноязычного произношения и его реальным уровнем;
- противоречие между сформированными в средней школе произносительными навыками и их несоответствием нормам речевого общения;
- противоречие между необходимостью непрерывного процесса корректировки произношения в вузовской учебной программе и ограничением этой потребности рамками краткого вводно-корректирующего курса;
- противоречие между социальным заказом общества на специалиста, владеющего полноценным произношением, и недостаточной разработанностью в вузах методики деятельностного обучения иноязычному произношению;
- противоречие между типовой системой обучения произносительным навыкам и необходимостью индивидуального подхода в работе с каждым студентом.
Эти противоречия привели к формулировке проблемы, суть которой заключена в следующем главном вопросе: в чём заключается структурная, концептуальная, содержательная и дидактическая основа адаптивной технологии корректировки иноязычного произношения в языковом вузе в новых условиях развития и совершенствования социокультурных коммуникаций.
Решение данной проблемы определяет цель исследования, которая формулируется в диссертации как проектирование, теоретическое обоснование и внедрение частнопредметной адаптивной технологии корректировки иноязычных произносительных навыков в учебный процесс языковых вузов для повышения профессионального уровня и качества подготовки преподавателей иностранного языка.
Объектом исследования является процесс обучения английскому произношению в языковом вузе, предметом - технологические аспекты адаптивной корректировки английского произношения в процессе коммуникативно-деятельностного обучения.
Гипотеза исследования состоит в том, что эффективность овладения иноязычным произношением может быть существенно повышена, если:
-педагогическому процессу придается коммуникативный системно-деятельностный характер и адаптивная, творческая направленность;
- в учебном процессе последовательно и систематически осуществляется содержательная и функциональная взаимосвязь всех языковых компонентов обучения иностранному языку (лексики, грамматики, фонетики);
- в процессе обучения соблюдается учет необходимых психолого-педагогических и социально-организационных условий, способствующих мотивированному овладению иноязычным произношением на основе эффективного применения разнообразных форм и средств обратной связи.
В соответствии с проблемой, целью, объектом, предметом и гипотезой исследования были сформулированы следующие задачи:
1) изучить проблему обучения иноязычному произношению в отечественной и зарубежной методике;
2) разработать совокупность базовых положений, определяющих основы эффективной корректировки произносительных навыков в педагогическом вузе;
3) определить и проверить в ходе опытно-экспериментального обучения социально-организационные и психолого-педагогические условия, способствующие успешной корректировке и самокорректировке основных проблемных звуков на занятиях по практической фонетике английского языка;
4) опираясь на результаты опытно-экспериментального исследования, разработать и внедрить в педагогический процесс адаптивную технологию корректировки произносительных навыков.
Методологическую основу исследования составляют: общие положения отечественной и зарубежной философии о единстве теории и практики и аспекты личностно-деятельностного подхода к профессиональному образованию [В.И.Андреев, В.А.Сластенин, Е.Н.Шиянов], общетеоретические положения о психологии поведения личности [А.А.Леонтьев, А.В.Петровский, Н.И.Жинкин, Д.Б.Эльконин], принципы структурирования содержания профессионального обучения на различных ступенях многоуровневой подготовки [И.Я.Лернер,
Ю.А.Кустов и др.].
В работе использованы положения системного [В.В. Краевский, В.В. Ильин, В.П. Симонов, М.Н. Скаткин], деятельностного [И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, А.А. Леонтьев] и технологического подходов [Г.К. Селевко, Е.А. Ямбург, Н.Е. Щуркова, В.П. Беспалько, Ю.К. Чернова], а также лингвистический [Л.В. Щерба, В.А. Виноградов, И.А. Ляховицкий, М.А. Соколова, К.И. Саломатов, Л.В. Бондарко], психологический и психолингвистический [Б.В. Беляев, И.М. Фейгенберг, Г.В. Икрин, И.Д. Лукина, М.С. Шехтер, Е.М. Верещагин] подходы к иноязычному произношению и методам обучения произношению в высшей школе.
Методы исследования.
Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений был использован комплекс наиболее эффективных методов исследования:
1) аналитический обзор литературы по философии, педагогике, психологии, лингвистике, методике преподавания иностранных языков в нашей стране и за рубежом;
2) концептуальный анализ выполненных диссертационных работ по проблеме обучения иноязычному произношению;
3) моделирование речевой деятельности и типичных ассимилятивных звуковых вариантов;
4) анкетирование и ранжирование полученных результатов;
5) констатирующий и формирующий педагогические эксперименты;
6) статистические методы измерения и математической обработки экспериментальных данных;
7) отбор учебного материала с использованием аутентичных текстов и упражнений коммуникативного характера;
8) лонгитюдное наблюдение и обобщение опыта работы в качестве старшего преподавателя по практической и теоретической фонетике английского языка и методике преподавания английского языка как иностранного и неоднократные стажировки в университетах Великобритании и США.
Опытно-экспериментальной базой исследования послужило переводческое отделение филологического факультета Тольяттинского государственного педагогического университета и факультета лингвистики Тольяттинского филиала Международного института рынка. Всего в эксперименте исследования приняло участие 288 студентов Г—II курсов.
Научная новизна исследования заключается:
1) в разработке концептуальных положений, определяющих основу адаптивной технологии корректировки иноязычных произносительных навыков в языковом вузе;
2) в выявлении и классификации английских звуковых образов и типичных фонетических и фонологических явлений с точки зрения последовательности и эффективности их корректировки;
3) в определении психолого-педагогических и социально-организационных условий, способствующих эффективному применению адаптивной технологии корректировки иноязычных произносительных навыков в учебном процессе;
4) в разработке содержательных технологических аспектов поэтапной корректировки отдельных, наиболее сложных с точки зрения артикуляции английских звуков на базе сопоставления звуковых систем английского и русского языков и типичных фонетических и фонологических явлений.
Теоретическая значимость исследования состоит в интеграции содержательных компонентов обучения иноязычному произношению в языковом вузе, теоретическом обосновании педагогической технологии адаптивной корректировки произносительных навыков студентов в языковом вузе, разработке эффективной произносительной стратегии.
Практическая значимость работы заключается в том, что, в нем:
1) определены и апробированы содержательный и процессуальный компоненты адаптивной технологии корректировки произносительных навыков на занятиях по практической фонетике (1-2 курсы) и практике устной и письменной речи (1-3 курсы) английского языка;
2) в дополнении к апробированным уже дидактическим материалам разработан комплекс фонетических упражнений, содержащий аутентичный практический материал для учебных занятий по практической фонетике с целью поэтапной корректировки проблемных звуков и моделирования необходимого дидактического материала;
3) разработаны программа и научно-методические рекомендации по корректировке основных проблемных английских звуков с использованием предлагаемой технологии;
4) разработан алгоритм самокорректировки основных проблемных английских звуков с вербально-визуальной опорой на графические модели нормативного и ненормативного произношения и методические рекомендации по исправлению наиболее типичных артикуляционных ошибок (с использованием лицензионной компьютерной программы «Профессор Хиггинс. Английский без акцента»);
5) трансформированы и введены в учебную практику по практической фонетике компьютерные программы, являющиеся основой для проведения контрольных срезов экспериментального исследования;
6) материалы исследования могут быть использованы в лекционных и практических курсах по «Методике преподавания английского языка», а также на практических занятиях по устной и письменной речи (1-3 курсы), практической фонетике английского языка (1- 2 курсы), в спецкурсах педагогических колледжей, лицеев, школ с углубленным изучением иностранного языка, в системе повышения квалификации учителей.
Достоверность и обоснованность полученных данных обеспечивается: 1) использованием адекватных методов исследования в контексте основных теоретических положений педагогики, психологии и методики обучения иностранному языку; 2) рассмотрением проблемы обучения иностранному произношению в целостном образовательном процессе; 3) результатами эксперимента; 4) репрезентативностью объема выборок.
Апробация и внедрение результатов исследования.
Теоретические положения исследования докладывались на межвузовских научно-практических конференциях (1997-2001 гг.) в Ульяновске, Самаре, Тольятти, на заседаниях учебно-методического совета Тольяттинского государственного университета и Тольяттинского филиала Международного института рынка. Дидактические материалы адаптивной технологии корректировки произносительных навыков, разработанные в процессе исследования, прошли апробацию на переводческом отделении Тольяттинского государственного университета и факультете лингвистики Тольяттинского филиала Международного института рынка, а также в Международном институте рынка (г. Самара), в гимназиях № 48 и № 89 г. Тольятти с углубленным изучением иностранного языка.
Основные результаты исследования, методические рекомендации и дидактические материалы технологии успешно реализуются преподавателями кафедры английского и немецкого языков филологического факультета Тольяттинского государственного университета при организации учебного процесса студентов 1-2 курсов по практической фонетике, а также преподавателями факультета лингвистики Тольяттинского филиала Международного института рынка на занятиях по практической фонетике английского языка и практике устной речи (1-3 курсы).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Формирование нормативного иноязычного произношения в языковом вузе имеет самостоятельный предмет, цели и задачи.
2. Основу овладения нормативным произношением должна составлять адаптивная технология корректировки произносительных навыков студентов, которая подразумевает комплексный подход к корректировке иноязычного произношения и адаптивную направленность.
3. Комплекс дидактических материалов, направленных на эффективную корректировку произносительных навыков должен содержать алгоритм самокорректировки изолированных английских звуков и методические рекомендации по устранению возможных артикуляционных ошибок.
Исследование проводилось в несколько этапов:
На первом этапе (1995 - 1998 гг.) осуществлялось накопление эмпирического материала, изучалось состояние проблемы в психолого-педагогической и специальной литературе, обобщался опыт обучения произношению в вузе, осуществлялись первичные наблюдения и анкетирование абитуриентов и участников контрольной и экспериментальной групп, формировалась основная концепция исследования, его цели и задачи.
На втором этапе (1998 - 1999 гг.) 1) осуществлялась разработка технологических подходов адаптивной корректировки иноязычных произносительных навыков и средств ее реализации в учебном процессе, 2) определялась сущность диагностической методики эксперимента и профессионально ориентированного содержания обучения иноязычному произношению в вузе, 3) выявлялась совокупность основных знаний и умений, необходимых для успешной профессиональной самореализации, 4) была сформулирована гипотеза исследования, согласно которой овладение нормативным иноязычным произношением на основе последовательного применения разнообразных форм и средств обратной связи в контексте коммуникативного системно-деятельностного подхода является обязательным условием профессионального уровня подготовки преподавателей иностранного языка и не зависит от наличия или отсутствия речевого слуха обучаемых.
На третьем и четвертом этапах (2000 - 2001 гг.) было проведено и проанализировано опытно-экспериментальное обучение, подтвердившее эффективность разработанной технологии, сформулированы выводы, проведено повторное анкетирование участников опытного обучения, систематизированы и внедрены в практику обучения иноязычному произношению в вузе дидактические материалы и методические рекомендации исследования.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, шести приложений. Библиография включает 175 наименований, из них 27 на иностранном языке.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы2004 год, кандидат педагогических наук Сулейманова, Патимат Алибулатовна
Оптимизация процесса формирования слухопроизносительных навыков у студентов 2 курса педагогического вуза: французский язык как второй иностранный после английского2007 год, кандидат педагогических наук Фролова, Ирина Валентиновна
Реализация принципа коммуникативности в обучении английскому произношению на языковых факультетах педагогических вузов: на примере вокализма2009 год, кандидат педагогических наук Мирзоева, Елена Юрьевна
Совершенствование навыков русского произношения иностранных военнослужащих в вузе0 год, кандидат педагогических наук Малахова, Марина Георгиевна
Методика обучения произношению в процессе речевой деятельности (на материале обучения русскому языку студентов-иностранцев нефилологического профиля на подготовительном факультете)1983 год, кандидат педагогических наук Чаузова, Людмила Ивановна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Веселова, Ольга Владимировна
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
1 Констатирующий эксперимент опытно-экспериментального обучения показал, что: а) несмотря на знания о звуковом строе английского языка и его артикуляционной базе, полученные студентами в ходе вводного курса, они не владеют автоматизированными умениями и навыками нормативного произношения основных проблемных звуков и их ассимилированных вариантов в словах, словосочетаниях и предложениях; б) студенты испытывают особые затруднения в нормативном воспроизведении проблемных звуков и звукосочетаний в предложениях с частотным употреблением сложных звуковых форм; в) обучаемые испытывают дополнительные затруднения в нормативном фонетическом чтении неадаптированного текста вслух с соблюдением скоростного режима; г) кроме фонетических (артикуляционных) ошибок студенты допускают фонологические ошибки, искажающие смысл текста и влияющие на его качественное восприятие.
2. Опытное обучение в экспериментальных группах на формирующем этапе работы, направленное на эффективную и поэтапную корректировку артикуляционных параметров звуков и формирование автоматизированных навыков нормативного воспроизведения фонологических комплексов, проводилось в рамках курса практической фонетики английского языка в соответствии с предложенной экспериментатором технологии в течение 18 недель (6 часов в неделю), что составило 108 учебных часов.
В экспериментальных группах занятия включали 6 этапов и состояли из
2 циклов и 10 микросерий. Каждая микросерия объединяла корректировку одного проблемного звука, выявленного во время диагностирующего этапа разработанной адаптивной технологии.
Механизм почасовой наполняемости обучения в экспериментальных группах представлен в таблице 9.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключении можно сделать следующие выводы:
1. Анализ теоретической и методической литературы по философии, психологии и методике преподавания иностранных языков, а также директивных документов профессионального образования подтвердил возрастание роли всех аспектов иностранного языка в системе высшего профессионального образования. Изучение реального состояния обучения иноязычным произносительным навыкам в языковых вузах свидетельствует о том, что произношение как неотъемлемый компонент педагогической деятельности часто осознаётся преподавателями и студентами на интуитивном уровне и не имеет под собой научно-теоретической основы. Данный факт позволил определить место проблемы произношения в общей системе профессиональной подготовки преподавателей иностранных языков и спроектировать технологию корректировки иноязычных произносительных навыков на языковых факультетах вузов.
2. Рассмотрение проблемы обучения иноязычному произношению с позиций психолингвистического, функционального и нефункционального подходов позволяет рассматривать корректировку звуков иностранного языка как логическое объединение фонологического и фонетического явлений с обязательным учётом интерференции на основе сравнительно-типологического анализа звуковых моделей английского и русского языков с целью выявления и устранения трудностей дифференцирования и нормативной артикуляции проблемных звуков и звукосочетаний.
3. Всесторонний анализ проблемы обучения иноязычному произношению с позиций системного и личностно-деятельностного подходов делает возможным выделить следующие специфические особенности эффективной корректировки двигательно-артикуляционных и функционально-слуховых навыков в языковом вузе: обязательный отбор и организация учебного материала с максимальной контекстной обусловленностью и речемыслительной активностью; упорядоченность, систематизированность и взаимосоотнесенность способов управления учебной аудиторной деятельностью с преподавателем и самостоятельной работой студентов в лабораторных условиях; моделирование и эвристичность ситуаций общения с целью корректировки произносительных навыков. Данные положения легли в основу разработки адаптивной технологии корректировки иноязычных произносительных навыков студентов в языковом вузе.
4. Разработанная адаптивная технология корректировки иноязычного произношения студентов в языковом вузе, основанная на обязательном соблюдении единого комплекса психолого - педагогических и социально-организационных условий, прошла апробацию на переводческом отделении филологического факультета и факультете иностранных языков Тольяттинского государственного университета, а также на факультете лингвистики Тольяттинского филиала Международного института рынка на занятиях по практической фонетике и практике устной речи современного английского языка.
5. В результате опытно-экспериментального обучения была подтверждена правильность выдвинутой в начале исследования гипотезы о том, что овладение нормативным иноязычным произношением возможно на основе последовательного и систематического применения разнообразных форм и средств обратной связи в контексте коммуникативного системно-деятельностного подхода. Эффективность разработанной адаптивной технологии корректировки произносительных навыков подтверждена результатами опытной проверки непараметрическими методами математической статистики с использованием одностороннего критерия Вилкоксона и двустороннего критерия Вилкоксона - Манна- Уитни.
Математическая обработка результатов экспериментальной проверки выполнения фонетических упражнений четырех типов (на произнесение изолированного звука, слова, словосочетания и предложения) с использованием нормативных графических изображений компьютерной программы «Профессор Хиггинс. Английский без акцента» и техники фонетического чтения текстов монологического характера у студентов контрольной и экспериментальной групп выявила значительные положительные изменения качества произношения в экспериментальной группе.
6. В ходе исследования разработаны дидактические материалы и научно - методические рекомендации по корректировке наиболее сложных английских звуков, спроектирован алгоритм управления самокорректировкой основных изолированных звуков на основе компьютерной программы «Профессор Хиггинс. Английский без акцента».
7. Учитывая актуальность и многоаспектность исследуемой проблемы, мы считаем необходимым продолжить разработку программы по корректировке английских звуков с использованием компьютерной версии и включить концептуальные и дидактические компоненты разработанной технологии в содержание курса «Методика обучения иностранным языкам в педагогическом вузе». Перспективы дальнейшего исследования проблемы корректировки произносительных навыков студентов в рамках адаптивной технологии должны способствовать изучению специфики педагогических технологий как в обучении, так и в педагогической практике системы высшего профессионального образования.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Веселова, Ольга Владимировна, 2001 год
1. Абрамова И.Е. Факторы, влияющие на формирование английского произношения в русской школе: Дис. канд. филол. наук: 10.02.19. - СПб., 1999.-204 с.
2. Алимов В.В. Языковая интерференция при переводе // Вестник Московского ун-та. Лингвистическая и межкультурная коммуникация. -№4.- 1998.-С. 75-81.
3. Амонашвили Ш.А. Личностно-гуманная основа педагогического процесса. -Минск, 1990,- 162 с.
4. Андреев В.И. Педагогика творческого саморазвития. М.: Педагогика, 1996.-552 с.
5. Аракин В.Д. Речевая единица основа обучения устной речи //Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке в восьмилетней школе. Под ред. А.А. Миролюбова. - М.: Просвещение, 1965. - С. 5 - 32.
6. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. — М.: Просвещение, 1969. 280 с.
7. Бабанский Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. М.: Просвещение, 1985.- 208 с.
8. Байкова Л.А. Технология игровой деятельности. Рязань, 1994. - С. 6-40.
9. Белаонов А.В. Изучение английского языка с помощью песен и ролевых игр /English, 1998. № 3. - С. 5-7.
10. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965. - 227 с.
11. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) //Вопросы фонетики и обучение произношению. М.: изд-во Моск. гос. ун-та, 1975. - С. 5-62.
12. Беспалько В.П. Основы теории педагогических систем. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1977.- 304 с.
13. Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989.- 192 с.
14. Бим И.Л., Каменецкая Н.П., Миролюбов А.А. и др. О преподавании иностранных языков на современном этапе // ИЯВШ.- 1995.- № 3.- С. 6-11.
15. Богин Г.И. Концепция языковой личности: Автореф. дис. докт. пед. наук. -М., 19982.-36 с.
16. Божович Л.И. Проблема развития мотивированной сферы ребенка //Изучение мотивации поведения детей и подростков / Под. ред. Л.И. Божович, Л.В. Благонадежиной. М.: Педагогика, 1972.- С. 7-44.
17. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: изд-во Ленингр. ун-та, 1981.-200 с.
18. Борисенко Т.И. Некоторые методологические аспекты интенсивного обучения английскому языку на начальном этапе //Вестн. Моск. ун-та. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000.-№ 4.- С. 8-13.
19. Васильев В.А. Обучение английскому произношению в средней школе. -М.: Просвещение, 1979.- 175 с.
20. Васильев В.А. Предупреждение и исправление ошибок в произношении английских фонем. М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза, 1973.-81 с.
21. Васильев В.А. Теория фонематического строя современного английского языка: Автореф. дис. докт. фил. наук. М., 1969.- 71 с.
22. Веселова О.В. Роль английского произношения в лингвистической науке // Наука, техника и образование г. Тольятти и Волжского региона. 2001. №4. 4.1. - С.205-208.
23. Веселова О.В. Социолингвистические характеристики стратегий речевого общения // Атриум. Тольятти, 1997. - №4. С. 56.
24. Виноградов В.А. О фонологическом механизме иностранного языка // Проблемы теоретической и прикладной фонетики и обучение произношению. М.: МГУ, 1973. - С. 253-255.
25. Вовк П.С. Проблема управления артикуляцией при обучении русскому языку как иностранному: Дис. канд. пед. наук. М., 1970. - 20 с.
26. Воловик А.В. Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам (из опыта зарубежной методики): Автореф. Дис. канд. пед. наук. -М.: 1988.-23 с.
27. Вузовская и послевузовская подготовка учителя: Сборник научных трудов УРАО, 1996.-108 с.
28. Выготский JT.B. Избранные психологические исследования. — М.: АПН РСФСР, 1956.-519 с.
29. Выготский JI.C. Умственное развитие детей в процессе обучения. М.; JI., 1982.-308 с.
30. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М.: МГУ, 1976.-150 с.
31. Гальперин П.Я. Управляемое формирование психических процессов. Сб. статей. - М.: изд-во Моск. ун-та, 1977. - 198 с.
32. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. М.: АРКТА, 2000.-165 с.
33. Гез Н.И. Текст лекций по курсу «Методика обучения иностранным языкам в высшей школе» (раздел «Аудирование»). М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1979.-66 с.
34. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований //ИЯВШ.- 1985.- № 2,- С. 17-24.
35. Голощапова Т.И. Устойчивость лингвистических признаков преобразования речевого сигнала: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2000.- 23 с.
36. Гольдин З.Д. Учебное моделирование орфоэпического чтения: Книга для учителей и родителей. М.: Новая школа, 1997.- 59 с.
37. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. М.: Госкомвуз, 1995.- 384 с.
38. Грабарь М.М., Краснянская К.А. Применение статистики в педагогических исследованиях: Непараметрические методы. М.: Педагогика, 1977.- 136 с.
39. Границкая А.С. Научись думать и действовать. Адаптивная система обучения в школе. М.: Просвещение, 1991.- 272 с.
40. Границкая А.С. Основы научной организации учебного процесса по иностранным языкам (Текст лекций). М.: ПГПИИЯ им. М.Тореза, 1979.70 с.
41. Давыдова М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1990.- 187 с.
42. Демьяненко М.Я., Лазаренко К.А., Мельник С.В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Киев, 1984.- 255 с.
43. Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. М.: Педагогика, 1991.- 224 с.
44. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Просвещение, 1958.- С. 58-83.
45. Просвещение, 1991.-221 с. 49.Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Просвещение,1987.- 231 с.
46. Зимняя И.А. Психология оптимизации обучения иностранным языкам вшколе //ИЯВШ. 1986. - № 4.- С. 3-7. 51.Зимняя И.А. Психология слушания и говорения: Дис. докт. психол. наук. — М., 1973.
47. Игры для интенсивного обучения /Под ред. В.В. Петрусинского и JI.A. Кабанина. М: Прометей, 1991.- 219 с.
48. Икрин Г.В. Особенности учебной деятельности и профессиональное развитие личности студента: Автореф. дис. канд. психол. наук. Пермь,1988.-23 с.
49. Ильин В.В., Калинкин А.Т. Природа науки: Гносеологический анализ. -М.: Высшая школа, 1985. 230 с.
50. Ильин М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку. М.: Просвещение, 1991.-221 с.
51. Касаткина К.А. Профессионально-ориентированное обучение переводу с листа текста делового письма студентов языковых факультетов вузов: Автореф. Дисс. канд. пед. наук. Тольятти, 2000. - 22с.
52. Каспарова М.Г. О формировании темпа речевой деятельности //Вест. Моск. ун-та.- 1998.- № 3.- С. 49-56.
53. Каспранский P.P. Реализация фонологических систем в речи: Автореф. дис. докт. фил. наук. М., 1980. - 37 с.
54. Кларин М.В. Инновационные модели обучения в зарубежных педагогических поисках. М.: Арена, 1994. - 222 с.
55. Кларин М.В. Педагогическая технология. М.: Педагогика, 1989.- 245 с.
56. Коменский Я.А. Избранные педагогические сочинения. М.: Высшая школа, 1995.- 374 с.
57. Костера П. Обучение иностранному языку в языковой лаборатории. М.: Просвещение, 1986. - 152 с.
58. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Высшая школа, 1976. -309 с.
59. Краевский В.В. Методология педагогического исследования. — Самара: Изд-во СамГПИ, 1994. 164 с.
60. Кулаков К.Н. Основы методики комплексного коррективного курса английского языка в институтах и на факультетах иностранных языков: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1956. - 16 с.
61. Куранова Т.Г. О содержании профессиональной подготовки при работе над различными аспектами языка на младших курсах //Преподавание иностранных языков и его лингвистические основы. М.: Наука, 1972, С. 28-41.
62. Кустов Ю.А. Единство и преемственность педагогических действий в высшей школе. Самара: Самарский университет, 1993. -- 112 с.
63. Кучинский Г.М. Психология внутреннего диалога. Минск. - 1988. -С.12-14.
64. Кэррол Д.Б. Вклад теоретической психологии и педагогических исследований в преподавание иностранных языков //Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс. Вып.П. -1976.-С. 9-23.
65. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. -М.: Высшая школа, 1986. 144 с.
66. Лебединская Б.Я. Фонетический практикум по английскому языку. М.: Междунар. отнош., 1978. - 176 с.
67. Легостаева О.В. Лингвистическое исследование интерференции при сравнении фонологических систем английского и русского языков //Сб. Теоретические и прикладные аспекты лингвистического анализа. Сборник трудов МОПИ. М., 1978. - С. 66-75.
68. Легостаева О.В, Формирование фонематического слуха на начальном этапе языкового вуза. Дисс. Канд. пед наук. М., 1980. - 294с.
69. Леонтьев А.А. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975. - 304 с.
70. Леонтьев А.А. Проблемы опоры на родной язык и типология речевых действий //Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. -М.: изд-во МГУ, 1971. С. 17-28.
71. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.- 211 с.
72. Лернер А.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981.- 186 с.
73. Лихачев Б.Т. Педагогика. М.: Педагогика, 1992. - 230 с.
74. Лукина Н.Д. Методические рекомендации для коррекции ошибок в звуках и интонации. М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1971. - 203 с.
75. Лукина Н.Д. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. М.: Высшая школа, 1985. - 204 с.
76. Лукницкий И.А. Предупреждение ошибок учащихся в английском произношении. -М.: Просвещение, 1966. 208 с.
77. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 1981. - 211 с.
78. Медведева Т.В. Самая популярная разновидность произношения? (К вопросу о путях развития произносительной нормы в британском варианте английского языка) //Филологические науки. 2000. - № 1. - С. 78-83.
79. Месхишвили В.Р. Обучение английскому произношению в грузинской аудитории на начальном этапе в языковом вузе: Дис. канд. пед. наук. — Тбилиси, 1979.-24 с.
80. Методика начального обучения русскому языку в национальной школе /под ред. И.В. Баранникова и др. М.: Просвещение, 1981. - 270 с.
81. Методика подготовки студентов на факультетах иностранных языков педагогических вузов /Под ред. Г.В. Роговой. М.: Высшая школа, 1972. -178 с.
82. Методика преподавания иностранных языков за рубежом /Сост.: М.М. Васильева, Е.В. Синявская и др. М.: Просвещение, 1967.464 с.
83. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов /Под ред. А.И. Щукина. М.: Русский язык, 1990. -231 с.
84. Мещеряков В.Н., Пронина А.А. Лингвистический анализ текста. Часть 1.- Самара, 2000. 80 с.
85. Митчелл П. Энциклопедия педагогических средств, коммуникации и технологии. Лондон, 1978. - 375 с.
86. Мичурина К. А. Совместимы ли общение на иностранном языке и коррекция ошибок? // Вестник Моск. Ун-та. Серия 19. 1998. - № 3. - с. 58-61.
87. Монахов В.М. Технологические основы проектирования и конструирования учебного процесса. Волгоград, 1995. - 170 с.
88. Муратов Э.Н. Смех и улыбки. М.: Школа, 1997. - 463 с.
89. Немов Р.С. Психология. Учебник для студентов высших пед. учеб. заведений. Кн. 1. Общие основы психологии. М.: Просвещение: ВЛАДОС, 1995.- 576 с.
90. Нечаев Н.Н. Психолого-педагогические основы преподавания профессиональной деятельности. М.: МГУ, 1988. - 166 с.
91. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Просвещение, 1988. - 670 с. 98.Очерки по методике обучения немецкому языку /Под ред. И.В. Рахманова.- М.: Высшая школа, 1974. 243 с.
92. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- М.: Просвещение, 1985. 208 с.
93. Петровский А.В. Быть личностью. М.: Педагогика, 1990. - 112 с.
94. Поливанов Е.Д. Чтение и произношение на уроках русского языка, в связи с навыками родного языка //Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного. М.: изд-во МГУ, 1971. — С. 52-63.
95. Полонский В.М. Оценка качества научно-педагогических исследований. -М.: Педагогика, 1987. 144 с.
96. Программы высших педагогических учебных заведений. Для всех специальностей. М.: МГОПИ, 1991. - 11 с.
97. Профессиональная педагогика /Под ред. С .Я. Башышева. М.: Проф. Образование, 1997. - 512 с.
98. Прутченков А.С. Возможности игровой технологии: понятия и термины //Педагогика. 1999. - № 3. - С. 121-126.
99. Рахманов И.В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в 19-20 вв. М.: Педагогика, 1972. - 318 с.
100. Реформатский А.А. О некоторых трудностях обучения произношению //Сб. Русский язык для студентов-иностранцев. М., 1961. - С. 5-12.
101. Реформатский А.А. Фонология на службе обучения произношению неродного языка //Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970. - С. 506-515.
102. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку: Учеб. пособие для пединститутов и фак-тов иностр. языков. Д.: Просвещение, 1975. - 312 с.
103. Саламатов К.И. Методика профессионально направленного обучения иностранному языку как педагогической специальности. Куйбышев, 1984.-93 с.
104. Самарин Ю.А. Очерки психологии ума. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962.-С. 80-94.
105. ИЗ. Самуйлова Н.И. Принципы описания звуковой стороны языка в целях преподавания //Фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению. М.: изд-во Моск. унта, 1977.- С. 65-70.
106. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автрореф. дис. докт. пед. наук. М.: 1993. -С.80-94.
107. Сверчкова В.Д. Обучение немецкому языку как второму иностранному на базе английского языка //Вестник Моск. ун-та. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. - № 3. - С. 65-74.
108. Селевко Г.К. Руководство по организации самовоспитания школьников //Школьные технологии. 1999. - № 6. - С. 27-72.
109. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие. М.: Народное образование, 1998. - 256 с.
110. Сластенин В.А. и др. Педагогика. М.: Школа Пресс, 1998. - 512 с.
111. Сластенин В. А., Подымова JI.C. Педагогика: Инновационная деятельность. М.: Магистр, 1997. - 224 с.
112. Словарь психологических терминов /Под ред. И.П. Подласого. ~ М.: Политиздат, 1997. 497с.
113. Смирнов С.О. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности. М.: Аспект Пресс, 1995. - 270 с.
114. Смирнова А.И., Кранидова В.А. Практическая фонетика английского языка. СПб, 1996. - 372 с.
115. Советский энциклопедический словарь. М., 1980. - С. 1337-1340.
116. Соколова М.А. и др. Практическая фонетика английского языка. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. - 384 с.
117. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроке английского языка. М., 1981.-112с.
118. Сухомлинский В.А. Избранные произведения в 5-ти томах. Т.-2, М., 1979.-718 С.
119. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: МГУ, 1975.-344 с.
120. Тараносова Г.Н. О работе над текстом в курсе «Лингвистический анализ художественного текста» /Методика преподавания родного языка и литературы в национальной школе и вузе. Фрунзе, 1982. - С.
121. Торсуев Г.П. Обучение английскому произношению. М.: Просвещение, 1956. - 277 с.
122. Третьяков П.И. Практика управления современной школы. М.: Педагогика, 1995. - 204 с.
123. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. -М.: Просвещение, 1960. 301 с.
124. Философия и методология науки. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений /Под ред. В.И. Купцова. М.: Аспект пресс, 1996.-551 с.
125. Философский словарь /Под ред. И.Т. Фролова. 4-е изд. М.: Политиздат, 1981. -445 с.
126. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
127. Хуторской А.В. Творческий учитель //Школьные технологии. 1999. -№ 3. - С. 90-97.
128. Хьелл Л., Зиглер Д. Теория личности. СПб.: Питер, 1999. -608 с.
129. Черемисина-Енихолопова Н.В. Законы и правила русской интонации: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 1999. - 92 с.
130. Чернова Ю.К. Квалитативные технологии обучения: Монография. — Тольятти: Изд-во Фонда «Развитие через образование», 1998.149 с.
131. Чудковский В.Э. Познавательная потребность //Возрастная и педагогическая психология. Учеб. пособие для студентов средних педагогических учебных заведений /Сост. И.В. Дубровина, A.M. Прихожан, В.В. Зацепин. М.: Академия, 1999. - 320 с.
132. Шадриков В.Д. Психология деятельности и способности человека. — М.: Просвещение, 1996. 178 с.
133. Шиянов Е.Н., Котова И.Б. Развитие личности в обучении: Учеб. пособие для студентов педвузов. М.: Академия, 1999. - 288 с.
134. Щерба Л.В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов //Языковая система и речевая деятельность. — М., 1974.-С. 11-18.
135. Щеголь В.И. Подготовка учителя к ориентации школьников на педагогическую профессию и решение задач трудового воспитания (социально-педагогический аспект). М., 1993. - 300 с.
136. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальные средств. М.: Просвещение, 1986. -223 с.
137. Щуркова Н.Е. Практикум по педагогической технологии. М.: Педагогическое общество России, 1998. - 250 с.
138. Эльконин Д.Б. Психология игры. М.: Наука, 1978. - 304 с.
139. Энкельман Николаус Б. Власть мотивации: Харизма, личность, успех: Пер. с нем. М.: АО «Интерэксперт», 1999. - 272 с.
140. Ямбург Е.А. Школа для всех: Адаптивная модель. М.: Новая школа, 1997.-352 с.
141. Baker A. Introducing English Pronunciation. Cambridge University Press, 2000.- 160 pp.
142. Baker A. Ship or Sheep. Cambridge University Press, 1998.- 80 pp.
143. Baker A. Tree or Three. Cambridge University Press, 2000.- 128 pp.
144. Beisbier B. Sounds Great. Boston, 1994.- 172 pp.
145. Bobda A. Simo. Does Pronunciation Matter? //Teacher Development: Selected Articles from the English Teaching Forum. 1989-1993, Washington, 1996, pp. 115-119.
146. Celce-Murcia M., Brinton D. and Goodwin J. Teaching Pronunciation. Cambridge University Press, 2000.- 488 pp.
147. Dixson RJ. Pronunciation Exercises in English. Cambridge University Press, 2000.- 525 pp
148. Graham C. Jazz Chants. Oxford University Press, 1994.- 128 pp.
149. Hancock M. Pronunciation Games. Cambridge University Press, 2000.112 pp.
150. Harmer J. How to Teach English. Longman, 2000.- 127 pp.
151. Harmer J. The Practice of English Language Teaching. Longman, 1991.296 pp.
152. Jones D. The Pronunciation of English. Fourth Edition. Cambridge University Press, 2000.- 256 pp.
153. Kenworthy J. Teaching English Pronunciation. Longman, 1997.- 304 pp.
154. Lane L. Basics in Pronunciation. Cambridge University Press, 2000.- 128 pp.
155. Laroy CI. Pronunciation. Oxford University Press, 1995.-135 pp.
156. Littlewood W. Communicative Language Teaching. Cambridge University Press, 2000.- 124 pp.
157. O" Connor J.D. Better English Pronunciation. Cambridge University Press, 2000.- 160 pp.
158. Palmer H. Concerning Pronunciation. Longman, 1980.- 308 pp.
159. Rogerson P. and Gilbert J.B. Speaking Clearly: Pronunciation and listening comprehension for learners of English. Cambridge University Press, 2000.128 pp.
160. Spratt M. English for the Teachers: A language development course. Cambridge University Press, 2000.- 176 pp.
161. Swan M. and Walter C. The New Cambridge English Course: Upper-intermediate. Student's Book. Cambridge University Press, 1993.- 167 pp.
162. Taylor L. Pronunciation in Action. Prentice Hall International Ltd. (UK), 1993.- 200 pp.
163. Trim Jh. English Pronunciation Illustrated. Cambridge University Press, 2000.- 96 pp.172. von Schon C. The Question of Pronunciation 11 Teacher Development: Selected Articles from the English Teaching Forum, Washington, 1987, pp. 22-27.
164. Wells J.C. Pronunciation Dictionary. Longman, 1990.- 307 pp.
165. Wong R. 10 Pronunciation Myths and Facts //Teacher Development: Selected Articles from the English Teaching Forum. 1989-1993. Washington, 1996, pp. 22-27.
166. Wright An., Betteridge D. and Виску M. Games for Language Learning. Cambridge University Press, 2000.- 224 pp.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.