Обучение произносительным навыкам второго иностранного языка в многоязычной аудитории: Немецкий язык, языковой факультет национального ВУЗа тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Аталаева, Ника-Патимат Гаджиевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 152
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Аталаева, Ника-Патимат Гаджиевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ В ОБУЧЕНИИ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НАЦИОНАЛЬНОМ ВУЗЕ.
1.1. Психологический аспект обучения произносительным навыкам на втором иностранном языке в условиях многоязычной аудитории.
1.1.1. Психофизиологическая структура многоязычной личности.
1.1.2. Природа интерференции в обучении произносительным навыкам.
1.2. Компаративный анализ фонетических систем языков, контактирующих в процессе обучения.
1.2.1. Классификация гласных фонем разносистемных языков.
1.2.2. Классификация согласных фонем разносистемных языков.
1.2.3. Общая характеристика звуковых систем сравниваемых языков.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ, ОСНОВАННАЯ НА КОМПАРАТИВНОМ АНАЛИЗЕ ЗВУКОВЫХ СИСТЕМ КОНТАКТИРУЮЩИХ ЯЗЫКОВ.
2.1. Условия, организация и содержание обучения произносительным навыкам второго иностранного языка многоязычных студентов.
2.2.Содержание вводно-фонеггического курса и методические рекомендации по обучению безакцентному произношению.
2.2.1. Блок упражнений, нацеленных на формирование арплкуляюрных и артикуляционных навыков.
2.2.2. Блок упражнений, направленных на упрочение произносительных навыков
2.3. Ход и результаты экспериментального обучения произношгельным навыкам немецкого языка как второго иностранного.
2.3.1. Первая серия экспериментального обучения.
2.3.2. Вторая серия экспериментального обучения.
Выводы по главе II.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Формирование произносительных навыков английского языка у учащихся пятых классов табасаранской школы2005 год, кандидат педагогических наук Ибрагимов, Марат Казимович
Формирование произносительных навыков английского языка как второй специальности студентов национального вуза на начальном этапе2004 год, кандидат педагогических наук Магомедова, Сайгибат Мухтаровна
Методика формирования произносительных навыков английского языка у учащихся 5 класса аварской школы2004 год, кандидат педагогических наук Сулейманова, Патимат Алибулатовна
Обучение произносительным навыкам английского языка как второй специальности на начальном этапе в группах отделения немецкого языка педвуза (5 семестр)1983 год, кандидат педагогических наук Шуплецова, Валентина Серафимова
Обучение произношению немецкого языка учащихся 5-6 классов лакских школ2004 год, кандидат педагогических наук Умариева, Светлана Зауровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Обучение произносительным навыкам второго иностранного языка в многоязычной аудитории: Немецкий язык, языковой факультет национального ВУЗа»
Проблемы обучения второму иностранному языку в языковых вузах, на факультетах иностранных языков постоянно привлекает внимание исследователей.
Основы методики обучения второму иностранному языку в школе и вузе разработаны в фундаментальных трудах отечественных и зарубежных ученых-лингводидактов (Б.А. Лапидус, И.Л. Бим, Н.В. Барышников, Н.Д. Гальскова, А.В. Щепилова, Н. Динкев, A.Rishman, R.Titone).
Достаточно основательно исследованы и проблемы обучения фонетическим навыкам второго иностранного языка, в частности, в специальных вузах. Решению этих проблем посвящены диссертации ряда авторов (В.М. Григорьева, М.А. Дарская, И.А. Жучкова, А.А. Кернер, Р.В.Климкина, Л.Н. Родова).
В последнее время появились крупные работы по проблемам преподавания иностранных языков в условиях двуязычия и многоязычия (И.О. Ильясов, Б.М. Джандар, и др.).
Однако частные вопросы обучения иностранным языкам, в том числе вторым в условиях двуязычия и многоязычия остаются нерешенными.
Республика Дагестан уникальна по национальному составу жителей и по особенностям соотношения родных и неродных языков. Оба обстоятельства заставляют говорить о проблемах обучения иностранным языкам в условиях многоязычия.
Многоязычие - явление массовое в высших учебных заведениях Дагестана. Оно заметно влияет на учебный процесс в Дагестанском государственном педагогическом университете на факультете иностранных языков.
Многоязычие имеет ряд особенностей, поскольку студенты владеют несколькими языками не в равной степени. Так, родным и русским студенты владеют свободно, первым иностранным языком - на коммуникативно достаточном уровне. Русский язык является языком обучения. Многоязычие, таким образом, имеет смешанный характер.
Обучение второму иностранному языку как педагогической специальности осуществляется под сильным влиянием смешанного многоязычия. Особенно оно оказывает влияние на процесс овладения произносительными навыками второго иностранного языка. Этим обстоятельством обусловлен выбор темы диссертационного исследования.
Актуальность нашего диссертационного исследования, таким образом, определяется следующими факторами:
- недостаточной разработанностью в теоретическом плане проблем обучения произносительным навыкам в условиях смешанного многоязычия;
- несовершенством учебников и учебных пособий для обучения вторым иностранным языкам как лингвистической (педагогической) специальности, проявляющимся в отсутствии упражнений, корригирующих интерферирующее влияние ранее изученных языков на слухопроизносительные навыки во вновь изучаемом втором иностранном языке;
- наличием природного устойчивого акцента у студентов, представителей коренных этносов Республики Дагестан, обусловленного особенностями родных языков и психофизиологической природой органов речи студентов;
- имеющей место значительной интерференцией на процесс овладения произношением второго иностранного языка со стороны ранее усвоенных языков (родного, русского, первого иностранного).
Учитывая актуальность исследуемой проблемы, ее теоретическое и практическое значение, мы в окончательном варианте тему диссертационного исследования сформулировали следующим образом: «Обучение произносительным навыкам второго иностранного языка в многоязычной аудитории (немецкий язык, языковой факультет национального вуза)».
Объектом исследования являются закономерности проявления межъязыковой интерференции при овладении вторым иностранным языком [немецкий на базе английского в многонациональной аудитории (носители аварского или даргинского языков) вуза].
Предметом исследования является методика обучения безакцентному произношению на базе формирования артикуляторных и артикуляционных навыков второго иностранного языка (немецкого).
Цель исследования - создание научно обоснованной методики обучения произносительным навыкам немецкого языка как второго иностранного, релевантной условиям многоязычия.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить ряд частных исследовательских задач:
- рассмотреть психофизиологическую природу многоязычной личности обучаемого;
- выявить характер интерференционного влияния на процесс становления произносительных навыков второго иностранного языка со стороны родного, русского и первого иностранного (английского);
- провести сравнительно-сопоставительный анализ фонетических систем контактирующих языков;
- разработать вводно-фонетический курс немецкого языка, цель которого - формирование прочных безакцентных произносительных навыков второго иностранного языка;
- обосновать два взаимосвязанных навыка (артикуляторный и артикуляционный) как основу формирования прочных произносительных навыков;
- провести экспериментальное обучение и проанализировать его результаты.
Гипотеза исследования формулируется следующим образом: обучение произносительным навыкам немецкого языка как второго иностранного будет более эффективным и результативным если, во-первых, обеспечить одновременное формирование двух его взаимосвязанных компонентов: артикуляторного и артикуляционного навыков, во-вторых, построить обучение на специально разработанных упражнениях, созданных с учетом результатов компаративно-сопоставительного анализа фонетических систем контактирующих языков в процессе обучения.
Научная новизна заключается в следующем: выявлены черты сходства и различия фонетики разносистемных языков, обусловленные их синтагматическими и парадигматическими противопоставлениями; определена природа интерференции в речи студентов (аварцев и даргинцев), начинающих изучать немецкий язык после английского; выделены особенности восприятия и воспроизведения звуков немецкого языка в изолированном слове и в предложении, т.е. учтены позиционно обусловленные изменения звукового облика фонемы; разработана технология выполнения тренировочных упражнений студентами-аварцами и студентами-даргинцами.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что впервые проведено исследование характера проявления фонетико-фонологической интерференции разносистемных языков при формировании произносительных навыков второго иностранного языка, что позволяет ввести в научный оборот положение о закономерностях формирования иноязычных произносительных навыков в многонациональной аудитории.
Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в практике обучения второму (немецкому) иностранному языку в многонациональной студенческой среде. Данные исследования могут быть использованы для разработки методики формирования полилингвизма, методики формирования произносительных навыков других языков в различных сочетаниях последовательности их изучения.
Теоретико-методологические основы исследования заключаются в использовании фундаментальных трудов по психологии (А.А. Леонтьев, Б.В.Беляев, В.А. Артемов, И.А. Зимняя), по методике преподавания иностранных языков (Б.А. Лапидус, С.Ф. Шатилов, Н.В. Баграмова, Н.В.Барышников, Г.Е. Ведель, Е.И. Пассов, И.И. Халеева, И.Л. Бим, А.А.Миролюбов, М.М. Микаилов и др.), по многоязычию и двуязычию (Р.Ю.Барсук, И.О. Ильясов, Г.Г. Буржунов, Г.П. Логинов, Л.А. Байдурова, Т.В. Шапошникова и др.).
В ходе подготовки диссертации использованы следующие методы исследования:
- лингвистический: сравнительный типологический анализ фонетики разносистемных языков;
- психолого-педагогический: наблюдение за педагогическим процессом на факультете иностранных языков ДГПУ; обобщение опыта работы преподавателей немецкого языка как второй специальности на факультете;
- экспериментальное обучение, включающее проведение констатирующего среза с целью выявить закономерности восприятия и произношения звуков немецкого языка в начале обучения, обучающий этап формирования произносительных навыков немецкого языка как второго после английского, проверка эффективности предлагаемого вводно - фонетического курса.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Отклонение от немецкоязычной орфоэпической нормы у студентов национального вуза (даргинцев, аварцев) обуславливается различными артикуляционными базами разносистемных языков. Наиболее существенными психолингвистическими факторами интерференции является более задняя артикуляционная база дагестанских языков по сравнению с немецким и русским; отсутствие многих звуков иноязычной речи в родных языках, отсутствие фонологической оппозиции твердости - мягкости согласных в изучаемых языках, отсутствием редукции гласных, привычной для русского языка, особенности губно-зубной артикуляции, неразличение условий реализации фонем, что связано с отсутствием тождественных условий реализации фонем в сопоставляемых языках.
2. Закономерности восприятия звуковой системы немецкого языка вытекают из особенностей произношения родного и русского языка и из отсутствия языковой среды первого и второго изучаемых иностранных языков. Произносительные навыки первого изучаемого языка в начале обучения второму иностранному влияют сильнее, чем интерферирующее влияние русского языка. Во время вводно-фонетического курса произносительные навыки немецкого языка формируются легче и качественнее, чем на продвинутом этапе обучения.
3. Психолого-методической основой формирования произносительных немецкоязычных навыков является специфика звуковых систем контактирующих языков, что требует специальной методики обучения, т.е. комплексного введения в речь студентов всех звуков на основе сознательного межъязыкового сопоставления и противопоставления.
4. Эффективным средством становления безакцентного произношения на втором иностранном языке являются серии упражнений на формирование артикуляторных и артикуляционных навыков.
Апробация диссертации. Основные положения и результаты исследования изложены в сообщениях и докладах на заседаниях кафедры немецкого языка Дагестанского государственного педагогического университета.
Разработанная в настоящем исследовании методика обучения произносительным навыкам немецкого языка как второго иностранного прошла апробацию на факультете иностранных языков ДГПУ.
О ходе и результатах исследования автор выступала с докладами на Международном научно-методическом симпозиуме «Теория и практика преподавания иностранных языков и культур в различных условиях. — Лемпертовские чтения — IY» (Пятигорск, 2002).
Основное содержание диссертации отражено в 4 публикациях автора.
Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Лингвометодические основы обучения русскому произношению учащихся начальных классов аварской школы2000 год, кандидат педагогических наук Гузиева, Лидия Ахмедовна
Методика обучения русскому произношению в начальных классах даргинской школы Республики Дагестан2006 год, кандидат педагогических наук Гасанова, Урузмаг Мусаевна
Совершенствование навыков русского произношения иностранных военнослужащих в вузе0 год, кандидат педагогических наук Малахова, Марина Георгиевна
Формирование произносительных навыков русской речи учащихся-аварцев начальных классов малокомплектной школы2008 год, кандидат педагогических наук Абдурахманова, Азра Гитиномагомедовна
Оптимизация процесса формирования слухопроизносительных навыков у студентов 2 курса педагогического вуза: французский язык как второй иностранный после английского2007 год, кандидат педагогических наук Фролова, Ирина Валентиновна
Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Аталаева, Ника-Патимат Гаджиевна
Выводы по главе II.
1. Обучение произносительным навыкам немецкого языка как второй специальности реализуется в период вводно-фонетического курса. Вводно-фонетический курс строится с учетом следующих факторов: а) специфики взаимодействия фонетических систем контактирующих языков; б) взаимодействия звуковой, графической и смысловой сторон слова; в) специфики трудностей и последовательности введения звуков немецкого языка с учетом черт сходства и различия их в контактирующих языках.
2. Лексико-грамматический материал для вводного курса отбирается с учетом общности словарного состава двух языков — немецкого и английского, а также степени трудности усвоения того или иного фонетического явления.
3. Наиболее трудными дня усвоения в процессе обучения произносительным навыкам немецкого языка как второй специальности являются звуки относительно близкой труппы, менее трудными - звуки дальней группы, а звуки сходной группы представляют потенциальные возможности для положительного переноса.
4. Наряду с определением трудности того или иного звука важное значение при обучении произношению иностранного языка в период вводно-фонетического курса имеет также вопрос о последовательности работы над фонетическим материалом, который реализуется в специальных упражнениях, направленных на формирование артикуляторных и артикуляционных навыков.
5. Основными методическими требованиями к фонетическим упражнениям следует считать: а) правильное определение характера трудностей овладения тем или иным звуком; б) учет этапов формирования произносительного навыка; в) ограничение фонетических трудностей при овладении новым звуком.
6. Обучение адекватным артикуляторным и артикуляционным навыкам немецкого языка как второй специальности в условиях многоязычия происходит наиболее успешно лишь при наличии специального комплекса упражнений, построенного с учетом специфики артикуляционных баз каждого из контактирующих языков. Специфику упражнений на формирование произносительных навыков составляют приемы и способы введения, объяснения, тренировки и употребления звуков.
7. В связи с необходимостью обучения произношению иностранного языка с учетом этапов формирования навыков вычленяются тренировочные (языковые) и условно-речевые фонетически направленные упражнения. Эти упражнения должны быть нацелены на выработку правильного произнесения звуков и звукосочетаний в потоке речи, образование слухо-речедвигательных образов, развитие артикуляционных навыков на начальном этапе обучения произношению .
8. Результаты экспериментального обучения подтвердили рабочую гипотезу о том, что, во-первых, в процессе обучения произношению немецкого языка как второй специальности сильно влияние - как положительное, так и отрицательное - первого иностранного языка (английского), родного языка и русского языка, а во-вторых, выявлено, что наиболее сильное интерферирующее влияние оказывают близкие фонетические явления в контактирующих языках.
9. Степень интерферирующего влияния первого иностранного языка зависит от устойчивости артикуляции произносимого звука. Во фразе или в потоке речи это влияние носит нестабильный характер.
Полученные данные экспериментального исследования свидетельствуют об эффективности предложенной методики обучения произносительным навыкам немецкого языка как второй специальности в условиях многоязычной аудитории обучаемых национального педагогического вуза.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предпринятое исследование посвящено одной из актуальных проблем обучения второму иностранному языку в спецвузе — формированию произносительных навыков немецкого языка как второго иностранного в условиях многоязычной аудитории национального вуза.
В рассматриваемых условиях обучения немецкому языку как второму иностранному имеется значительные трудности в процессе постановки произношения и формировании произносительных навыков, которые обусловлены целым рядом объективных причин, среди которых, как установлено в ходе проведенного исследования, наиболее существенными являются: а) наличие специфического природного акцента речи обучаемых — представителей коренных этносов Дагестана (аварцев, даргинцев), связанного с особенностями речевого аппарата студентов; б) наличие в процессе обучения произносительным навыкам второго (немецкого) языка интерференции, имеющей трехсторонний характер, т.е. интерферирующее влияние оказывается со стороны языков, освоенных обучаемыми ранее (родным, русским, первым иностранным - английским).
Целью настоявшего исследования явилась разработка теоретически обоснованной и практически апробированной методики формирования произносительных навыков немецкого языка как второго иностранного в условиях многоязычия. Разработка данной методики осуществлялась на основе психофизиологической характеристики многоязычных личностей обучаемых, результатов сравнительно-сопоставительного анализа фонетических систем контактирующих языков в процессе обучения.
Основу разработанной методики обучения произносительным навыкам немецкого языка как второго иностранного составляет вводно-фонетический курс, содержание которого состоит преимущественно из упражнений, направленных на формирование артикуляторных и артикуляционных навыков.
Изучение литературы в области психологии, психологии речи, методики преподавания иностранных языков, многолетний опыт работы автора в Дагестанском государственном педагогическом университете позволили сформулировать существенный методический вывод о том, что произносительный навык включает в себя два неразрывно связанных компонента — артикуляторных и артикуляционных навыков, которые в контексте нашего исследования получили теоретическое обоснование.
Артикуляторный навык, который мы относим к этническому компоненту обучения произносительной стороне иноязычной речи, представляет собой автоматизированные операции и действия по укладу органов речи, готовых к произнесению того или иного изолированного звука изучаемого языка или их ансамблей, а также безошибочного возвращения в исходное положение, обеспечивающее точное (безакцентное) произнесение звуков.
На основе анализа фонетических систем контактирующих языков был разработан комплекс тренировочных и условно-речевых упражнений, который составляет основное содержание вводно-фонетического курса, нацеленного на постановку произношения и тренировку произносительных навыков немецкого языка как второго иностранного.
Для определения достоверности выводов и основных теоретических положений, изложенных в диссертации, в ходе исследования было проведено экспериментальное обучение, определившее эффективность разработанного вводно-фонетического курса при формировании артикуляторных и артикуляционных навыков.
Констатирующий срез, проведенный до начала экспериментального обучения, обнаружил, что большая часть ошибок, допускаемых студентами-представителями этносов Дагестана, обусловлены интерференцией со стороны родного, русского и первого иностранного (английского) языков.
Качество воспроизведения немецких звуков зависит от степени владения звуками ранее усвоенных языков; влияние контактирующих языков носит вероятностный характер.
Две серии экспериментального обучения выявили типичные ошибки в произнесении, которые были учтены при разработке обучающего комплекса упражнений.
Результаты экспериментального обучения показали высокую эффективность предлагаемой методики и разработанного комплекса упражнений.
Разработанная методика показала свою жизнеспособность и результативность в практике обучения произносительным навыкам немецкого языка как второго иностранного. Достоверность полученных экспериментальных данных обеспечивается продолжительностью экспериментального обучения, корректностью его проведения и подсчета результатов. Так, средний процент безошибочного произнесения звуков в экспериментальной группе второй серии эксперимента составил 77,5%, соответствующий показатель первой серии экспериментального обучения — 71,4%.
Результаты экспериментального обучения подтвердили правомерность выдвинутой гипотезы всего исследования и гипотезы эксперимента о том, что в процессе обучения произносительным навыкам немецкого языка как второго иностранного интерферирующее влияние оказывается со стороны родного, русского, первого иностранного (английского), т.е. со стороны языков, освоенных ранее. Кроме того, сильное интерферирующее влияние оказывают близкие (сходные) фонетические явления в контактирующих языках.
Проведенное исследование имеет прямой выход в практику преподавания немецкого языка как второго иностранного в условиях этнического разнообразия обучающихся.
Теоретические положения, основные постулаты и выводы, методические рекомендации, а также комплекс обучающих упражнений, нацеленный на формирование артикуляторных и артикуляционных навыков могут найти применение в практике обучения вторым иностранным языкам в условиях многоязычия и поликультурности, а также в системе повышения квалификации преподавателей кафедр иностранных языков вузов и факультетов лингвистического профиля.
Представляется, что они могут также быть использованы в дальнейшем в научном поиске путей оптимизации обучения произносительной стороне иноязычной речи в условиях, осложненных этническими особенностями обучаемых.
Перспективность исследования в данном направлении видится нам в разработке корректирующих фонетических курсов, поддерживающих фонетических курсов и курсов совершенствования произносительных навыков изучаемых иностранных языков.
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Аталаева, Ника-Патимат Гаджиевна, 2004 год
1. Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского языка Орджоникидзе, 1959.-146 с.
2. Абдоков А.И. О звуковых и словарных соответствиях северокавказских языков: Сравнительно-исторический анализ фонетики и лексики. — Нальчик: Эльбрус. 1983. - 119 с.
3. Абдуллаев 3., Абдуллаев С. Орфографический словарь даргинского языка. 2-ое изд. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1978. — 110 с.
4. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык // Языки народов СССР 1967 - Т.4. -С.508-523.
5. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. М.: Наука, 1993, Т 1: Фонетика. -235 с.
6. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Ч. 2. Морфология. М., 1993.
7. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М.: Наука, 1971.-238 с.
8. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954. -214 с.
9. Акиев А.Ш. Историко-сравнительная фонетика даргинского и лакского языков: (Система консонантизма). Махачкала: Дагучпедгиз, 1977.-123с.
10. Акиев А.Ш. Сравнительный анализ гласных лакского и даргинского языков. — Махачкала, 1982. — 116 с.
11. П.Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. -М., 1985. — С. 14.
12. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая грамматика лезгинских языков / Автореферат.д.ф.н. М., 1988. - 36 с.
13. Алексеев М.Е., Загиров В.М. Школьный этимологический словарь табасаранского языка. Махачкала, 1992. — 96 с.
14. Н.Анохин П.К. Философские аспекты теории функциональной системы//Вопросы языкознания, 1971. № 3. - С.59.
15. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языка. — Л., 1979.-259 с.
16. Артемов В.А. Психология обучения иностранному языку. — М, 1969. — С. 279.
17. Артемов В.А. Психология обучения иностранному языку. — М, 1966.
18. Артемов В.А. Курс лекций по психологии. — Харьков, 1958.
19. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. -286 с.
20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1969. 680с.
21. Аширбекова М.М. Некоторые вопросы методики обучения английскому произношению в казахской школе//Иностр. языки в школе. — 1959.-№ 1.
22. Байдурова Л.А., Шапошникова Т.В. Метод проектов при обучении учащихся двум иностранным языкам//Иностр. языки в школе. — 2002.-№ 1. С. 24-26.
23. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
24. Барановская С.А. О фонологизме сопоставительного метода. В кн. Вопросы фонетики и обучения произношению. - М.: Изд-во МГУ, 1975.
25. Барышников Н.В. Русско-национальное и национально-русское двуязычие и проблемы этнолингводидактики//Преподавание иностранных и русского языков в контексте диалога культур. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. 2001. - С. 5-10.
26. Барышников Н.В. Русский язык и проблемы этнолингводидактики//Мир русского слова. — 2002. № 2. - С. 54-56.
27. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа / Новое в лингвистике. Вып. 4. М., 1965. - С. 434-449.
28. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению. — М., 1937. — 241 с.
29. Бернштейн С.И. Вопросы фонетики и обучение произношению. — М., 1975.
30. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам//Иностр. языки в школе. — 2001. № 4. — С. 29-32.
31. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961. - 99 с.
32. Бокарев Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. -М.: Наука, 1981. 140 с.
33. Бокарев Е.А. Цезский язык / Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. Т. 4. М., 1976.- С. 421-435.
34. Брейгина М.Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку. — 2001.-№ 1.-С. 11-18.
35. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М., 1958. — С. 16-48.
36. Булаховский А.А. Введение в языкознание. Ч. 2. М., 1953. — С. 16-66.
37. Булгаков Л.Г. О преподавании иностранных языков в национальной школе // Иностр. языки в школе. — 1982. № 3. — С. 45-49.
38. Буржунов Г.Г. Сопоставительный анализ системы гласных русского и лакского языков//Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказского языков. Махачкала, 1985. - С. 25-39.
39. Буржунов Г.Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанского языков. Махачкала, 1975. - С. 17, 21-25.
40. Вайнрайх У. Языковые контакты, пер. с английского, 1979. — С. 29-36 и др.
41. Вайсбурд M.JI. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке//Иностр. языки в школе. 2000. - № 1. -С. 28-32.
42. Вайсбурд M.JI. Методы обучения. Выбор за вами//Иностр. языки в школе. 2000 г. - № 2. - С. 27-28.
43. Васильев В.А. Фонетика английского языка. — JL, 1962.
44. Ведель Г.С. Психология и основы методики преподавания иностранного языка. Воронеж, 1974. — 207 с.
45. Вербицкая Т.Д. Фонетика. — В кн. «Очерки по методике обучения немецкому языку». -М.: Высшая школа, 1974. С. 194, 204, 207-208, 215.
46. Вербицкая Т.Д. Трудности усвоения звуков немецкого языка и последовательности их изучения//Иностр. языки в школе. — 1970. № 6. — С. 18-21.
47. Верещагин Е.М. Психологическая проблематика языковых контактов//Вопросы языкознания. 1967. - № 6.
48. Виде Э. Сопоставительный анализ консонантизма русского и немецкого современных литературных языков. М., 1964. — 136 с.
49. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975. - С. 57-87.51 .Вопросы русского и дагестанского языкознания//Межвузовский научно-тематический сборник/Под ред. Р.И. Гайдарова. Махачкала, 1980.- 193 с.
50. Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказских языков// Межвузовский научно-тематический сборник. Махачкала: Даг. гос. университет им. В.И. Ленина, 1985. — 162 с.
51. Вопросы словообразования дагестанских языков. — Махачкала, 1986. — 151 с.
52. Гаджиев М.М. Следы грамматических классов в лезгинском языке/Учен, записки института ИЯЛ. Махачкала, 158.-Т. 5. — С. 4-8.
53. Гаджимахмедов Н.Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке. Махачкала, 2000. - 312 с.
54. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Спецкурс. Махачкала, 1967.-С. 20.
55. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. — Махачкала, 1967. С. 20.Гаприндашвили Ш.Г. О лакско-даргинских звуковых соответствиях: оттиск из «Иберийско-Кавказского языкознания». - Т. 6., 1954. - С. 71, 281-326.
56. Гаприндашвили Ш.Г. Фонетика даргинского языка. — Тбилиси, 1926. — 103 с.
57. Гаприндашвили Ш.Г. Фонетические особенности цудахарского диалекта даргинского языка (по данным аула Ходжал-Махи). — Махачкала: Изд-во Даг. Базы АН СССР, 1948. 134 с.
58. Генко А.Н. Материалы по лезгинской диалектологии. Кубачинское наречие. Махачкала, 1936. - 48 с.
59. Гигинейшвили Б.К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. — Тбилиси: Изд-во ун-та, 1977. — 165 с.
60. Гунаев С.С. Об использовании некоторых типологических сходств между английским и дагестанскими языками в обучении английскому языку в национальных школах Дагестана (аварской, даргинской и лакской). Махачкала, 1960. — 99 с.
61. Жинкин Н.И. О теории голосообразования/Мышление и речь. — М., 1963. С.45-58.
62. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., 1958. - С. 37-38.
63. Жирков Л.И. Грамматика даргинского языка. М.: Центр, изд-во народов СССР, 1926. - 103 с. (Ком-т по изучению языков и этнических культур восточных народов в СССР - № 5).
64. Жучкова И.А. Методика проведения вводного курса при обучении немецкому языку на базе французского (на факультете иностранных языков педагогического вуза). КД. -М.,1972. -С.ЗЗ, 42,45,60-82, 184-185.
65. Загаров З.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. — Махачкала, 1987.
66. Зимняя И.А. Условия формирования навыков говорения на иностранном языке и критерии его отработанности//Тезисы докладов научно-практической конференции МГПИИЯ. — М., 1987. С. 12. 73.3индер JI.P., Строева Т.В. Современный немецкий язык. - М., 1941.
67. Ивицкая Н. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления//Иностр. языки в школе. 1995. - № 3.- С. 46-53.
68. Иллич-Свитич В.М. Опыт сравнения ностратических языков. Сравнительный словарь. -М., 1971.-С. 113-116.
69. Ильясов И.О. Английский язык в многонациональной школе (методика обучения). — Махачкала: Дагучпедгиз, 1999. — 333с.
70. Ильясов И.О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия. Махачкала: ДГПИ, 1991. - 108 с.
71. Ильясов И.О. Теоретические основы обучения английскому языку учащихся многонациональных школ с преподаванием предметов на русском языке (на примере школ Дагестана) /Автореф. дис. на соиск. уч. степени доктора пед. наук 13.00.02. СПб, 1996. - 26 с.
72. Ительсон Л.Б. Общая характеристика деятельности/Общая психология. -М.,1975.-С. 155-159.
73. Кернер А.А. Обучение произношению и чтению на английском языке как второй специальности (основной язык немецкий). — Канд.дисс. — М., 1961.-С.172.
74. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М., 1990. - С.62-69.
75. Китросская И.И. Значение переноса при обучении второму иностранному языку в условиях языкового вуза//Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. М., 1972. - С. 80-89.
76. Колшанский Г.В. Теоретические проблемы билингвизма/Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1967. - С. 15-21.
77. Корк О.А. Вводный фонетический курс. М., 1966. — 132 с.
78. Корк О.А., Адамова Н.Ф. Фонетика современного немецкого языка. — М., 1967-168 с.
79. Корндорф Б.Ф. Методика преподавания английского языка. М., 1958.
80. Кулаков К.Н. Пособие по фонетике английского языка. М.: Учпедгиз, 1960.
81. Лапидус Б.А. Основы методики преподавания второго иностранного языка как специальности ДД. М., 1976. - С. 425 и др.
82. Лебединская Б.Я. Фонетический практикум по английскому языку. -М., 1978.- 176 с.
83. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1970.
84. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность.- М.-Просвещение, 1969.-С. 24.
85. Логинов Г.П. О некоторых особенностях произношения согласных в русской речи даргинцев//Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказского языков. Махачкала, 1985. —С. 85-91.
86. Лукницкий И.А. К вопросу о степени трудности овладения английскими фонемами.Т. 189. Ученые зап. ЛГПИ. — Л., 1959. С. 248.
87. Магомедова Т.И. Фонетическая система даргинского языка в сопоставлении с русской /Автореферат дис. канд. фил. наук. Махачкала, 1998.-20 с.
88. Магометов А.А. Кубачинский язык. Тбилиси, 1963. - С. 92.
89. Магометов А.А. Табасаранский язык. Тбилиси, 1965. - С. 94-97.
90. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. — Махачкала, 1958. С. 21-25.
91. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 2000. - № 4. - С. 36-42.
92. Миролюбов А.А. Майкл Уэст и его методика обучения чтению // Иностр. языки в школе. -2003. № 2. - С. 89-95.
93. Михайлов М.М. Двуязычие и взаимодействие языков/Проблемы двуязычия и многоязычия. -М., 1972. -245 с.
94. Мурсалов A.M. Методика обучения произношению английского языка в 5-ом классе лезгинской школы. КД. Д., 1975. - 176 с.
95. Мусаев М.-С.М. Основные сходства и различия в системной организации фонем русского и дагестанского языков // Вопросы сопоставительной фонетики русского и дагестанского языков. — Махачкала, 1985.-С. 108-114.
96. Никонова О.Н. Фонетика немецкого языка. — М., 1958.
97. Норк О.А., Адамова Н.Ф. Фонетика современного немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1967.
98. Норк О.А., Колосов К.М. Взаимодействие лингвистических и физиологических факторов в образовании артикуляционной базы//Иностр. языки в школе. 1973. - № 1. - С. 10.
99. Юб.Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. 2000. -№ 1. — С. 18-19.
100. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия Предисловие Леонтьева А.А. М.: Рус яз., 1991 - 356.108.0льмесов Н.Х. Сопоставительная грамматика кумыкского и русского языков. Фонетика. Морфология. Махачкала, 2000.
101. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика.-М.,1979. -С. 1021.
102. Панов М.В. Русская фонетика. М.:Просвещение, 1967. - С. 48.
103. Подлинева К.Б. Сопоставление фонетических структур английского и немецкого языков//Иностр. языки в школе. 2003. - №3. — С. 23.
104. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 2. М.
105. ИЗ. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров //Иностр. языки в школе. 2000. - № 6.
106. Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана // Сб. статей. — Махачкала, 1992.
107. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 2001. - С. 189 и др.
108. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: Пособие для учителей и студентов пед. вузов. М.: Просвещение, 2000. - 232 с.
109. Рубинштейн C.JI. Основы обучения психологии. М., 1947.
110. Русско-даргинский словарь. Сост. М. -Ш. А. Исаев, 1988.
111. Русская грамматика. Т. 1.-М., 1980.- 173 с.
112. Салистра И.Д. Методика обучения немецкому языку. М., 1958. - С. 24-38 и др.
113. Старков А.П. Вводный курс английского языка в 5 классе. М., 1967.
114. Сулейманов Б.С. Даргинский и мегебский языки. М., 1970. - С.83.
115. Сунцова Н.П. Вводный курс фонетики немецкого языка. М.,1958. -С. 8,41-45.
116. Темирбулатова С.М. Именная морфемика хайдакского диалекта даргинского языка //Морфемный строй дагестанских языков. — Махачкала, 1988.-С. 73-79.
117. Терминологический словарь даргинского языка и литературы. Проект. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1977. — 87 с.
118. Торсуев Г.П. Обучение английскому произношению. М., 1956. — С. 179.
119. Тропина И.А. Из опыта обучения немецкому языку как второму иностранному // Иностр. языки в школе. — 2002. № 4. — С. 35-38.
120. Трусова А. Методические понятия» Опора на родной язык», «учет родного языка» в теории и практике обучения. — В кн.: Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах пединститута. Владимир, 1989. - 126 с.
121. Трубецкой Н.С. Основы фонологии, пер. с нем. А.А. Холодовича. -М., 1960.-С. 86-89 и др.
122. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Даргинский язык.-Тифлис, 1889.
123. Узнадзе Д.Н. Экспериментальные основы психологии установки . -Тбилиси, 1961.-С. 108-115.
124. Узнадзе Д.Н. Психологические исследования. — М., 1966.
125. Учет родного языка учащихся при их обучении иностранному языку. В кн. Салистра И. Очерки обучения методов обучения иностранным языкам. - М., Высш школа, 1966. - 203 с.
126. Фонетическая система Дагестанских языков // Тематический сборник / Под ред. Б.Б. Талибова. Махачкала, 1981. - 200 с.
127. Хадеева-Быкова A.JI. К вопросу о лингвистических основах методических приемов/Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, вып.Ш. Романские и германские языки. М.: ИМО, 1960.-С. 172.
128. Хайдаков С.М. Даргинский и мегебский языки: Принципы словоизменения /Под ред. Г.А. Климова. М.: Наука, 1985. - 296 с.
129. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М.: Наука, 1973. - 179 с.
130. Хауген Э. Языковой контакт/Новое в лингвистике.-М.,1972- С.20,62.
131. Черкасова Т.В. Использование смысловых связей при обучении чтению на английском языке // Иностр. языки в школе. 2001. - № 2.
132. Чистович JI.A. и др. О значении имитации для распознования звуковых последовательностей/Вопросы психологии. — 1961. № 5. — С.49-58.
133. Чичерина Н.Н. К вопросу о преподавании второго иностранного языка в средней школе // Иностр. языки в школе. 1999. - № 3. - С. 96108.
134. ШатиловС.Ф. Основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту немецкой речи в восьмилетней школе. ДД. М., 1972.-306 с.
135. Шатилов С.Ф. Некоторые основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту устной иностранной речи в восьмилетней школе//Иностр. языки в школе. 1971. - № 6. - С. 29.
136. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. -Л., 1977.-С. 285.
137. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному. —М., ГОМЦ « Школьная книга», 2003.-448 с.
138. Щепилова А.В. Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому языку как второму иностранному (на базе английского)//Иностр. языки в школе. 2000. - № 2. - С. 23-29.
139. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношениях. Л., 1958.
140. Щерба Л.В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов. — В кн. Избранные работы по русскому языку. -М., 1957.-С.106.
141. Щерба Л.В. Фонетика французского языка. М., 1957. - С.12.
142. Щерба JI.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эсперименте в языкознании. -М., 1969, 4.2. С.301-313.
143. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в школе: Общие вопросы методики. 2-е изд. -М.:Высш школа, 1974. — С. 57.
144. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. — Воронеж, 1971.
145. Шутко Н.Р. Опыт параллельного обучения английскому и немецкому языкам // Иностр. языки в школе. 2001. - № 5. — С. 112-116.
146. Ammer К. Rinflirung in die Sprachwissenschafi: Halle, 1958. — P. 63.
147. Blocher E. Zweisprachigkeit. Vorteile und Nachteile. Langensalza, 1909.
148. Brown R. Psychelinguisyies. № -У. — 1965.
149. Die Deutsche Sprache. Bd.2. Leipzig, 1969.
150. Dunkel H. The Second Language Learning. № - У, 1948. - P.55-62.
151. Duirand P. La semantique. Paris, 1955. - 115 p.
152. Epen V. C. Grundztige der Hochdeutschen Satzintonation. Dusseldorf, 1956.-P. 69-78.
153. Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign Language. -London, 1960.
154. Glisson N.A. An Introduction to Descriptive Linguistics. №-9. 1961.
155. Guiraud R. La semantique. P., 1955 - 115 p.
156. French F. The Teaching of English abroad. London, 1965.
157. Hockett C.G. A manuel of phonology. Baltimore, 1955. P. 105-211.
158. Jakobson R. Child. Language, aphasia and phonological universals. The Hague, 1968.
159. Jespersen O. How to Teach a Foreign Language. London, 1928.
160. Lado R. Language Teaching. — London, 1954.List J. Psychologuistik:eine Einfuhrung. 2.Aufl. Stuttgart, 1973.
161. Moulton W.G. The Phonetical Structufes of English and German. -0 Chicago, 1962.
162. Parreren C.V. Psychologie und Fremdsprachenunterricht Praxis des neusprachlichen Unterrichts. - № 1. - 1963.
163. Palmer H.E. A first Course in English Phonetics . London, 1931.
164. Politzer R. G. On the Relation if the Linguistics to Language Teaching — The Modern Language Journal, 1958. № 2.
165. Zacher O. Deutsche Phonetik. Leningrad, 1969.
166. Sweet H. The Practical of Language.- London, 1964. P.5
167. Titon R. Studies in the Psychology of Second Language Learning. — Zurich, 1964.
168. Weinreich U. Language in contact. Finding and Problems. № У., 1953.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.