Методика формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов: немецкий язык как второй иностранный после английского тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Василенко, Светлана Сергеевна

  • Василенко, Светлана Сергеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 210
Василенко, Светлана Сергеевна. Методика формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов: немецкий язык как второй иностранный после английского: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2014. 210 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Василенко, Светлана Сергеевна

Содержание

Введение

Глава I. Теоретические вопросы формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов

1.1 Изучение лингвокультурных концептов как цель и средство овладения иностранным языком студентами-лингвистами

1.1.1 Понятие «концепт» и его сущность

1.1.2 Лингводидактическая специфика концептов, их функции и типы

1.2 Структура и содержание концептной компетенции, подлежащей овладению студентами-лингвистами

1.3 Особенности концептного анализа в русском, английском и немецком языках

1.4 Концептно-системный подход как методологическая основа

обучения иноязычным концептам

Выводы по первой главе

Глава II. Практические вопросы формирования концептной

компетенции у студентов-лингвистов

2.1 Отбор содержания обучения, направленного на формирование концептной компетенции у студентов-лингвистов

2.2 Комплекс упражнений для формирования концептной компетенции

у студентов-лингвистов

2.3 Экспериментальное обучение

2.3.1 Ассоциативный эксперимент

2.3.2 Апробация методики формирования концептной компетенции

Выводы по второй главе

Заключение

Билиографический список

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

2

Приложение 4

Приложение 5

Приложение 6

Приложение 7

Приложение 8

Приложение 9

Приложение 10

Приложение 11

Приложение 12

Приложение 13

Приложение 14

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов: немецкий язык как второй иностранный после английского»

Введение

Введение новых образовательных стандартов в профессиональном образовании требует пересмотра подходов и принципов в обучении иностранному языку студентов-лингвистов. Согласно новым требованиям выпускник вуза по направлению «Лингвистика» должен ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме; руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, а также обладать навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов [электронный ресурс: Мрр://\уту.ес1и.ш]. Необходимость формирования выше перечисленных компетенций требует пересмотра содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов.

Согласно теории концепта Ю.Д. Апресяна каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира и выражаемые в нем значения складываются в некую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая предопределяется языком всем его носителям. Владение тем или иным языком включает в себя принятие данного способа восприятия и организации мира, отраженной в этом языке, т.к. она формируется системой ключевых концептов и связывающих их инвариантных ключевых идей, повторяющихся в значениях многих слов и выражений, которые являются культурно значимыми (лингвоспецифичными) [Апресян 1995]. В связи с этим в процессе обучения иностранному языку следует изучать не отдельные понятия и слова, а концепты, передающие смысл того или иного явления или понятия в языке и культуре.

Следует отметить, что студенты-лингвисты изучают два иностранных языка,

поэтому речь пойдет о мультилингвальном обучении. Овладение немецким языком на

базе английского в условиях контактирования трех языков - родного и двух

иностранных языков - порождает следующие закономерности: явление

интерференции и трансференции. При этом интерференция может быть не только со

стороны родного языка как при овладении первым иностранным языком, но и со

4

стороны первого иностранного языка [Войнова 2012: 159]. Кроме этого исследователи говорят о проявлении культурно-страноведческой интерференции, понимая под ней «взаимовлияние родной картины мира носителей языка на последующие (вторую и третью картины мира и наоборот их влияние на родную культуру)...» [Сухова2013: 54].

В связи с этим необходимо контрастивное изучение иностранных языков и культур. В качестве цели и средства обучения второму иностранному языку могут выступать концепты. Трилингвальное обучение позволяет изучать концепты в сопоставительном аспекте, что положительно влияет на качество владения родным и двумя иностранными языками.

В методике обучения иностранному языку уже проведен ряд исследований, посвященных проблеме изучения концептов и включения их в содержание обучения иностранному языку. Так уже разработана модель обучения иностранному языку на основе фреймов [Турина 2005], проанализирован учебный вариант концептуального анализа в методических целях [Халяпина 2006], обоснована необходимость введения концептов в содержание обучения иностранному языку [Андронкина 2009], проведено исследование по овладению концептами иностранного языка на основе изучения лингвокультурем [Сотникова 2009]. Концепт рассматривают в качестве единицы формирования знаниевого компонента в процессе обучения иностранному языку [Савельева 2009], средства презентации культуры изучаемого языка [Сухова 2009], единицы отбора учебного материала для обучения трансляции культурно-специфических смыслов институционального дискурса [Тарнаева 2011], единицы лингвокультурологической информации [Лесохина 2011].

В связи с включением концептов в содержание обучения иностранному языку, и как следствие более пристальным изучением концептов возникла необходимость разработки методики овладения концептами иностранного языка, поиска приемов и технологий для проведения концептного анализа в лингводидактических целях. Кроме того в методике обучения иностранному языку проблема сопоставительного изучения концептов родного и двух иностранных языков остается неизученной. Неясным

остается вопрос о результатах и контроле процесса овладения лингвокультурными концептами.

Отсутствие методики овладения концептами в ситуации трилингвального обучения с одной стороны и неразработанность проблемы контроля овладения концептами родного и иностранных языков с другой стороны послужили основой для проведения данного исследования.

В общем и целом диссертационное исследование направлено на поиск эффективных методов овладения концептами родного и двух иностранных языков (английского и немецкого), обоснования концептной компетенции как цели обучения иностранному языку студентов-лингвистов, разработки методики ее формирования.

Таким образом, актуальность темы обусловлена:

• необходимостью включения концептов как компонента содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов в соответствии с новыми требованиями подготовки студентов-лингвистов;

• малой изученностью проблемы овладения концептами второго иностранного языка в сравнении с концептами родного и первого изучаемого иностранного языка;

• потребностью изучения процесса овладения концептами и контроля его результатов;

• востребованностью вопроса овладения концептами стран изучаемых языков.

Цель диссертационного исследования состоит в научном обосновании,

практической разработке и экспериментальной проверке методики формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык как второй иностранный после английского.

Объектом исследования является процесс формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык как второй иностранный после английского.

Предметом исследования является методика формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык как второй иностранный после английского.

В связи с поставленной целью гипотеза исследования была сформулирована следующим образом: методика формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык как второй после английского, будет эффективной, при следующих условиях:

1) если в основу обучающей деятельности будет положена социокультурная дидактическая единица - концепт, который представляет собой системное образование, содержательную основу которого составляет понятие во всей его семантической экстенсии, включая ассоциации, импликации и коннотации, связанные с данным понятием и известные носителям языка, а структурная составляющая представлена ядром и периферией;

2) если обучение будет направлено на интегративное и дифференцированное формирование следующих компонентов концептной компетенции: онтологического, аксиологического, эпистемологического и прагматического;

3) если обучение будет проводиться на основе концептно-системного подхода, основными принципами которого являются принцип трилингвального обучения, принцип лингвокультурной контрастивности, принцип обучения концептам с опорой на историко-культурный контекст, принцип лингвокультурной трансферентности;

4) если для процесса обучения будут отобраны ключевые концепты изучаемого языка на основе следующих принципов: межкультурной значимости; разнообразия языковых форм; номинативной плотности; коммуникативной релевантности; тематического соответствия и практической значимости;

5) если будет проведен сопоставительный анализ концептов родного и изучаемых иностранных языков на основе модели концептного анализа с использованием различных методов для изучения ядерной зоны, ближней и дальней периферии концептов;

6) если комплекс упражнений для обучения второму иностранному языку студентов-лингвистов будет построен в соответствии с этапами овладения концептами и направлен на последовательное формирование умений, предусмотренных всеми компонентами концептной компетенции.

Цель, объект, предмет и гипотеза определили следующие основные задачи данного исследования:

1) выявить лингводидактическую специфику понятия «концепт» с точки зрения разных наук;

2) обосновать формирование нового типа культурно-маркированной компетенции - концептной компетенции;

3) исследовать методы анализа концептов и обозначить лингводидактические особенности изучения концептов в сопоставительном аспекте;

4) обосновать концептно-системный подход как методологическую базу для формирования концептной компетенции; сформулировать его основные положения;

5) произвести отбор содержания обучения, направленного на формирование концептной компетенции у студентов-лингвистов;

6) провести анализ концептов изучаемого иностранного языка в сравнении с концептами родного и первого изучаемого иностранного языка с опорой на ассоциативный эксперимент;

7) разработать комплекс приемов и упражнений для формирования концептной компетенции;

8) экспериментально проверить эффективность методики формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- изучение и анализ лингвистических исследований, посвященных изучению концептов; анализ психологической и методической литературы, в которой освещаются понятия «концепт»,

- экспериментальное обучение;

- ассоциативный эксперимент;

- беседы со студентами;

- анкетирование;

- тестирование;

- математические методы сбора и обработки информации.

8

Основой для написания теоретической части исследования послужили работы, посвященные проблеме изучения значения слова, понятия и концепта, выявления их сущности, описания структуры концептов и их типологии: Р.И. Павиленис [1983], И.П. Слесаревой [1990], Ю.Д. Апресяна [1995], А.П. Бабушкина [1996], Д.С. Лихачева [1993], А. Вежбицкой [1996], В.В. Воробьева [1997], Ю.С. Степанова [1997], С.Х. Ляпина [1997], A.A. Залевской [1999, 2000, 2001], H.H. Болдырева [2000, 2004, 2013], Н.Д. Арутюновой [2000], М.В. Никитина [2001, 2007], Г.Г. Слышкина [2001, 2004], В.И. Карасика [2001, 2002, 2005], A.A. Уфимцевой [2003], С.Д. Кацнельсона [2004], М.В. Пименовой [2004, 2011, 2012], В.А. Масловой [2005], Н.Г. Комлева [2006], З.Д. Поповой, И.А. Стернина [2007], С.Г. Воркачева [2001, 2002, 2007], A.B. Кравченко [2004, 2008], Г.М. Костюшкиной [2006, 2012], Н.В. Уфимцевой [2009, 2010], Е.В. Мошняга [2011] и других авторов.

Исследование концептов и проведение ассоциативного эксперимента с целью выявления образа концепта в родной и иноязычной культуре осуществлялось на основе ведущих приемов и методов, представленных в трудах: А.Н. Леонтьева [1983], H.H. Болдырева [2000, 2004, 2013], В.Г. Карасика [2001, 2002, 2005], Г.Г. Слышкина [2001, 2004], З.Д. Поповой, И.А. Стернина [2005], Т.В. Поповой [2011] и других авторов.

Для разработки основных положений и принципов концептно-системного

подхода были пронализированы работы Н.М. Андронкиной [2007], Е.М. Верещагина,

В.Г. Костомарова [1990], В.П. Фурмановой [1994], В.В. Сафоновой [1996], В.В.

Воробьева [1997, 2006], Г.В. Елизаровой [2000], Н.И. Алмазовой [2003], Н.В.

Барышникова [2003], Л.П. Халяпиной [2006], М.К. Колковой [2007, 2011], Н.И.

Кургановой [2008], Н.Л. Мишатиной [2010, 2012], Н.В. Баграмовой [2009, 2013], Ю.А.

Комаровой [2009, 2013], Л.П. Тарнаевой [2011, 2014] и других авторов.

Методологической базой для разработки комплекса упражнений по

формированию концептной компетенции и проверки ее эффективности послужили

труды: Л.П. Денисова [1980], А.Н. Шамова [2004, 2005], Р.В. Гуриной [2005], Л. П.

Халяпиной [2006], Н.И. Кургановой [2007, 2008], Н.М. Андронкиной [2009], С.А.

Сотниковой [2006, 2009], И.Ф. Савельевой [2009], П.В. Сысоева [2010], Н.Л.

9

Мишатиной [2010], Л.П. Тарнаевой [2011], O.A. Лазаревой [2012], A.B. Войновой [2012], A.M. Лесохиной [2012] и других авторов.

Научная новизна исследования заключается:

• в разработке методики формирования концептной компетенции студентов-лингвистов, изучающих немецкий язык как второй иностранный язык после английского;

• в обосновании новой культурно-маркированной компетенции - концептной компетенции как цели обучения студентов-лингвистов;

• в разработке структуры и содержания концептной компетенции, представлении и анализе ее компонентов;

• в определении и описании уровней сформированное™ концептной компетенции у студентов-лингвистов;

• в обосновании концептно-системного подхода к обучению иностранному языку студентов-лингвистов, описании его цели, задач, закономерностей и принципов;

• в выявлении принципов отбора концептов как единицы содержания обучения студентов-лингвистов.

Теоретическая значимость исследования состоит:

• в уточнении сущности понятия «концепт» в лингводидактическом аспекте, выявлении его инвариативной содержательной составляющей;

• в описании и уточнении модели концептного анализа;

• в разработке приемов и методов овладения концептами иностранного языка;

• в разработке критериев уровня сформированное™ навыков и умений концептной компетенции по каждому из ее компонентов;

• в описании и уточнении принципов отбора текстов культуры;

• в трилингвальном анализе концепта «Путешествие» и выявлении лексико-семантических групп, наполняющих его содержание.

Практическая значимость заключается в разработке комплекса упражнений для формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов и создания на его основе учебного пособия по обучению немецкому языку как второму иностранному

после английского. Данное пособие может быть использовано для составления аналогичных разработок, адресованных студентам, изучающим несколько иностранных языков. Основные положения, выводы и практические рекомендации по диссертационному исследованию могут быть использованы на занятиях со студентами-лингвистами, изучающими немецкий язык как второй иностранный после английского. Результаты исследования могут быть также использованы при разработке лекций по дисциплине «Методика обучения иностранным языкам».

В связи с гипотезой и результатами исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Обучающая деятельность студентов-лингвистов должна предусматривать не только изучение иностранных языков, но и освоение иноязычных лингвокультурных концептов в целях формирования правильного и полного представления о понятиях и явлениях иноязычной культуры. В основу таковой обучающей деятельности должна быть положена социокультурная дидактическая единица - концепт, который представляет собой системное образование, содержательную основу которого составляет понятие во всей его семантической экстенсии, включая ассоциации, импликации и коннотации, связанные с данным понятием и известные носителям языка, а структурная составляющая представлена ядром и периферией.

2. В условиях обучения второму иностранному языку необходимо сопоставительное изучение концептов второго иностранного языка с концептами родного и первого иностранного языка. Это помогает выявить национально-специфичное восприятие концептов в каждой из изучаемых иностранных культур в сравнении с родной культурой и способствует формированию правильного восприятия явлений и понятий иноязычной действительности. Сопоставительное изучение концептов происходит поэтапно: исследование этимологии слова, исследование ядерной зоны, ближней и дальней периферии концепта, моделирование концепта.

3. Процесс освоения иноязычных концептов связан с формированием нового вида

культурно-маркированной компетенции - концептной компетенции. Концептная

компетенция - это совокупность знаний, навыков и умений, связанных с изучением

концептов родного и изучаемых иностранных языков, освоением ядерного и

11

периферийного значения концептов, а также способность правильно употреблять и интерпретировать понятия, толерантно относиться к явлениям в чужой культуре в случае расхождения с культурными ценностями и нормами родной культуры. Концептная компетенция представлена через категории знания - навыки - умения и включает в себя онтологический, аксиологический, эпистемологический и прагматический компоненты. Онтологический компонент связан с изучением концепта с точки зрения его образа, природы и бытования в концептном пространстве. Аксиологический компонент подразумевает освоение ценностной составляющей концепта, осознание роли концепта в языке и культуре. Эпистемологический компонент связан с исследованием ядерной и периферийной зоны в структуре концепта. Прагматический компонент концептной компетенции подразделяется на три сегмента: собственно семантический, синтагматический и парадигматический. Собственно семантический компонент связан с освоением способов выражения концептов, овладением лексемами, репрезентирующими концепт и умением их правильно интерпретировать и употреблять в ситуации межкультурного общения; синтагматический компонент связан с освоением комбинаторными валентностными свойствами концептов; парадигматический компонент связан с изучением полисемии, синонимии и антонимии концепта.

4. Формирование концептной компетенции должно осуществляться в рамках

концептно-системного подхода, в основу которого положены следующие

закономерности: успешное формирование концептной компетенции у студентов-

лингвистов, изучающих второй иностранный язык, зависит от организации названного

процесса с опорой на трилингвальную основу соизучения языков и культур;

эффективность формирования концептной компетенции зависит от системного и

последовательного овладения репрезентантами изучаемых иноязычных концептов, а

также их сравнения с концептами родного языка, освоения ядра и периферии

изучаемых концептов. Данный подход опирается на основные принципы

культуроведческих подходов, но имеет ряд специфических принципов, учитывающих

условия обучения второму иностранному языку студентов-лингвистов. К данным

принципам относятся следующие: принцип трилингвального обучения, принцип

12

лингвокультурной контрастивности, принцип обучения концептам с опорой на историко-культурный контекст, принцип лингвокультурной трансферентности.

5. В качестве компонента содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов может выступать концепт как социокультурная дидактическая единица. Концепты, подлежащие освоению в процессе обучения иностранному языку должны отбираться на основе следующих принципов: принципа межкультурной значимости, принципа разнообразия языковых форм, принципа номинативной плотности, принципа коммуникативной релевантности, принципа тематического соответствия и практической значимости. Изучение концептов является основой для формирования концептной компетенции.

6. В условиях трилингвального обучения формирование концептной компетенции должно происходить в соответствии с основными этапами овладения концептами: знакомство с концептом; сопоставительный анализ ядерного и периферийного значений иноязычных концептов в сравнении с концептами родного языка; изучение комбинаторных, валентностных свойств концептов; освоение лексем-репрезентантов концепта, их правильная интерпретация, самостоятельное употребление и рефлексия.

7. Комплекс упражнений для обучения второму иностранному языку студентов-лингвистов должен представлять собой градуальную последовательность трехязычных упражнений для формирования концептной компетенции. Данный комплекс должен быть разработан в соответствии с моделью концептного анализа, структурой концептов, особенностями интерференционных и трансференционных процессов освоения лингвокультурных концептов и направлен на последовательное овладение всеми компонентами концептной компетенции. Комплекс упражнений должен включать в себя как традиционные, так и инновационные формы работы.

Организация и этапы исследования: теоретико-экспериментальное исследование проводилось с 2009 по 2014 гг. и включало три этапа:

Первый этап (2009 - 2011 гг.) - теоретический - анализ научной лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования. Выявление состояния изучаемой проблемы, опыта обучения второму

иностранному языку студентов-лингвистов, опыта использования концептов в лингводидактических целях.

Второй этап (2011 - 2013 гг.) - поисковый - определение сущности и принципов концептно-системного подхода, обоснование концептной компетенции, поиск методов и приемов для формирования концептной компетенции, апробация методики формирования концептной компетенции.

Третий этап (2013 - 2014 гг.) - заключительно-обобщающий: систематизация и обобщение результатов исследования, оформление диссертации.

Апробация результатов исследования осуществлялась в выступлениях на Девятой всероссийской научно-технической конференции: «Вузовская наука -региону», г. Вологда (2011 г.); на международной научно-практической конференции: «Герценовские чтения», г. Санкт-Петербург (2012 г.); на Международной научной конференции: «Applied and Fundamental Studies», г. Сент-Луис, США (2013 г.).

Результаты данного исследования опубликованы в ведущих научных журналах, рецензируемых ВАК (г. Орел 2012 г., г. Ростов-на-Дону 2013 г., г. Екатеринбург 2013 г., г. Челябинск 2014 г.).

Объем и структура диссертации. Диссертация содержит 147 страниц основного текста и состоит из введения, двух глав, заключения. К диссертации прилагаются билиографический список, включающий 150 наименований работ, 14 приложений.

Основное содержание диссертационного исследования

Во введении обоснованы актуальность и новизна исследования; сформулированы задачи, гипотеза и положения, выносимые на защиту; перечислены используемые методы исследования, дана общая характеристика работы; определена ее практическая значимость.

В первой главе «Теоретические вопросы разработки методики формирования

концептной компетенции у студентов-лингвистов» изучены вопросы, связанные с

рассмотрением термина «концепт» с позиции разных наук и выявлением его

лингводидактической специфики. В главе описан и обоснован концептно-системный

подход, определены его основные принципы, выявлены содержание и структура

14

концептной компетенции; проанализирована лингводидактическая специфика овладения концептами; описана модель лингводидактического анализа концептов родного и иностранных языков на конкретном примере.

Во второй главе «Практические вопросы формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов» проанализированы данные ассоциативного эксперимента по исследованию концептов, описан комплекс упражнений по формированию концептной компетенции в процессе обучения второму иностранному языку (немецкий после английского) у студентов-лингвистов; представлен анализ проведенного эксперимента, изложены результаты экспериментальной проверки эффективности методики формирования концептной компетенции на занятиях по немецкому языку у студентов-лингвистов.

В Заключении подводятся итоги настоящего диссертационного исследования, представлена перспектива заявленной проблематики.

В Приложении к диссертационной работе включены следующие материалы исследования: материалы по анализу концептов родного и изучаемых иностранных языков, комплекс упражнений, направленный на формирование концептной компетенции, анкеты для проведения анкетирования и ассоциативного опроса, направленных на выявление образа концепта в родной и иноязычной культурах, и их результаты, анкеты для проведения предэкспериментального и постэкспериментального срезов.

Глава I. Теоретические вопросы формирования концептной компетенции у студентов-лингвистов

В современной лингвистике большое внимание уделяется изучению концептов и их репрезентантов. Особенно интересными являются сопоставительные исследования концептов, которые наглядно показывают различия в представлениях разных представителей народа о понятии или об объекте окружающего мира. Изучение концептов становится важным не только для лингвистики, но и для лингводидактики. В процессе обучения иностранному языку студентов-лингвистов необходимо знакомить с концептами другого народа, правильно воспринимать чужие по отношению к своей культуре понятия, представления и ценности.

Одним из требований к подготовке студентов-лингвистов является формирование общекультурных и профессиональных компетенций. По окончании обучения студенты-лингвисты должны руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума [электронный ресурс: ^рр^/у/^лу.еёи.ги]. В связи с этим изучение концептов как репрезентантов культуры, выражающими ее национальную специфику, является особенно важным.

1. 1 Изучение лингвокультурных концептов как цель и средство овладения иностранным языком студентами-лингвистами

Следует отметить, что в ситуации обучения двум иностранным языкам студентов-лингвистов необходимо сопоставительное изучение языков, предполагающее выявить как черты сходства между родным языком и двумя изучаемыми иностранными языками, так и их различия. С точки зрения лингводидактики это означает необходимость сравнения и сопоставления языковых средств контактирующих языков для предупреждения процесса интерференции и создания условий для положительного переноса.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Василенко, Светлана Сергеевна, 2014 год

Библиографический список:

1. Алмазова, Н.Й.- Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02/ Алмазова Надежда Ивановна. - Санкт-Петербург, 2003. -446 с.

2. Андронкина, Н.М. Когнитивно-деятельностный подход к формированию лингвосоциокультурной компетенции в обучении немецкому языку студентов языкового вуза: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Андронкина Наталья Михайловна. -Санкт-Петербург, 2009. - 657 с.

3. Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. - М.: Гнозис, 2005.-512 с.

4. Апресян, Ю.Д/ Избранные труды. Том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка), 2-е изд., испр. и дополн. - М.: Языки русской культуры, 1995. - 464 с.

5. Арутюнова, Н.Д., Левонтина, И.Б. Логический анализ языка. Языки пространств. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

6. Бабкина, Т.И. Структурно-семантический анализ лингвокультурного концепта «Путешествие»: на материале русских и французских текстов по туризму: автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.19 / Бабкина Татьяна Ивановна. - Ижевск, 2009. -23 с.

7. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж: изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 103 с.

8. Барышников, Н-.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. [Текст] / Н.В. Барышников. - М.: Просвещение, 2003. - 159 с.

9. Белякова, A.A. > Восприятие концепта «Путешествие» в динамике его становления в англоязычной культуре: дис. ... канд. фил. наук: 10.02.04 / Белякова Анна Александровна. - М., 2004. - 181 с.

10. Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. - М.: Просвещение, 1988. - 255 с.

11. Боброва, Е.А. Опыт лингвистического исследования эволюции концепта «Путешествие» в англоязычной культуре: дис. ... канд. фил. наук: 10.02.04 / Боброва Екатерина Александровна. - Иркутск, 2006. - 217с.

12. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: (Курс лекций по англ. филологии): учеб. пособие для вузов" по спец. «Зарубеж. филология» / Н. Н. Болдырев; М-во образования Рос. Федерации, Ин-т языкознания Рос. акад. наук, Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та, 2000. - 123 с.

13. Болдырев, H.H.j, Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / H.H. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. -№1. - С. 18-35.

Н.Болдырев, H.H. Теоретические основа и методологические принципы когнитивного исследования языка // Вестник Челябинского государственного университета, 2013. - №24 - С. 7-13.

15. Быкова, Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии. -Благовещенск: Изд-во Б0ТУ, 2003. - 278 с.

16. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 021700 - «Филология» / З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Карасик [и др.; отв. ред. М.В. Пименова]; Федер. агентство по науке и образованию РФ, ГОУ ВПО «Кемер. гос. ун-т» [и др.]. -Кемерово: Кузбасс вуз издат, 2005. - 219 с.

17. Вежбицкая, А.*Дзык. Культура. Познание [Текст] /А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. - 415 с.

18. Верещагин, Е. М„ Костомаров, В. Г. Язык и культура: Лингвостранове-дение

* 'ч

в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.

19. Войнова, A.B. Трудности в овладении единицами, описывающих концепт «Время», на занятиях по второму иностранному языку (немецкий язык) / А. В. Войнова // Педагогика: традиции и инновации: материалы II междунар. науч. конф. (г. Челябинск, октябрь 2012-г.). - Челябинск: Два комсомольца, 2012. - С. 159-163.

20. Воркачев, С.Г. 41ингвокультурный концепт: типология и области бытования [Текст] : [монография] / ВолГУ; под общ. ред. проф. С.Г. Воркачева. - Волгоград: ВолГУ, 2007.-400 с.

21. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. №1. С. 64-71'."

22. Воробьев, В.В.Лингвокультурология: (Теория и методы). - М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.

23. Воробьев, В.В. Основы лингвокультурологического образования и воспитания учащихся // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский язык нефилологам, теория и практика. 2006. 5-12.

24. Вятютнев, М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы) [Текст] / М. Н. Вятютнев. - М.: Русский язык, 1984. -186 с.

25. Глухов, В.П. Основы психолингвистики: учеб. пособие для студентов педвузов. - М.: ACT: Астрель, 2005. - 351 с.

26. Горошко, Е.И. Проблемы проведения свободного ассоциативного эксперимента // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та, 2005. - №3. - С. 53-61.

27. Турина, Р.В. Фреймовое представление знаний / Р.В. Турина, Е.Е. Соколова. - М.: Нар. образование: НИИ шк. технологий, 2005. - 175 с.

28. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М.: Русский язык, 1980. - 253 с.

29. Елизарова, Г.В. Культура и обучение иностранным языкам: учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 050300 «Филологическое образование» / Г.В. Елизарова. - Спб: КАРО, 2000. - 351с.

30. Елизарова, Г.В: Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Елизарова Галина Васильевна. - СПб, 2001. - 371 с.

31. Залевская, A.A. Введение в психолингвистику / A.A. Залевская. учебник, -М.: изд-во РГГУ: 1999. - 3£2 с.

г

4 *

32. Залевская, A.A. Значение слова и возможности его описания / A.A. Залевская // Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 35-54.

33. Залевская, A.A. Психолингвистический подход к проблеме концепта / A.A. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики.- Воронеж, 2001. - С. 36-44.

34. Ипполитов, О.О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологической системе языка: дисс. канд. фил. наук: 10.02.01 / Ипполитов Олег Олегович. - Воронеж: 2003. - 275 с.

35. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г.Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.

36. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

37. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. / Под общ. ред. В.М. Жирмунского, М.М. Гухман, С.Д. Кацнельсона. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 112 с. (Лингвистическое наследие XX в.)

38. Кириченко, Е.А. Методика обучения студентов языкового вуза иноязычному межкультурному общению: на материале текстов культуры: дисс. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Кириченко Елена Александровна. - Н. Новгород, 2011. - 226 с.

39. Комарова, Л.И. Ключевые концепты немецкой культуры в содержании обучения иностранному языку студентов-филологов / Л.И. Комарова // Актуальные вопросы преподавания иностранных языков: материалы всероссийской научно-практической конференции. Вологда, 5-6 дек. 2012: сборник научных статей / под общ. ред. канд. фил. наук В.В. Силаева; Мин. образ, и науки РФ; Вологодский государственный педагогический университет. - Вологда: ВГПУ, 2012. - 232 с.

40. Комарова, Ю.А., Баграмова, Н.В. Методология интегративного подхода к процессу обучения иностранным языкам в вузе. Сибирский педагогический журнал. 2009. - № 4.

к

41. Комарова, Ю.А., Баграмова, Н.В., Баева, Г.А. Формирование билингвальной личности на основе компетентностного подхода: коллективная монография. СПб: Изд-во СПбГУ, 2013.-287 с.

42. Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. - М.: КомКнига,

2006. - 192 с. (Лингвистическое наследие XX в.)

43. Колкова, М.К. Современная методика соизучения иностранных языков и культур. - СПб.: КАРО, 2011. - 200 с.

44. Костомаров, В.Г., Бурвикова, Н.Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюде ний над русским словоупотреблением конца XX века. - СПб.: Златоуст, 2001. - 71 с.

45. Костюшкина, Г.М. Концептуализация и категоризация в языке [Текст] / Г.М. Костюшкина, Л.Г. Озонова, A.A. Попова, М.А. Федотова, С.А. Фетисова, А.И. Фофин, Д.В. Эрдынеева. - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2006. - 584 с.

46. Костюшкина, Г.М. В поисках системообразующего механизма в языке // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, 2012. №2 (18), С.128-133.

47. Кошенкова, A.A. Сопоставительный анализ языковых средств репрезентации концепта «путешествие» в немецком и татарском языках: автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.20 / КошенковаАлла Алексеевна. - Чебоксары, 2010. - 25 с.

48. Кравченко, A.B. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации / A.B. Кравченко. Иркутск: ИГУ, 2004. - 206 с.

49. Кравченко, A.B. Когнитивный горизонт языкознания [Текст] / A.B. Кравченко - Иркутск: изд-во БГУЭП, 2008. - 320 с.

50. Крившенко, Л.П., Вайндорф-Сысоева, М.Е. Педагогика / Л.П. Крившенко, М.Е. Вайндорф-Сысоева и др., пособие для сдачи экзамена, 2-е изд., перераб. И дополню, М.: Юрайт, 2005. - 432 с.

51. Курганова, Н.И, Обучение иностранным языкам на основе лингвокультурных концептов // Известия Российского гос. педагогического ун-та им. А.И. Герцена. -

2007. - № 7 (28). - Науч.' журнал: Общественные и гуманитарные науки. - СПб., 2007. -С. 117-122.

52. Курганова, Н.И. Конструирование концептов в процессе освоения иноязычной культуры //. Известия Российского гос. педагогического ун-та им. А.И. Герцена. 2008 - № 11 (68). - Науч. журнал: Психолого-педагогические науки (психология, педагогика, теория и методика обучения). - СПб., 2008. - С.132-140.

53. Лазарева, O.A. Лингвокогнитивная концепция обучения иностранцев русской лексике: автореф. дисс. на соиск. степ. докт. наук: 13.00.02 / Лазарева Ольга Андреевна. - СПб, 2012 - 25 с.

54. Лазарева О. А. Лингвокогнитивные основы обучения иностранцев русской лексике: Монография. - СПб.: Изд-во «Осипова», 2012. - 250 с.

55. Лебедева, Л. Б. Лингвокультурные особенности картины мира Великобритании: коммуникативное поле «путешествие»: дисс. ... канд. культур, наук: 24.00.01 / Лебедева Людмила Борисовна; [Место защиты: Гос. акад. славян, культуры]. -Москва, 2008.- 145 с.

56. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения: в 2-х т.- М.: Педагогика, 1983. - 320 с.

57. Леонтьев A.A. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. С. 5-16.

58. Лернер, И.Я. Процесс обучения и его закономерности. - М.: Знание, 1980. -

96 с.

59. Лесохина, A.M. Формирование у обучающихся ядерных культурных концептов изучаемого иностранного языка (на примере культурного концепта «коррида») // Лингвистические и дидактические аспекты межкультурной коммуникации. Межвуз. Сб. статей. Балтийская Академия туризма и предпринимательства, СП., 2011. - С. 33-39.

60. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. - М.: Наука, 1993. - Т. 52, №1. - С. 3-9.

61.Лотман, Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства. - Спб: Академический проект, 2002. - 551 с.

62. Лю Цзюань. Концепт путешествие в китайской и русской лингвокультурах: автореф. дисс. ... канд. фил. наук. - 10.02.20 / Лю Цзюань. - Волгоград, 2004. - 19 с.

153

63. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып. №1. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 1997. -С. 11-35.

64. Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков: учеб. пособие для филол. спец. вузов. -М.: Высш. школа, 1981.-159 с.

65. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие / В.А. Маслова. - 2-е изд., испр. - Москва: Флинта, 2006. - 293 с.

66. Миронова, К.С. Концептосфера «небо» в английском и немецком языках: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 10.02.04. / Миронова Ксения Сергеевна. - СПб, 2009. - 19 с.

67. Мишатина, Н.Л. Методика и технология речевого развития школьников: лингвоконцептрический подход: автореф. дисс. ... докт. пед. наук: 13.00.02 / Мишатина Наталья Львовна. - Спб., 2010. - 48 с.

68. Мишатина, Н.Л. Лингвоконцептология как теоретико-прикладное направление современной методики обучения языку. Linguistic Concept-Building as а Trend in the Theory and Practical Application of Modem Teaching Methodology /Университетский научный журнал. Humanities and Science University Journal. № 2 (2012).-C. 77-88.

69. Мордовии, А.Ю. Лингвистическое исследование как неотъемлемая часть применения национальных корпусов текстов в обучении иностранным языкам // Гуманитарный вектор. - 2012. №4 (32). - С. 74-279.

70. Мошняга, Е.В. Концептное пространство межкультурной коммуникации в системе международного туризма: автореф. дисс. ... докт фил. наук: 09.00.13 / Мошняга Елена Викторовна. - М., 2011. - 42 с.

71. Мошняга, Е.В. Формирование концептуальной компетенции специалистов сферы туризма // Вестник РМАТ. 2011. №2 (2). С. 23-28.

72. Нечаева, Н.В. Концепт ORDNUNG в немецкой языковой картине мира и его актуализация в институциональном типе дискурса: автореф. дисс. ... канд. фил. наук: 10.02.04 // Нечаева Наталья Викторовна. - Барнаул, 2011. ~ 24 с.

73. Никитин, М.В. Знак - значение - язык: уч. пособие. - Спб.: Изд-во РГТГУ им. А.И. Герцена, 2001. - 226 с.

74. Никитин, М.В. Курс лингвистической семантики. Учебное пособие. 2-е издание, дополненное и исправленное. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. -819 с.

75. Пименова, М. В. Введение в когнитивную лингвистику. / Под ред. М. В. Пименовой. Вып.4. - Кемерово, 2004. - 208 с.

76. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стерни. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.

77. Попова, Т.В. Ассоциативный эксперимент в психологии: учеб. Пособие / Т.В. Попова. - 2-е изд., стереотип. - М.: Флинта: НОУ ВПО «МПСИ», 2011. - 72 с.

78. Рогова, Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: Пособие для учителей и студентов под. вузов /Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. - 2-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1998 - 232 с.

79. Савельева, И.Ф. Методика формирования знаниевого компонента иноязычной коммуникативной компетентности студентов 1 курса языкового вуза на практических занятиях по английскому языку: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Савельева Инна Федоровна. - Спб., 2009. - 25 с.

80. Савельева, И.Ф. Концепт как универсальная единица формирования знаний в процессе обучения студентов языкового вуза иностранному языку / И.Ф. Савельева //Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. № 102. - изд-во РГПУ им. А.И. Герцена. - СПб., 2009. - С. 275 - 277.

81. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996. - 238 с.

82. Сафонова, В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в школе. -М.: Еврошкола, 2001.-239 с.

83. Сафонова, В.В. Социокультурный подход: ретроспектива и перспективы // Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. 2013. №2 (2). С. 26-46.

84. Скалкин, B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи. - М.: Русский язык, 1981.-248 с.

85. Слесарева, И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. - М.: Русский язык, 1980. -176 с.

86. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дисс. ... докт. фил. наук: 10.02.19 / Слышкин Геннадий Геннадьевич. - Волгоград, 2004. - 39 с.

87. Солошенко, A.B. Концепты «Риск»/ «Risk» и «Путешествие»/ «travel» в англоязычной и русскоязычной лингвокультурах: проблемы перевода: дисс. ... канд. фил. наук: 10.02.20 / Солошенко Алена Владимировна. - Краснодар, 2007. - 242 с.

88. Соснина, Е.П. Корпусная лингвистика и корпусный подход в обучении иностранному языку [Электронный ресурс] // Прикладная лингвистика: [сайт] / Ульяновского государственного технического университета / Е. П. Соснина. - URL: http://ling.ulstu.ru/linguistics/resourses/literature/articles/corpus_linguistics_language_teachi ng/.html

89. Сотникова, С.А. Методика обучения системному овладению концептами французской культуры студентов неязыковых факультетов в контексте современных культурно-ориентированных подходов: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Сотникова Светлана Анатольевна. - Улан-Удэ, 2009. - 24 с.

90. Стародубцева, Е.А. Лингвокогнитивное моделирование культурных схем «Путешествие»/ «travel»: дисс. ... канд. фил. наук: 10.02.19 / Стародубцева Елена Александровна. - Курск, 2008. - 190 с.

91. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

92. Степанов, Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. - М.: Языки славянской культуры, 2007. - 248 с.

93. Суворова, М.А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов языкового вуза: автореф. дис. ... канд. пед. наук: спец. 13.00.02 / Суворова М.А.; [Бурят, гос. ун-т]. - Улан-Удэ: 2000. - 25 с.

94. Сухова, H.A. Концепт «Обучение иностранным языкам в Австрии» (по результатам ассоциативного эксперимента // Вестник ЛГУ им. A.C. Пушкина: научный журнал. СПб.: Изд-во ЛГУ им. A.C. Пушкина, 2009. №1 Серия Филология. С.42-58.

95. Сысоев, П.В. Концепция языкового поликультурного образования = Conception of foreign language polycultural education: (на материале культуроведения США): монография / П.В, Сысоев; [Н.-и. цент «Еврошкола»]. - М.: Еврошкола, 2003. -406 с.

96. Сысоев, П.В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура, 2010. №1 С. 99-111.

97. Тарнаева, Л.П. Перевод и межкультурная коммуникация. Лингводидактический аспект: монография. - Спб.: изд-во фак-та филологии и искусств СПб ГУ, 2008. - 191с.

98. Тарнаева, Л.П. Обучение будущих переводчиков трансляции культурно-специфических смыслов институционального дискурса: дисс. ... докт. пед. наук: 13.00.02 / Тарнаева Лариса Петровна. - Спб., 2011. - 221 с.

99. Тарнаева, Л.П. Теория концепта в свете лингводидактических проблем // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. №7 (37). 4.1. С. 208 - 212.

100. Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам [Текст]: учебное пособие для студентов и учителей / М.К. Колкова; под ред. М.К. Колковой. -СПб.: КАРО, 2007. - 288с.

101. Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. - М.: Либроком, 2010. - 242 с. (Лингвистическое наследие XX в.)

102. Уфимцева, Н.В. Языковое сознание как отображение этносоциокультурной реальности // Вопросы психолингвистики. 2003. №1. С. 102-111.

103. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск: изд-во Мордов. унта,1993.- 122 с.

104. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: яз. вуз: дисс. ... докт. пед. наук: 13.00.02 / Фурманова Валентина Павловна. - М., 1994. - 475 с.

157

105. Халяпина, Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности/ Л.П. Халяпина. - Кемеровский гос. университет. - Кемерово: Кузбассвузидат, 2006. - 231 с.

106. Халяпина, Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности посредством интернет-коммуникации в процессе обучения иностранным языкам: автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02/ Халяпина Людмила Петровна. - СПб., 2006. - 48 с.

107. Халяпина, Л.П. Методические вопросы обучения студентов исследованию сходств и различий в интерпретации концептов // Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. №1. С.211-215.

108. Шамов, А. Н.Лингводидактические основы когнитивного подхода в организации обучения лексике на уроках немецкого языка в средней школе: монография / А. Н. Шамов; Федер. агентство по образованию, Гос. образоват. учреждение высш. проф. образования Нижегор. гос. лингвист, ун-т им. H.A. Добролюбова. - Нижний Новгород: НГЛУ, 2004. - 190 с.

109. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. инст-ов по спец-ти. №2103 «Иностр. яз.», 2-е изд. доработ. - М.: Просвещение, 1986 г. - 223 с.

110. Шамов, А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация: Базовый курс немецкого языка: дисс. ... доктора педагогических наук: 13.00.02 / Шамов Александр Николаевич, Нижний Новгород: 2005. - 537 с.

111. Шевченко, E.H. Вербализация концепта путешествие фразеологическими единицами современного английского языка: автореф. дисс. ... канд. фил. наук: 10.02.04 / Шевченко Елена Михайловна. - Волгоград, 2004. - 39 с.

112. Шишова, Ю.Л. Лингвистическая объективация мифологемы пути в современной англоязычной литературе: дисс ... канд. фил. наук: 10.02.04 / Шишова Юлия Леонидовна. - Санкт-Петербург, 2002. - 212 с.

113. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: уч. пособие для преподавателей и студентов, М.: Филоматис, 2004. - 416 с.

114. Этимология и история слов русского языка. /www.etymolog.ruslang.ru.html.

Список словарей:

1. Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. -М.: Русские словари, 1999.-431 с.

2. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка, 11-е изд. перераб. и дополн. - М.: изд-во «Русский язык», 2001. - 568 с.

3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов, изд. 2-8 стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

4. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст]: в 4 т./ В.И. Даль. - М.: Рус. яз., 1995. - 576 с.

5. Ефремова, Т.В. Современный толковый словарь русского языка. В 3-х т. [Текст] / Т.Ф. Ефремова. - М.: ACT, 2006. - 1165 с.

6. Караулов, A.B. Русский ассоциативный словарь в 2 т. Т.1. От стимула к реакции. - М.: ACT, 2004. - 784 с.

7. Караулов, A.B. Русский ассоциативный словарь в 2 т. Т.2. От реакции к стимулу. - М.: ACT, 2004. - 992 с.

8. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина; Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. фак. МГУ, 1996.-245 с.

9. Матвеева, Т.В. Полный словарь лингвистических терминов /Т.В. Матвеева. -Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 562 с.

7. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. - М.: «Стелла», 1996. - 144 с.

8. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / под ред. Азимова Э. Г., Щукина А. Н. - М.: ИКАР, 2009. - 448 с.

9. Ожегов, С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка/ С. И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: ИТИ Технологии, 2003. - 944 с.

10. Потапова, И.А. Краткий словарь синонимов английского языка. - М.: госуд. учебно-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР. - 148 с.

11. Психологический словарь / под ред. В.П. Зинченко и Б.Г. Мещерякова. - (2-е изд., перераб. и доп.). - Москва: ACT [и др.], 2004. - 479 с.

12. Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. [Электронный ресурс]. - URL: http://ushakovdictionary. html.

И.Ширшов, И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка [Текст] / И.А. Ширшов. - М.: Астрель, 2004. - 1024 с.

14. Щукин, А.Н Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц / А.Н. Щукин. - М.: Астрель, 2007. - 746 с.

15. Этимологический словарь немецкого языка Пфайфера. [Электронный ресурс].-URL: http://dwds.de.html.

16. Cambridge Dictionary Online. [Электронный ресурс]. - URL: http://dictionary.cambridge.html.

17. Collins Cobuild Essential English Dictionary [Text] / ed. by D. Crystal. -Cambridge: Cambridge University Press. 2003. - 499 p.

18. Der schnelle Weg zum richtigen Wort. Das ganz andere Lexikon. /Wolf Dietrich Muller M.A., Annelie Werner M.A., Gunter Wiegegand, Germany: ADAC Verlag GmbH, München. - 800 S.

19. Deutsches Wörterbuch mit einem «Lexikon der deutschen Sprachlehre». / Gerhard Wahrig. Herausgegeben in Zusammenarbeit mit zahlreichen Wissenschaftlern und anderen Fachleuten, völlig überarbeitete Neuausgabe. Mosaik Verlag. - 1980. - 1451 S.

20. Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.dwds.de.html.

21. Duden. Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache. [Электронный ресурс]. -URL: http://www.duden.de.html.

22. EAT: Edinburgh Associative Thesaurus. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.eat.rl.ac.uk.html.

23. Kupper, H.Pons. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. [Электронный ресурс].- Stuttgart, 1990. - 959 S.

24. Langenscheidts Universal-Wörterbuch. Langenscheidt, 1993. -448 S.

25. Longman Activator. The world's First Production Dictionary, 1995. - 1250 p.

26. Longman New Universal Dictionary. [Электронный ресурс]. - URL: http: // www.multiran.ru.html.

27. Online etymology dictionary. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.etymonline.com.html.

28. Oxford American thesaurus. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.thesaurus.com.html.

29. The New Oxford Dictionary of English, 1999. - 1516 p.

30. Webster's Seventh New Collegiate Dictionary Merriam Company Publisher's Springfeld Massachussets, USA

31. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache / herausgegeben von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz, 4 Band: M. Schinken, R. Klappenbach, H. Mailige, G. Kempske, dritte Auflage. - Berlin: Akademie Verlag, 78. - 3912 S.

Дополнительная литература для пособия:

1. Tangram Aktuell 1: Kursbuch. Lektion 1-4 (+ CD).Издательство: Max Huber Verlag, 2009.-100 S.

2. Ems neu Brückenkurs: Deutsch als Fremdsprache: Niveaustufe В1.Издательство: Max Huber Verlag, 2009. - 128 S.

3. British national corpus. - [Электронный ресурс]. - URL: http://www.thesaurus.com.html.

4. Michigan Corpus of Academic Spoken English. - [Электронный ресурс]. - URL: http://quod.lib.umich.edu/m/micase/.html.

5. Limas-Korpus. - [Электронный ресурс]. - URL: http://korpora.zim.uni-duisburg-essen.de/Limas/einfach.html.

Лексемы, репрезентирующие концепт «Путешествие» в русском, английском и немецком

языках

Русский язык Английский язык Немецкий язык

путешествие journey Синонимы к слову Reise:

поездка expedition 1) небольшая экскурсия, маленькая

экскурсия trip прогулка:

прогулка tour Ausflug

путь excursion Spritzfahrt

дорога voyage Tour

хождение voyaging Trip

паломничество walk Fahrt

пилигримство trek Ausfahrt

вояж safari Reise

турне exploration Spritztour

поход wandering 2) как путешествие:

шествие odyssey Reise

плавание pilgrimage Weg;

круиз jaunt 3)как поездка:

странствие junket Ausfahrt

traveling Ausflug

touring Exkursion

sightseeing Expedition

backpacking Reise

globe-trotting Tour

gallivanting Anreise;

peregrination а)как учебная поездка:

biking Ausflug

commutation Expedition

cruising Fahrt

drive Forschungsreise

driving Lehrausflug

flying Reise

hop Studienfahrt

movement Exkursion;

navigation б) как кратковременная поездка:

overnight Reise

passage Spritztour

ramble Ausflug

ride Fahrt

riding Rutsch;

sailing 4) как прогулка:

seafaring Abstecher

swing Anreise

touring Ausfahrt

transit Bummel

wanderlust Fahrt

wayfaring Marsch

weekend Partie

peregrination Reise

vagabondage ride exploration Spaziergang Spritztour Streifzug Tour как экскурсия: Abstecher Ausfahrt Erholungsfahrt Fahrt Reise Spazierfahrt Spaziergang Spritzfahrt Spritztour Streifzug Tour Trip Vergnügungsfahrt Wanderung Ausflug

Виды путешествия

а) по цели назначения

увеселительная прогулка jaunt outing Vergnügungsreise Vergnügungsfahrt

длительная прогулка ramble Wanderung

увеселительная поездка pleasure-trip Lustreise

сафари safari Jagdexpedition/ Safari

турне tour Tour / Rundfahrt/Tournee

экскурсия excursion / hike Ausflug

паломничество pilgrimage Pilgerfahrt/Wallfahrt

экспедиция expedition /voyage of discovery Expedition/Entdeckungsreise/ Forschungsreise

круиз cruise Kreuzfahrt

пикник picnic/junket (амер.) Picknick

кругосветное путешествие /кругосветка world tour Weltreise

проездом passage Durchfahrt /Durchreise

поездка с образовательной целью educational tour Bildungsreise

сафари safari

Kunstreise

экскурсия с учебной целью Lehrausflug

шатание по пивным [по трактирам] Bierreise

Informationsreise

1) поездка за город или на пароходе с послеобеденным угощением кофе 2) экскурсия с рекламной Kaffeefahrt

целью

Fahrt ins Blaue

поездка на курорт [на воды] Badereise

первый рейс; первое плавание(нового судна) maiden voyage Jungfernfahrt

поездка для отдыха (для поправки здоровья) Erholungsreise /Erholungsfahrt

исследовательская (научная) экспедиция

гастрольная поездка tour Gastspielreise

туристическая поездка в жилом автоприцепе Campingreise / Campingfahrt

деловая поездка; командировка Busines strip Geschäftsreise

катание; поездка, прогулка (в экипаже) drive; ride; spin Spazierfahrt

учебная поездка Study trip Studienfahrt/Studienreise

заграничная поездка, поездка за границу trip abroad Auslandsreise

служебная командировка business trip Dienstreise

journey home Heimreise/Rückreise

поездка (сюда) Journey here Herreise /Herfahrt

инспекционная поездка Inspektionsreise

Konzertreise

lecture tour Vortragsreise

миссия доброй воли Goodwillreise

прогулка Rutsch

организованная через бюро путешествий туристическая поездка в собственном автомобиле package tour Packagetour

haj

кругосветное плавание circumnavigation Umschiffung

б) по времени проведения и продолжительности путешествия:

зимнее путешествие Winterreise

весеннее путешествие Frühlingsreise

осеннее путешествие Herbstreise

летнее путешествие Sommerreise

поездка во время отпуска [каникул] holiday/vacation trip Ferienreise /Urlaubsreise

однодневная поездка; суточный полёт Tagesreise

кратковременная поездка side trip Abstecher

выезд за город (с субботы до понедельника); воскресная загородная прогулка Wochenendausflug

длительная прогулка hike Wanderung

в) по использованию транспорта

путешествие автостопом hitchhike/backpacking Trampen

путешествие по воздуху air travel Luftreise

путешествие пешком hike Fußreise

плавание, морск< путешествие voyage /cruise Schiffsreise /Seereise/Kreuzfahrt

путешествие автобусом bus trip/coach trip Busreise

путешествие на самолёте air journey Flugreise

путешествие на поезде train (rail) journey Bahnfahrt /Bahnreise

плавание под парусами sailing Segeln

путешествие на машине Autoreise

Einzelreise

2. субъект путешествия

путешественник traveler itinerat Reisende

пассажир passenger Passagier Fahrgast Insasse

переселенец migrant settle Umsiedler Auswanderer

странник wanderer pilgrim Wanderer Pilgrim Wandersmann

бродяга tramp vagrant hobo drifter vagabond gadabout bum (амер.) Streuner Tippelbruder

экскурсант excursionist sightseer tripper (пренебр.) Exkursionsteilnehmer Ausflügler

исследователь (страны, географического района) researcher explorer Forscher

путник traveler wayfarer Wanderer Reisende Wandersmann

мигрант migrant/transmigrant Zuwanderer

кочевник nomad wanderer Nomade

приезжий newcomer visitor Zugereiste Fremde Gast

участник экспедиции expeditionist Exkursionsteilnehmer

турист tourist hiker tripper (пренебр.) Tourist

паломник pilgrim Pilger

пилигрим

скиталец wanderer drifter Wanderer Wandersmann

авантюрист adventurer Abenteurer

гуляющий

интурист foreign tourist

курортник health-resort visitor holiday-maker Kurgast

отдыхающий Holiday maker vacationer Urlauber Feriengast

фланер (уст.)

любитель путешествий a keen traveler Reisetante Reiseonkel

journeyer

globetrotter Globetrotter Weltenbummler

торговец вразнос, уличный торговец, peddler Hausierer

пеший турист, походник, любитель пеших походов rambler Spaziergänger

человек, часто меняющий место работы б) сезонный рабочий; временный сотрудник floater

хадж (паломничество к святыням ислама в Мекке и Медине) haj

roamer Wandernde

a person who spends their time wandering rover

матрос, моряк sailor Seemann

мореплаватель seafarer voyager Seefahrer

trekker

gypsy Zigeuner

вынужденный переселенец; беженец displaced person Vertriebene

trouper

truant

barnstormer

jet-setter Jetsetter

коммивояжер, разъездной агент по продаже travelling salesman Vertreter

пассажир, регулярно совершающий поездки из пригорода в город и обратно (обычно на работу) commuter Pendler

человек, который останавливается на одну ночь; пассажир, overnight

прибывающий в ночное время

много путешествовавший travelled

много путешествующий well-travelled

travel preacher

travelling fellow

альпинист mountaineer / mountain climbe Bergsteiger /Alpinist /Gipfelstürmer /Bergkraxler /Hochtourist

спутник, попутчик travelling companion/fellow traveller Reisegefährte

Reisegenosse

Rutscher

путешествующий "автостопом" hitchhiker Tramper

первооткрыватель discoverer Entdecker

Fremder

Reisebeobachter

Reisebeschreiber

юный турист; участник юношеского туристического движения (в Германии до первой мировой войны) Wandervogel

Verreisende

reisebegeisterte/reiselustig Menschen

3) подготовка к путешествию, организация путешествия

туристическая фирма travel bureau travel agency Reisebüro

туристическая группа tourist group Reisegruppe Reisegesellschaft

гид guide Reisegruppenleiter Reiseleiter

туроператор tour operator Reiseveranstalter/ Reisebetrieb Reiseanbieter

план путешествия itinerary Reiseplan

туристическая путевка tourist voucher

разрешение на поездку travel allowance Reiseerlaubnis

туристическая страховка travel insurance Reiseversicherung Reisezuschuss

страховка багажа Reisegepäckversicherung

туристический проспект Reiseprospekt

туристический договор Reisevertrag

путевые расходы travel expenses Reisediäten Reisespesen Reisekosten

отчет по командировочным расходам travelling expenses accounting Reisekostenabrechnung

путеводитель travel guide Reiseführer

страна, привлекательная для туристов Reiseland

туристическая компания travel company Reiseunternehmen

travelling companion Reisebegleiter

проездные, подъёмные travel grants Reisebeihilfe

Reiseverpflegung

туристический сезон travel time Reisesaison Reisezeit

дорожный чек travel's check/travelling check Reisescheck

Reisediplomatie

путевые запасы, запасы (продовольствия) на дорогу; дорожные принадлежности travel goods travel necessites Reisebedarf

агент бюро путешествий travel agent Reisebürokaufmann

страхование туристов от превышения нормы атмосферных осадков в месте отдыха Reisewetterversicherung

билет ticket Fahrkarte

ограничения на свободу передвижения travel restrictions

заграничный паспорт passport Reisepass

Reiseverbot

Reiseantrag

Reisegenehmigung

вкладыш в паспорт на выезд за границу Reiseanlage

маршрут itinerary Reiseroute

travel card

дорожный аккредитив Reisekreditbrief

travel brochure

excurson's rates

страхование расходов в связи с аннулированием поездки Reiseausfallkostenversicherung

виза visa Visum

4) процесс путешествия (путешествие как акт деятельности)

день отъезда departure Reiseantritt

путешествие, поездка туда journey there outward journey Hinreise

въезд (в страну) entry Einreise

01ъезд, выезд departure Ausreise

путешествовать travel die Tapeten wechseln

подготовка к путешествию Reisevorbereitung

отъезд, отправление departure Abreise

приезд, прибытие/ путь, поездка arrival Anreise

День поездки; день, проведенный в пути Reisetag

возвращение return Rückkehr

длительность поездки tripl ength Reisedauer

маршрут, путь следования itinerary Reiseweg

дорожное приключение Reiseabenteuer

Reiseruf

прогулка stroll Bummel

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.