Методика формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции с опорой на терминосистемы латинского и греческого языков (английский язык, вузы медицинского и фармацевтического профилей) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Арутюнян Анна Мартуновна

  • Арутюнян Анна Мартуновна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет»
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 255
Арутюнян Анна Мартуновна. Методика формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции с опорой на терминосистемы латинского и греческого языков (английский язык, вузы медицинского и фармацевтического профилей): дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). ФГБОУ ВО «Московский государственный лингвистический университет». 2021. 255 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Арутюнян Анна Мартуновна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЦЕПТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ МЕДИКОВ И ФАРМАЦЕВТОВ

1.1. Лингвистические основы формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции

1.1.1. Латинские/греческие корни и аффиксы как индикаторы понимания значений английских медико-фармацевтических терминов

1.1.2. Отбор терминологического материала для формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции

1.2. Содержание и структура иноязычной рецептивной терминологической компетенции

1.2.1. Блок знаний иноязычной рецептивной терминологической компетенции

1.2.2. Блок навыков иноязычной рецептивной терминологической компетенции

1.2.3. Блок умений иноязычной рецептивной терминологической компетенции

1.2.4. Блок способностей и готовности

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЦЕПТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ И ФАРМАЦЕВТОВ

2.1. Аранеопиктограмма как трехаспектное средство презентации

терминологических единиц

2.2. Содержание комплекса упражнений для формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции

2.2.1. Серия заданий и правил-инструкций на трансляцию знаний, входящих в состав иноязычной рецептивной терминологической компетенции

2.2.2. Серия упражнений для формирования рецептивных навыков определения значений английских терминов на основе латинских и греческих корней, префиксов и суффиксов

2.2.3. Серия упражнений на развитие умений выводить значения терминологических единиц

2.2.4. Серия упражнений и заданий на развитие способностей обучающихся к овладению иноязычной рецептивной терминологической компетенцией и становления их готовности к когнитивно-образовательной деятельности извлечения информации из читаемых

текстов

Выводы по второй главе

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕТОДИКИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЦЕПТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

3.1. Подготовительный этап к проведению обучающего эксперимента

3.2. Обучающий эксперимент

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции с опорой на терминосистемы латинского и греческого языков (английский язык, вузы медицинского и фармацевтического профилей)»

ВВЕДЕНИЕ

Развитие международного сотрудничества, расширение Интернет-пространства, увеличение потока научной информации в области медицины и фармации на английском языке открывают специалистам-медикам и фармацевтам безграничные возможности пользоваться научными достижениями мирового уровня. Однако значительным препятствием к ознакомлению с ними является недостаточная сформированность у выпускников вузов данных профилей иноязычной читательской компетенции, в том числе терминологической компетенции как ее неотъемлемого компонента.

В отечественной методике обучения иностранным языкам осуществляется постоянный поиск эффективных путей обучения английскому языку в вузах данных профилей. В диссертационных работах Л. А. Абраменко [Абраменко, 1971], Н.Л. Августиновича [Августинович, 1977], Г.А. Беленковой [Беленкова, 2014], Т.В. Грецкой [Грецкая, 2005], А.А. Нейман [Нейман, 1987], И.А. Поповой [Попова, 2005], К.В. Маркарян [Маркарян, 2009], М.Г. Цуциевой [Цуциева, 2006] и др. исследованы важнейшие проблемы обучения английскому языку в медицинских/фармацевтических вузах. Однако считать, что все проблемы обучения медицинскому/фармацевтическому английскому языку исследованы в полной мере, не представляется возможным. В частности, студенты-медики/фармацевты испытывают значительные трудности при чтении текстов по специальности на английском языке, обусловленные тем, что в них содержится большое количество незнакомых для студентов терминов латинского или греческого происхождения, ввиду несформированности иноязычной рецептивной терминологической компетенции (ИРТК).

Основной задачей предпринятого исследования является разработка методики формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции у студентов-медиков/фармацевтов, направленной на узнавание и понимание ими английских терминологических единиц латинского и греческого происхождения при чтении специальных текстов. С учетом функционирования ИРТК при чтении в названии отражен ее рецептивный характер.

В связи с тем, что в практике обучения иностранному языку в вузах медико-фармацевтического профиля формирование иноязычной рецептивной терминологической компетенции, как правило не осуществляется, обнаруживается противоречие между высокими требованиями ФГОС [ФГОС ВО..., 2016] и реальным уровнем владения обучающимися иноязычной читательской компетенцией.

Решение вышеизложенной проблемы является предметом настоящего диссертационного исследования, получившего название «Методика формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции с опорой на терминосистемы латинского и греческого языков (английский язык, вузы медицинского и фармацевтического профилей)». Терминоэлемент понимается как «любая часть производного слова (морфема, блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде при использовании уже существующих или создании новых терминов и сохраняющая определенное приписанное ей в терминологии значение» [Чернявский, 2013: 175].

Актуальность исследования обусловлена следующими факторами:

- противоречиями между высокими требованиями ФГОС к иноязычной читательской компетенции и реальным уровнем владения студентами-медиками и фармацевтами иноязычной рецептивной терминологической компетенцией;

- скрытыми трудностями овладения обучающимися медицинскими и фармацевтическими терминами, обусловленными их латинским и греческим происхождением;

- невысокой эффективностью процесса обучения медицинской и фармацевтической терминологии, построенного на уровне изолированных лексических единиц и поиском терминов в двуязычном словаре;

- использованием преимущественно традиционных средств обучения терминологическим единицам и отсутствием упражнений с опорой на терминоэлементы латинского и греческого происхождения, однотипностью упражнений, используемых в практике обучения в медико-фармацевтических вузах;

- отсутствием экспериментально проверенных данных о процедуре овладения терминологической компетенцией студентами-медиками и фармацевтами.

Степень разработанности проблемы исследования. Вопросы формирования читательской компетенции в процессе преподавания иностранных языков в неязыковых вузах отражены в исследованиях отечественных и зарубежных авторов (Александрова, 2009; Артемьева, 2005; Краснощекова, 2008; Мильруд,1999; Мироненко, 2013; Сиземина, 2009; Шамов, 2005; Canale, Swain, 1980; Gyllstad, 2013; Meara, 1996; Ozturk, 2003; Richards, 1976; Robinson, 1989 и

др.).

Значительное число работ, в том числе и диссертационных, посвящено исследованию проблем обучения иностранному языку в вузах медико -фармацевтического профиля. В частности, Т.А. Баева разработала методику формирования профессиональной иноязычной компетенции студентов медицинских вузов [Баева, 2013], М.А. Грязнова выявила эффективные способы совершенствования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в условиях непрерывного образования [Грязнова, 2012], О.В. Раздорская исследовала проблему формирования рефлексивной культуры студентов медицинского вуза в процессе изучения английского языка [Раздорская, 2009]. Проблематика, близкая к исследуемой нами, рассматривается в диссертации К.А. Митрофановой, в которой автор разрабатывает методику обучения иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков [Митрофанова, 2010] и др.

Однако проблемы формирования у студентов-медиков и фармацевтов иноязычной рецептивной терминологической компетенции как компонента читательской компетенции оказались вне поля внимания исследователей. Мы не обнаружили ни одной крупной научно-методической публикации по данной тематике. Приведенные объективные факты свидетельствуют о незначительной степени разработанности проблемы исследования.

Проблема исследования заключается в том, как сформировать у студентов вузов медицинского и фармацевтического профилей иноязычную рецептивную терминологическую компетенцию, обеспечивающую обучающимся незатрудненное узнавание и понимание терминов при чтении текстов по специальности.

Объектом исследования является процесс овладения обучающимися иноязычной читательской компетенцией в стандартных условиях организованного обучения английскому языку в медицинских и фармацевтических высших учебных заведениях.

Предметом исследования является методика формирования у обучающихся иноязычной рецептивной терминологической компетенции как компонента читательской компетенции на основе терминосистем латинского и греческого языков.

Цель исследования заключается в разработке, теоретическом обосновании и экспериментальной верификации методики формирования у обучающихся вузов медицинского и фармацевтического профилей иноязычной рецептивной терминологической компетенции на основе терминосистем латинского и греческого языков.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: трудности понимания текстов на английском языке по медицинской и фармацевтической тематике обусловлены недостаточной сформированностью у обучающихся иноязычной читательской компетенции и ее неполносоставностью, ввиду отсутствия в ее компонентном составе иноязычной рецептивной терминологической компетенции, формирование которой требует специальной методики, предусматривающей:

а) использование лингводидактического потенциала латинских и греческих терминоэлементов как индикаторов понимания английских медицинских и фармацевтических терминов при чтении обучающимися специальных аутентичных текстов;

б) развитие у обучающихся способности и готовности безошибочного выведения значений медицинских и фармацевтических терминов на основе латинских/греческих терминоэлементов, подавляющих у них труднопреодолимое стремление искать в двуязычном словаре практически все лексические единицы, в том числе терминологического характера;

в) оптимизацию процесса формирования иноязычной читательской компетенции за счет развития рецептивной терминологической компетенции на основе обучающего комплекса упражнений, созданного на базе отобранных продуктивных латинских и греческих терминоэлементов в соответствии с компонентным составом иноязычной рецептивной терминологической компетенции;

г) презентацию терминов не в изолированном виде, а блочно, с помощью альбома аранеопиктограмм как трехаспектного средства ознакомления с английскими терминологическими единицами.

Сформулированная гипотеза и поставленная цель диссертационного исследования предполагают решение ряда исследовательских задач:

- дать определение иноязычной рецептивной терминологической компетенции и выявить ее компонентный состав;

- отобрать терминоэлементы латинского и греческого происхождения, на основе которых реализуется формирование иноязычной рецептивной терминологической компетенции;

- создать альбом аранеопиктограмм как средство презентации терминологических единиц;

- разработать комплекс обучающих упражнений на основе отобранных частотных латинских и греческих терминоэлементов;

- выявить лингводидактический потенциал обучающего комплекса упражнений;

- провести экпериментальное обучение и проанализировать его основные результаты.

Методологическую основу исследования составляют:

а) лингвистические теории о терминах, терминоэлементах, терминосистемах (Г.А. Абрамова, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, Б.Н. Головин, В.В. Городилов, С.В. Гринев-Гриневич, В.П. Даниленко, Р.Ю. Кобрин, З.И. Комарова, А.А. Реформатский, Ю.М. Скребнев, В.Ф. Новодранова и др.);

б) концепция лексической природы медицинских/фармацевтических терминов (Д.М. Вольфберг, С.Г. Дудецкая, Т.С. Кириллова, С.И. Маджаева, Е.Ф. Петрищева, О.Н. Полухина, А.В. Суперанская, Г.М. Филимонова, Е.И. Чупилина и др.);

в) концепция профессионально направленного обучения иностранным языкам (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астафурова, Н.В. Баграмова, М.Г. Евдокимова, Н.Ф. Коряковцева, Р.П. Мильруд, А.Н. Шамов, А.В. Щепилова, Л.В. Яроцкая);

г) компетентностный подход к обучению иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.Ф. Коряковцева, И.А. Зимняя, В.В. Сафонова, Е.Г. Тарева, Л.В. Яроцкая и др.).

Теоретическими основами исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых по проблемам:

а) лингвистики и терминоведения (В.В. Акуленко, Л.В. Александровская, Л.М. Алексеева, О.С. Ахманова, Е.С. Беляева, Р.А. Будагов, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Р. Гальперин, Б.Н. Головин, В.В. Городилов, С.В. Гринев-Гриневич, В.П. Даниленко, Р.Ю. Кобрин, З.И. Комарова, Д.С. Лотте, Е.Ф. Петрищева А.А. Реформатский, Ю.М. Скребнев, А.В. Суперанская и др.);

б) психологии и психолингвистики (Б.В. Беляев, Дж. Брунер, А.А. Залевская, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Ж. Пиаже, С.Л. Рубинштейн, Р. Солсо и др.);

в) лингводидактики и методики обучения иностранным языкам (Т.Н. Астафурова, Н.И. Алмазова, Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, И.М. Берман, В.А. Бухбиндер, П.Б. Гурвич, Н.Д. Гальскова, Н.Ф. Коряковцева, Р.П. Мильруд, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, Е.Г. Тарева, В.Ф. Тенищева, С.Ф. Шатилов и др.);

г) обучения лексике, иноязычным лексическим навыкам (В.А. Бухбиндер, Е.И. Пассов, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов, В.С. Цетлин, J.Mc Carten, S. Thorburry, N. Schmitt, I.S.P. Nation, R.L. Oxford, J.A. Vermeer, J.D. Walters, A. Wray и др.);

д) концепции корпусной лингвистики (C3. Вадяев, О.Г. Горина, М.Н. Евстигнеев, Е.С. Осипова, П.В. Сысоев, Л.П. Тарнаева, P. Bogaards, C. Fillmore, Ch. Taylor и др.);

е) компьютерной лингводидактики (М.А. Бовтенко, Евстигнеев, Е.С, Г.С. Поспелов, П.В. Сысоев, J. Mc Carten, СЫ-Tang Sun и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые:

- разработана и теоретически обоснована методика формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции на основе отобранных с помощью программы конкорданс частотных латинских и греческих словообразовательных терминоэлементов;

- введено в научно-методический оборот понятие «иноязычная рецептивная терминологическая компетенция» как компонент иноязычной читательской компетенции и дано научное обоснование ее компонентному составу: блоки знаний, навыков и умений, а также блок способностей и готовности к ее реализации;

- конкретизирован лингводидактический потенциал латинских и греческих терминоэлеменов в процессе формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции;

- разработана и научно обоснована аранеопиктограмма как средство трехаспектной презентации терминологических единиц;

- разработан комплекс обучающих упражнений на основе латинских и греческих терминоэлементов, направленный на развитие иноязычной рецептивной терминологической компетенции.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем:

- теоретически обоснована иноязычная рецептивная терминологическая компетенция как компонент иноязычной читательской компетенции будущих медиков и фармацевтов;

- доказано, что иноязычная рецептивная терминологическая компетенция состоит из блоков знаний, навыков и умений, а также блока способностей и готовности к ее реализации;

- теоретически аргументирована идея выведения значений английских медицинских и фармацевтических терминов на основе латинских и греческих терминоэлементов, с помощью которых они образованы;

- сформирована теоретическая база иноязычной рецептивной терминологической компетенции, основанная на корпусе английского подъязыка медицины и фармации;

- разработано новое средство презентации терминологических единиц латинского и греческого происхождения - аранеопиктограмма как эффективный трехаспектный организатор;

- научно обоснован состав комплекса упражнений как средства формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции

Практическая ценность диссертационной работы заключается в том, что основные результаты, положения и выводы могут быть использованы в практике обучения английскому языку в образовательных организациях медико-фармацевтического профиля.

Разработанный комплекс упражнений для формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции может стать основой для создания учебного пособия.

Авторское учебное пособие «Per Latinam ad Anglicam» (English through Latin), объемом 15 п. л., созданное по результатам обучающего эксперимента, используется в образовательной практике.

Альбом аранеопиктограмм может быть использован в процессе обучения английскому языку в вузах медицинского и фармацевтического профилей.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

теоретические: анализ психолого-педагогической и методической литературы по теме исследования; анализ текстовых материалов медицинской и фармацевтической специальностей;

сопоставительные: сравнительный анализ английской и латинской/греческой медицинской и фармацевтической терминологии;

эмпирические: изучение практики обучения английскому языку в вузах медико-фармацевтического профиля; наблюдение за процессом формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции у студентов медиков и фармацевтов; анкетирование; беседы с испытуемыми, поисково-обучающий эксперимент, обучающий эксперимент;

статистико-математические: математическая и статистическая обработки экспериментальных данных;

метод корпусного исследования: компьютерная обработка специализированного корпуса текстов с помощью программы конкорданс АПСопс для выявления наиболее частотных терминоэлементов.

Экспериментальная база исследования. Экспериментальная проверка эффективности методики формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции на основе латинской и греческой терминосистем проведена на базе Пятигорского медико-фармацевтического института - филиала Волгоградского государственного медицинского университета Министерства здравоохранения РФ. В целом в экспериментальных мероприятиях приняли участие 220 испытуемых.

Этапы проведения исследования. Исследование проводилось в три этапа. На первом этапе (2014-2015 гг.) изучена психолого-педагогическая и научно-методическая литература по теме исследования; разработан научно -методический и терминологический аппарат исследования; определены цель и ожидаемый результат, сформулирована рабочая гипотеза исследования; проведено анкетирование.

На втором этапе (2016-2017 гг.) проведен анализ учебно-методических пособий; осуществлен отбор частотных терминоэлементов; разработаны

теоретические предпосылки формирования ИРТК на основе терминосистем латинского и греческого языков; созданы обучающий комплекс упражнений и трехаспектная презентация терминологических единиц в виде альбома аранеопиктограмм.

На третьем этапе (2018-2019 г.) разработана методика формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции, проведено экспериментальное обучение, проанализированы, систематизированы и обобщены полученные результаты. Подготовлены к печати публикации, сформулированы выводы и рекомендации, подготовлен текст диссертации.

Существенность отличий научных положений от результатов, полученных другими авторами, заключается в самом научном замысле исследования - формирование у студентов-медиков и фармацевтов иноязычной рецептивной терминологической компетенции для понимания английских терминов при чтении текстов по специальности на основе терминоэлементов латинского и греческого происхождения.

В проведенном исследовании представлены новые методические решения, направленные на формирование иноязычной рецептивной терминологической компетенции у студентов-медиков и фармацевтов, в том числе:

- создано оригинальное методическое средство трехаспектной презентации терминологических единиц - альбома аранеопиктограмм, позволяющее изучать термины не изолированно, а блочно, опираясь на латинские и греческие терминоэлементы;

- теоретически обоснована возможность формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции на основе терминосистем латыни и греческого языка;

- определен лингводидактический потенциал разработанного комплекса обучающих упражнений.

Соответствие темы, а также результатов работы требованиям паспорта специальности ВАК Минобрнауки РФ (по педагогическим наукам). Тема проведенного диссертационного исследования, а также полученные результаты

работы в полной мере соответствуют требованиям паспорта научной специальности 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки, уровень высшего образования).

Положения, выносимые на защиту:

1. Иноязычная рецептивная терминологическая компетенция, являясь компонентом иноязычной читательской компетенции выпускников вузов медицинского/фармацевтического профилей, представляет собой совокупность знаний о медицинских и фармацевтических терминологических единицах и комплекса навыков и умений оперирования ими, обеспечивающего безошибочное узнавание терминов при чтении профессионально-ориентированных текстов с опорой на терминоэлементы латинского и греческого происхождения, от которых они образованы; а также приобретенной способности к адекватному восприятию английских терминов при чтении специальных текстов и сформированной готовности к успешной когнитивно-познавательной деятельности извлечения информации из читаемого текста.

2. Латинские и греческие словообразовательные терминоэлементы являются основой для формирования у обучающихся иноязычной рецептивной терминологической компетенции как эффективного средства преодоления терминологических трудностей при чтении ими текстов на английском языке по медико-фармацевтической тематике.

3. Единицей организации учебного материала является аранеопиктограмма, представляющая собой методический органайзер, который обеспечивает трехаспектное восприятие обучающимися терминологических единиц, в том числе: а) блочная презентация группы лексических единиц, объединенных латинским/греческим терминоэлементом; б) раскрытие семантики лексических единиц; в) дифференциация лексических единиц на термины и слова общего употребления.

4. Эффективность методики формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции обеспечивается использованием альбома аранеопиктограмм и состоящим из четырех серий комплекса обучающих

упражнений, разработанного на основе отобранных терминоэлементов, в том числе:

а) серия заданий и правил-инструкций на трансляцию знаний, входящих в состав иноязычной рецептивной терминологической компетенции;

б) серия упражнений для формирования рецептивных навыков определения значений английских терминов на основе латинских и греческих корней, префиксов и суффиксов;

в) серия упражнений для развития умений выводить значения терминологических единиц;

г) серия упражнений и заданий на развитие способностей обучающихся к овладению иноязычной рецептивной терминологической компетенцией и становления их готовности к когнитивно-образовательной деятельности извлечения информации из читаемых текстов.

Личный вклад автора состоит в том, что:

- автором осуществлено теоретическое обоснование методики формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции с использованием терминосистем латинского и греческого языков;

- введено в научно-методический оборот понятие «иноязычная рецептивная терминологическая компетенция» и обоснован ее компонентный состав;

- отобраны с помощью программы конкорданс AntConc частотные латинские и греческие терминоэлементы для формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции;

- создан альбом аранеопиктограмм на основе отобранных латинских и греческих терминоэлементов, теоретически доказана и экспериментально подтверждена эффективность его использования в процессе формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции;

- разработан комплекс упражнений для формирования иноязычной рецептивной терминологической компетенции у студентов-медиков и фармацевтов, который апробировался в обучающем эксперименте; определен его лингводидактический потенциал.

Публикации. По теме исследования автором самостоятельно подготовлено 15 публикаций и 1 публикация в соавторстве, в том числе 4 статьи в научных журналах из Перечня ВАК Министерства науки и высшего образования РФ: в журналах «Высшее образование сегодня» и «Иностранные языки в школе».

Надежность и достоверность научных результатов и выводов исследования обеспечиваются их теоретической и методологической обоснованностью, использованием методов исследования, адекватных целям и задачам диссертационного исследования, экспериментальной проверкой истинности гипотезы, использованием методов математической обработки экспериментальных данных и метода компьютерной обработки специализированного корпуса аутентичных текстов медико-фармацевтической специальности с помощью программы конкорданс АПСопс.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Пятигорского медико-фармацевтического института - филиала Волгоградского государственного медицинского университета Министерства здравоохранения РФ.

Выводы и обобщение результатов исследования использовались автором при подготовке сообщений и докладов на конференциях «Университетские чтения» (Пятигорск, ПГЛУ, 2015, 2016 гг.), «Молодая наука» (Пятигорск, ПГЛУ, 2016, 2017 гг.), на Региональной учебно -методической конференции «Развитие и достижения в учебно-методическом обеспечении образовательной деятельности» (Пятигорск, ПМФИ, 2015 г.), на Международном научно-методическом симпозиуме «Инновационные концепции и практики обучения иностранным языкам и культурам» (Лемпертовские чтения - XVII), Пятигорск, ПГЛУ, 2015 г., на Международном научно-методическом симпозиуме «Традиции и инновации в обучении иностранным языкам и культурам: гармонизация или противоборство?» (Лемпертовские чтения - XVIII), Пятигорск, ПГЛУ, 2016 г., на Международном научно-методическом симпозиуме «Лингводидактические проблемы формирования иноязычных компетенций» (Лемпертовские чтения - XIX),

Пятигорск, ПГЛУ, 2017 г., на Международном научно-методическом симпозиуме «Дидактика языков и культур: проблемы, поиски, решения» (Лемпертовские чтения - XX), Пятигорск, ПГУ, 2018 г., на Международном научно-методическом симпозиуме «Актуальные проблемы формирования у обучающихся иноязычных компетенций в различных условиях» (Лемпертовские чтения - XXI), Пятигорск, ПГУ, 2019 г., «Шатиловские чтения», Санкт-Петербург, РГПУ им. А.И. Герцена, 2019 г.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав и выводов по ним, заключения, библиографии и приложений.

В основной части текста диссертации, объем которой составляет 156 страниц набранного на компьютере текста, содержится 1 рисунок, 10 таблиц, 4 графика, 1 схема, 4 диаграммы, 2 скриншота.

Во введении дается общая характеристика работы: обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, определены цели и задачи работы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указаны методы исследования, сформулирована гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Арутюнян Анна Мартуновна, 2021 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абраменко, Л.А. Обучение пониманию специальной литературы в медицинских вузах: (на материале англ. яз.) [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук / Л.А. Абраменко. Мин. гос. пед. ин-т им. А.М.Горького. Минск, 1971. -30 с.

2. Абрамова, Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Абрамова Галина Алексеевна. - Краснодар, 2003. - 312 с.

3. Августинович, Н. Л. Обучение чтению и переводу текстов по специальности на 1-2 курсах фармацевтического вуза [Текст]: дис. ... канд. пед. наук / Н.Л. Августинович. - М., 1977. - 205 с.

4. Акуленко, В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка [Текст] / В.В. Акуленко. - Харьков: Издательство Харьковского университета, 1972. - 215 с.

5. Акуленко, В.В., Комиссарчик, С. Ю., Погорелова, Р. В., Юхт, В. Л. Англорусский и русско-английский словарь "ложных друзей переводчика": М., Изд. "Советская энциклопедия". 1969. - 384 с.

6. Александрова, Е.В. Методика формирования профессионально ориентированной лексической компетенции студентов юридических специальностей (на материале английского языка) [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13. 00. 02 / Е. В. Александрова. - М., 2009. - 179 с.

7. Александровская, Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.В. Александровская. - М., 1973. - 24 с.

8. Алексеева, Л.М. Термин и метафора [Текст] / Л.М. Алексеева. - Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. - 250 с.

9. Алмазова, Н.И. Подходы, принципы и технологи иноязычного образования в неязыковых вузах на современном этапе [Текст] / Н.И. Алмазова // Вопросы

методики преподавания в вузе: сб. науч. ст. - СПб.: Из-во МПбГПУ, 2007. -вып.9. - с.55-63.

10.Алтонен, А. Л. Взаимопроникающее обучение грамматическим явлениям латинского и английского языков [Текст]: автореферат дис. ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 / А.Л. Алтонен. Владимирский гос. пед. ун -т. -Москва, 1998. - 16 с.

11.Андрианова, С.В. Методика обучения профессиональной англоязычной терминологии студентов-физиков [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / С.В. Андрианова. - Москва, 2008. - 165 с.

12.Андриенко, А.С. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза (на основе кредитно -модульной технологии обучения) [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / А.С. Андриенко. - Ростов н/ Д., 2007. - 26 с.

13.Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие [Текст] / И.В. Арнольд. - 2-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 376 с.

14. Артемьева, О.А. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации [Текст] / О.А. Артемьева. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. - 160 с.

15. Астафурова, Т.Н., Олянич, А.В. Лингводидактика в высшей школе [Текст] / Т.Н. Астафурова, А.В. Олянич. - Волгоград, 2009. - 551 с.

16. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.,1966. 605 с.

17. Баграмова, Н.В. Лингвометодические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе [Текст]: автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Н.В. Баграмова. - СПб., 1993. - 31 с.

18. Баева, Т.А. Методика формирования профессиональной иноязычной компетенции студентов медицинских вузов в условиях информационно -

образовательной среды [Текст]: автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02./ Т.А. Баева. - Нижний Новгород, 2013. - 24 с.

19. Барышников, Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе [Текст] / Н.В. Барышников. - М.: Просвещение, 2003. - 159 с.

20. Барышников, Н.В. Методические указания по французскому языку для студентов 3 курса [Текст] / Н.В. Барышников. - Пятигорск, Пятигорский фармацевтический институт, 1976 г. - 47 с.

21. Барышников, Н.В. Обучение чтению с использованием французско -русского словаря [Текст] / Н.В. Барышников. - М.: Просвещение, 1985 - 148 с.

22.Барышников, Н.В., Грибанова, К.И. Билингвальные опоры в обучении иноязычному говорению [Текст] / Н.В. Барышников, К.И. Грибанова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, 1996, №1. - С. 86-91.

23.Барышников, Н.В., Зюкова, А.С. Иноязычная читательская компетенция студентов-нелингвистов (лингводидактические аспекты): монография / Н.В. Барышников, А.С. Зюкова. — Москва: ИНФРА-М, 2019. - 184 с.

24. Беленкова, Г. А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов медицинских колледжей на основе продуктивного подхода (на материале английского и латинского языков) [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. / Г.А. Беленкова - Санкт-Петербург, 2014 - 23 с.

25. Белова, А.Ю. Проблема мотивированности терминов (на материале русской и немецкой ботанической терминологии) [Текст]: авторефер. дис. канд. фил. наук / А.Ю. Белова. - Саратов, 1993. - 21с.

26. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам [Текст]: пособие для преподавателей и студентов / Б.В. Беляев. - М.: Просвещение, 1965. - 165 с.

27.Беляева, Е.С. Ассиметрия термина как языкового знака в терминосистеме сейсмоакустики [Текст] / Е.С. Беляева // Известия Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. - С.188-192.

28.Берман, И.М. Методика обучения английскому языку [Текст] / И.М. Берман. -М.: Высшая школа, 1970. - 230 с.

29. Бим, И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач [Текст] / И.Л. Бим // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. - М.: Рус. яз., 1991. - С. 99-110.

30. Бовтенко, М.А. Компьютерная лингводидактика [Текст]: учеб. пособие / М.А. Бовтенко. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2005. - 216 с.

31. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Опыт теории фонетических альтернаций [Текст]: Избранные труды по общему языкознанию. Т 1/ И.А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. - 272 с.

32.Брунер, Дж. Психология познания [Текст] / Дж. Брунер. - М.: Прогресс, 1977. - 412 с.

33. Будагов, Р.А. Ложные друзья переводчика [Текст] / Р.А. Будагов // Человек и его язык. - М., 1976. - С. 268-272.

34. Бухбиндер, В.А. Основы методики преподавания иностранных языков [Текст] / В.А. Бухбиндер. - Киев: Изд-во КГУ, 1986. - 336 с.

35. Вадяев, С.Е. Лингвистические принципы построения и использование корпуса текстов для исследования официально-делового стиля современного немецкого языка: на материале электронного корпуса "DER" [Текст]: автореф. дис. ...канд. фил. наук. / С.Е. Вадяев. - Нижний Новгород, 2005. - 24 с.

36. Васильева, Н.В. К семантическому и функциональному описанию греко-латинских терминоэлементов в лингвистической терминологии [Текст] / Н.В. Васильева // ВЯ. №3. - 1984. - С. 71-79.

37. Вахина, Н.В. Обучение пониманию специальной лексики немецкого языка при чтении литературы по специальности [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук. / Н.В. Вахина. - Тбилиси, 1973. - 19с.

38. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография [Текст]: избранные труды. / В.В. Виноградов. - М: Наука, 1977. - 312 с.

39. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии [Текст] / Г.О. Винокур // Труды Московского института истории, философии и литературы. - Т.5. - М.,1939. - С. 3-54.

40. Вольфберг, Д.М. Особенности медицинской терминологии английского подъязыка детских инфекций [Текст]: автореф. дис. ...канд. фил. наук. / Д.М. Вольфберг. - СПб., 1992. - 16 с.

41. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка [Текст]/ И.Р. Гальперин. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз-х, 1958 - 462 с.

42.Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика [Текст]/ Н.Д. Гальскова: учеб. пособие для студентов лингвист. ун -тов и фак. ин. яз. высш. учеб. заведений. М.: Издат. центр «Академия», 2004. -336 с.

43. Гиренок, Г.А. Коммуникативная компетенция как способность и готовность курсантов к иноязычному речевому общению [Текст] / Г.А. Гиренок// Самарский научный вестник. - 2017. - №3 (20). - С. 275-279.

44.Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах [Текст]: учеб. пособие для филологов спец. вузов / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. - М.: Высш. шк., 1987. - 104 с.

45. Горина, О. Г. Использование технологий корпусной лингвистики для развития лексических навыков студентов -регионоведов в профессионально -ориентированном общении на английском языке [Текст]: автореф. дисс. ... к. пед. н./ О.Г. Горина. - СПб., 2014. - 24 с.

46. Городилов, В.В. Межъязыковое описание семантической структуры терминосистемы [Текст] / В.В. Городилов. - Калинин, 1989. - 108 с.

47. Грецкая, Т.В. Обучение семантизации профессионально-ориентированной иноязычной лексики студентов медицинских вузов (на материале немецкого языка) [Текст]: дисс.... канд. пед. н.: 13.00.02./ Т.В. Грецкая. - Санкт-Петербург, 2005. - 189 с.

48. Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение [Текст] / С.В. Гринев-Гриневич. -М.: Академия, 2008. - 302 с.

49. Грязнова, М.А. Совершенствование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции медицинских работников в контексте непрерывного образования (на материале английского языка) [Текст]: автореф. дисс. ... к. пед. н./ М.А. Грязнова. - СПб.: СПбГУ, 2012. - 24 с.

50. Гурвич, П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков [Текст] / П.Б. Гурвич. - Владимир, 1980. - 103 с.

51. Даниленко, В.П. Русская терминология [Текст] / В.П. Даниленко. - М.: Наука,1977. - 246 с.

52. Дорофеев, А.А. Профессиональная компетентность как показатель качества образования [Текст] / А.А. Дорофеев // Высшее образование в России. - 2005. -№4. - С. 30- 33.

53. Дроздова, Д.В. Формирование самообразовательной компетенции при обучении иностранным языкам на основе латинского языка [Текст]: автореф. дисс. ... канд. пед. наук / Д.В. Дроздова: 13.00.02. - Санкт-Петербург, 2009. -23 с.

54. Дудецкая, С.Г. Метафоризация как способ терминообразование (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии) [Текст]: автореф. дисс.... канд. фил. наук.: 10.02.04./ С.Г. Дудецкая. - Самара, 2007. - 24 с.

55. Дьяченко, М.И, Кандыбович, Л.А. Краткий психологический словарь: Личность, образование, самообразование, профессия [Текст] / М.И. Дьяченко, Л.А. Кандыбович. - Мн.: «Хэлтон», 1998. - 399 с.

56. Евдокимова, М.Г., Красильщикова М.А. Развитие инновационного потенциала профессионала в курсе иностранного языка в неязыковом вузе [Текст] / М.Г. Евдокимова, М.А. Красильщикова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. - 2019. - № 1 (830). - С. 32- 46.

57.Залевская, А.А. Слово в лексиконе человека [Текст]: психологическое исследование/ А.А. Залевская. - М.: Гнозиз, 2005. - 542 с.

58. Зеер, Э.Ф, Сыманюк, Э.Э. Компетентностный подход к модернизации профессионального образования [Текст] / Э. Зеер, Э. Сыманюк // Высшее образование в России. - 2005. - №4. - С. 23- 30.

59. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование [Текст]: учебное пособие / Е.А. Земская. - М.: Флинта, 2011. - 324 с.

60. Зимняя, И.А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании [Текст] / И. А. Зимняя // Иностранные языки в школе. -2012. - № 6. - С. 2-10.

61. Зюкова, А.С. Обучение иноязычному реальному чтению курсантов вузов МЧС: дис. ...канд. пед. наук / А.С. Зюкова - Пятигорск, 2017. - 219 с.

62. Игнатович, В.С. Концентрический учебник французского языка сравнительно с русским и латинским [Текст] / В.С. Игнатович. - СПб, 1880. -80 с.

63. Измайлова, А.Г. Формирование иноязычной профессионально -ориентированной коммуникативной компетентности у студентов неязыковых вузов (на примере специальности «Связи с общественностью») [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08 / А.Г. Измайлова. - СПб., 2002. - 19 с.

64. Кадина, И.В., Комарова, Е.А. Игровые методы обучения в системе профессиональной подготовки специалистов агроинженерного профиля: монография [Текст] / И.В. Кадина, Е.А. Комарова. - Волгоград: ФГБОУ ВПО Волгоградский ГАУ, 2015. - 148 с.

65. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов [Текст] / Т.Л. Канделаки - М: Издательство «Наука», 1977. - 167 с.

66. Каращук, П. М. Аффиксальное словообразование в английском языке [Текст] / П.М. Каращук. - М., 1965. - 176 с.

67. Каспарова, М. Г. О некоторых компонентах иноязычных способностей и их развитие у школьников[Текст] / М.Г. Каспарова //Иностранные языки в школе. - 1986. - №5. - С. 25-29.

68. Кацман, Н.Л. Методика преподавания латинского языка в институтах и на факультетах иностранных языков [Текст] / Н.Л. Кацман - М.: Высшая школа, 1979. - 142 с.

69.Кириллова, Т. С. Пути формирования и лексикологические особенности английской терминологии подъязыка медицины [Текст]: автореф. дис. ... канд. фил. наук: - Пятигорск, 1990. - 17с.

70. Кичигина, Г.И. Греко-латинские терминоэлементы в английской микробилогической терминологии [Текст]: автореф. дис. ...канд. фил. наук / Г.И. Кичигина. - Киев, 1991. - 20 с.

71.Коломиец, Т. В. Язык специальности как фактор профессионального развития студентов-фармацевтов при изучении английского языка [Текст] /Т.В. Коломиец // Теория и практика образования в современном мире: материалы Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). — СПб.: Реноме, 2012. — С. 325-328.

72.Комарова, З.И. О сущности термина [Текст] / З.И. Комарова // Термин и слово. - Горький, 1979. - С.3 - 13.

73.Комарова, Ю.А., Баязитова, В.В. К проблеме интеграции подходов при обучении лексическому аспекту иноязычной научной речи аспирантов-медиков [Текст] / Ю.А. Комарова, В.В. Баязитова // Научное обозрение: гуманитарные исследования. - 2016. - № 10. - С. 68-76.

74. Коряковцева, Н.Ф. Основы организации изучения иностранного языка учащимися на базе развития продуктивной деятельности (общеобразовательная школа) [Текст]: автореферат дис. ... доктора педагогических наук / Н.Ф. Коряковцева. - Москва, 2003. - 52 с.

75.Коряковцева, Н.Ф. Роль и статус иностранного языка в профессиональной подготовке инновационных кадров [Текст] / Н.Ф. Коряковцева // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. - 2019. - №1 (830). - С. 20-31.

76.Кочеткова, С.Ю. Формирование иноязычного профессионально-значимого тезауруса у студентов-нефилологов на основе метода семантического

картирования [Текст]: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / С.Ю. Кочеткова. -Волгоград, 2006. - 221 с.

77. Крайнева, Н.М. Методика обучения терминологической лексике студентов вузов сельскохозяйственного профиля [Текст]: автореф. дис. ...канд. фил. наук / Н.М. Крайнева. - Тамбов, 2005. - 24 с.

78. Краснощекова, Г.А. Формирование лексической компетенции у студентов неязыковых вузов [Электронный ресурс] / Г.А. Краснощекова. -URL: http://t21.rgups.ru/archive/doc2008/2/18.doc

79.Кристофер Э., Смит Л. Тренинг лидерства [Текст] / Э. Кристофер, Л. Смит СПб., 2002. - 320 с.

80. Кубрякова, Е.С. Основы морфологического анализа [Текст]: на материале германских языков. Изд.3. / Е.С. Кубрякова. - М.: Издательство ЛКИ, 2012. -328 с.

81. Левенкова, А.Ю. Структурно-функциональная модель терминологического словосочетания солнечной энергетики и ее лексикографическое описание [Текст]: автореф. дис ....канд. фил. наук / А.Ю. Левенкова. - Тюмень, 2016 - 26 с.

82. Лейтес, Н.С. Возрастные предпосылки умственных способностей //Советская педагогика. -1974. - № 1. - С. 97—107.

83. Лейчик, В. М. Предмет, методы и структура терминоведения [Текст]: дис. .д-ра филол. наук / В.М. Лейчик. - М., 1989. - Т.1.396. - Т.2. - 160 с.

84.Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность [Текст] / А.А. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

85. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов [Текст] / Д.С.Лотте. - М.: Наука, 1982. - 154 с.

86. Лотте, Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов [Текст] / Д.С. Лотте. - М.; Ленинг.: Академия наук СССР, 1941. - 25 с.

87.Лурия, А.Р. Язык и сознание [Текст] / А.Р. Лурия. - М.: МГУ, 1979. - 319 с.

88. Ляховицкий, М. В. Методика преподавания иностранных языков [Текст] / М.В. Ляховицкий. - М., 1981. - 159 с.

89. Маджаева, С.И. Медицинские терминосистемы: становление, развитие, функционирование [Текст]: дис. .д-ра филол. наук / С.И. Маджаева -Волгоград., 2012. - 38 с.

90. Маковская, Т.П. Методика обучения работе с двуязычным словарем (англорусский) в старших классах средней школы [Текст]: - дис. ...канд пед. наук / Т.П. Маковская. - М., 1978. - 285 с.

91. Маркарян, К.В. Обучение иноязычному прагматическому общению студентов неязыкового вуза (английский язык, фармацевтический вуз) [Текст]: автореф. дис. канд. пед. наук / К.В. Маркарян. - Пятигорск, 2009. - 22 с.

92. Марьясова, Р.И. Методика обучения студентов неязыкового вуза оперированию терминологической лексикой при чтении текстов по специальности (с применением обучающих программ) [Текст]: автореф. дис. .канд. пед. наук / Р.И. Марьясова. - М., 1985. - 26 с.

93. Масалкова, Э. В. Обучение общению на английском языке студентов факультета физической культуры [Текст]: - дис. ...канд. пед. наук: 13.00.02 / Э.В. Масалкова, Пятигорск, 2006. - 206 с.

94. Мацкивская, Ю.Г. Межъязыковые сопоставления на уроках русского языка как средства развития лингвистических способностей учащихся [Текст]: автореф. дис. .канд. пед. наук / Ю.Г. Мацкивская - М., 2004. - 26 с.

95.Милованова, Л. А. Профильное обучение иностранному языку как фактор развития языковой личности [Текст] /Л.А. Милованова // Вестник ОГУ. 2006. № 6-1. С. 146-152.

96. Мильруд, Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению [Текст] / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 1999. - №1. - С. 26-34.

97. Мироненко, Е.В. Обучение специальной лексической компетенции курсантов-судоводителей на основе псевдоэквивалентной терминологии морского английского языка [Текст]: дис. ... канд. пед. наук / Е.В. Мироненко. - Пятигорск, 2013. - 187 с.

98. Митрофанова, К. А. Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков [Текст]: дисс. .канд. пед. наук / К.А. Митрофанова. -Екатеринбург, 2010. - 168 с.

99. Молчанова, Ю.А. Методика обучения студентов неязыкового вуза профессиональной терминологии на основе компенсаторной компетенции (английский язык) [Текст]: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / Ю.А. Молчанова. - Н. Новгород, 2009. - 23 с

100. Мясников, А.А. Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов [Текст]: автореф. дис. .канд. педагогических наук / А.А. Мясников. - Санкт-Петербург, 2009. - 24 с.

101. Нейман, А.А. Использование межпредметных связей при обучении студентов медицинских вузов чтению литературы по специальности [Текст]: автореф. дис. .канд. педагогических наук / А.А. Нейман - М., 1987. - 21с.

102. Нефедова, М.А. Коллаж и коллажирование в учебном процессе [Текст] / М.А. Нефедова // Иностранные языки в школе. 1993. №2. - С. 3-8.

103. Новодранова, В.Ф. Еще раз о статусе терминоэлемента [Текст] / В.Ф. Новодранова // Терминоведение, 1994. - Вып. 1. - С. 45-49.

104. Павлова, Е. А. Облако слов как один из приемов совершенствования лексических навыков говорения на уроках английского языка [Текст] / Е.А. Павлова // Иностранные языки в школе. - 2016. - № 3. С. 36-43.

105. Пассов, Е.И. Основные вопросы обучения иноязычной речи [Текст]: Учебное пособие, часть 1/ Е.И. Пассов. - Воронеж: ВГПИ, 1974. - 164 с.

106. Петрищева, Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка [Текст] / Е.Ф. Петрищева. - М.: «Наука», 1984. - 224 с.

107. Пиаже, Ж. Избранные психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребенка. Логика и психология [Текст] / Ж. Пиаже. - М.: «Просвещение», 1969. - 659 с.

108. Плунгян, В.А. Общая морфология [Текст]: Введение в проблематику / В.А. Плунгян. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 384 с.

109. Полухина, О.Н. Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии: на материале французского языка [Текст]: дисс. ...канд. фил. наук / О.Н. Полухина. -Саратов, 2001. - 155 с.

110. Попова, И.А. Обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов-медиков (на материале английского языка) [Текст]: дис. ...канд. пед. наук / И.А. Попова. - Волгоград, 2005. - 198 с.

111. Порецкий, Я.И. Элементы латинского словообразования и современные языки [Текст] / Я.И. Порецкий. - Минск: Высшая школа, 1977. - 124 с.

112. Поспелов, Г.С. Искусственный интеллект - основа новой информационной технологии [Текст] / Г.С. Поспелов. - М.: Наука, 1988. - 280 с.

113. Раздорская, О.В. Формирование рефлексивной культуры студентов медицинского вуза в процессе изучения английского языка [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08. / О.В. Раздорская. - М., 2009. - 30 с.

114. Рахманов, И.В. Методика обучения немецкому языку [Текст] / И.В. Рахманов. - М.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1956. - 343 с.

115. Реформатский, А.А. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформатский; под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 536 с.

116. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии [Текст] / С.Л. Рубинштейн. -2-е изд. (1946). - СПб.: Питер, 2002. - 720 с.

117. Рыжкина, И.Б. Коллаж как средство формирования субъекта двух культур [Электронный ресурс] / И.Б. Рыжкина // Перспективы Науки и Образования. 2014. № 6(12). Режим доступа: https://pnojournal.files.wordpress.com/2014/07/pdf_140614.pdf

118. Рязанова Е.А. Методика формирования грамматических навыков речи студентов на основе лингвистического корпуса (английский язык, языковой вуз) [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук / Е.А. Рязанова. - М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2012. - 26 с.

119. Савчиц, А.С. Методика составления учебного двуязычного словаря-глоссария лингводидактических терминов [Текст]: дис. ... канд. пед. наук / А.С. Савчиц. - М.: МГЛУ, 2015. - 326 с.

120. Садыкова, Э.Р. Лингвистические основы отбора лексического минимума начальной школы [Текст] / Э.Р. Садыкова // Вестник ТИСБИ - Вып.1 - 2006. -С. 145. - 150 с.

121. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях [Текст] / В.В. Сафонова. -М.: Еврошкола, 2004. - 233 с.

122. Семенюченко, Н.В, Рыжкина, И.Б. Коллаж на уроках иностранного языка: теория и практика [Текст] / Н.В. Семенюченко, И.Б. Рыжкина. - М.: Логос, 2015. - 240 с.

123. Сиземина, А.Е. Методика развития лингвистической компетенции студентов лингвистического вуза на основе формирования мотивационной базы обучения [Текст]: автореф. дис. .канд. пед. наук: 13.00.02 / Сиземина А. Е. - Н. Новгород, 2009. - 22 с.

124. Скребнев, Ю.М. Очерк теории стилистики [Текст] / Ю.М. Скребнев. -Горький, 1975. - 175 с.

125. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам [Текст]. Базовый курс лекций. Пособие для студентов педагогических вузов и учителей / Е.Н. Соловова. - М: Просвещение, 2002. - 241 с.

126. Солсо, Р. Когнитивная психология [Текст] / Р. Солсо — 6-е изд. — СПб.: Питер, 2006. — 589 с.

127. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология: Вопросы теории [Текст] / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. - М.: Книжный дом «Либроком», 2012. - 248 с.

128. Сухова, Н. А. Формирование культурно-страноведческой компетенции на основе аутентичных материалов в процессе обучения устной речи студентов педагогического вуза: второй курс, немецкий язык [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Н.А. Сухова. - Санкт-Петербург, 2002. - 14 с.

129. Сысоев, П.В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам [Текст] / П.В. Сысоев // Язык и культура. - 2010. - №1. - С. 99-111.

130. Сысоев, П.В. Языковое поликультурное образование: теория и практика: монография [Текст] / П.В. Сысоев. - М.: Глосса-Пресс. - 2008. - 389 с.

131. Сысоев, П.В., Евстигнеев, М.Н. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-коммуникационных технологий [Текст] / П.В. Сысоев, М.Н. Евстигнеев. - М.: Феникс. - 2010. - 182 с.

132. Тарева, Е.Г. Роль и назначение компетентностного подхода к языковой / лингвистической подготовке современных специалистов [Текст] / Е.Г. Тарева // Вестник Бурятского государственного университета. - 2006. - № 11. - С. 95112.

133. Тарнаева, Л.П., Осипова, Е.С. Использование ресурсов корпусной лингвистики при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации [Текст] / Л.П. Тарнаева, Е.С. Осипова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - №9-1(63). - С. 205-209.

134. Тенищева, В.Ф. Интегративно-контекстная модель формирования профессиональной компетенции [Текст]: автореф. дис. .д-ра пед. наук: 13.00.01 / В.Ф. Тенищева. - М., 2008. - 44с.

135. Теплов, Б. М. Проблемы индивидуальных различий [Текст] / Б.М. Теплов. -М.: АПН РСФСР,1961. - 536 с.

136. Умаханова, А. Г. Обучение терминологической лексике английского языка студентов языкового вуза [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / А.Г. Умаханова. - Махачкала, 2006

137. ФГОС ВО по направлению подготовки (специальности) 310503 Стоматология [Электронный ресурс]: приказ Минюсте РФ от 9 февраля 2016 г. № гос. регистрации 96. URL: http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvospec/310503_C_15062018.pdf

138. ФГОС ВО по направлению подготовки (специальности) 330501 Фармация [Электронный ресурс]: приказ Минюсте РФ от 11 августа 2016 г. № гос.

регистрации 1037. URL:

http://fgosvo.ru/uploadfiles/fgosvospec/330501 C 15062018.pdf

139. Федорова, О.Н. Обучение английскому языку студентов неязыкового вуза на основе компетентностного подхода [Текст]: автореф. дис. .канд. пед. наук / О.Н. Федорова. - Санкт-Петербург, 2007 - 25 с.

140. Федорцова, В.Н. Интернациональные модели в современном немецком словообразовании [Текст]: Учебное пособие по спецкурсу / В.Н. Федорцова / Самарск. гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева. Самара, 1991. - 80 с.

141. Филимонова, Г.И. Развитие медицинской лексики и становление фармацевтической терминологии (на материале истории английского языка) [Текст]: автореф. дис. .канд. фил. наук: 10.02.04 / Г.И. Филимонова. - СПб., 1995. - 24 с.

142. Фролова, Н.Е. Греко-латинские терминоэлементы и терминологическое словообразование при обучении иностранным в старших классах [Текст] / Н.Е. Фролова // Иностранные языки в школе. 1998. - №4. С. 20-23.

143. Хуторской, А.В. Место ученика в дидактической системе [Текст] / А.В. Хуторской // М.: Педагогика. 2005. № 4. С. 10-18.

144. Цетлин, В.С. Методика обучения грамматическим явлениям французского языка в средней школе [Текст] / В.С. Цетлин. - М.: Изд-во АПН РСФСР, 1961. - 265 с.

145. Цуциева, М. Г. Обучение военных врачей устному двустороннему переводу в ситуациях выполнения профессиональной деятельности: на материале немецкого языка [Текст]: автореферат дис. ... кандидата пед. наук/ М.Г. Цуциева. - Санкт-Петербург, 2006. - 24 с.

146. Чернявский, М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии [Текст]: учебник / М.Н. Чернявский. - М.: ЗАО «Шико», 2013. - 448 с.

147. Чернявский, М.Н. Латинский язык иосновы фармацевтической терминологии [Текст]: учебник / М.Н. Чернявский. - М.: ГЭОТАР-Медиа, 5-е издание - 2013. - 400 с.

148. Чернякова, Т.А. Методика формирования лексических навыков студентов на основе лингвистического корпуса (английский язык, языковой вуз) [Текст]: автореф. дис. ...канд. пед. наук / Т.А. Чернякова. - М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2012. - 23 с.

149. Чупилина, Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка [Текст]: авторефер. дисс. .канд. филол. наук / Е.И. Чупилина. - Л. 1967. - 19 с.

150. Шамов, А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализация (базовый курс немецкого языка) [Текст]: дис. д-ра пед. наук / А.Н. Шамов. - Нижний Новгород, 2005. - 537 с.

151. Шамов, А.Н. Языковое сознание в овладение лексической стороны иноязычной речи [Текст]: монография / А.Н. Шамов. - Н. Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2014. 323 с.

152. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе [Текст]: учебное пособие / С.Ф. Шатилов - М.: Просвещение, 1977. - 295 с.

153. Шишов, С.Е., Кальней, В.А. Школа: мониторинг качества образования / С.Е. Шишов, В.А. Кальней. - Москва: Педагогическое общество России, 2000. -320 с.

154. Штульман, Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам [Текст] / Э.А. Штульман. - Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1971. -144 с.

155. Щепилова, А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностранный яз.» [Текст] / А.В. Щепилова. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005. - 245 с.

156. Яроцкая, Л.В. Лингводидактические основы интернационализации профессиональной подготовки специалиста (иностранный язык, неязыковой вуз) [Текст] авторефер. дисс. ... д-ра пед. наук. / Л.В. Яроцкая. - Москва, 2013 г. - 42 с.

157. Bogaards, P, Laufer, B. Vocabulary in a second language: selection, acquisition, and testing [Text] / P. Bogaards, B. Laufer - John Benjamins Publishing Company - 2004. - 249 p.

158. Buzan, T. Mind Map Mastery: The Complete Guide to Learning and Using the Most Powerful Thinking Tool in the Universe [Text] / T. Buzan. - Watkins Publishing, 2018. - 224 p.

159. Canale, M. and Swain, М. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing [Text] / M. Canale, M. Swain. - Applied Linguistics, 1980 - 29 p.

160. Chih-cheng, L. Semantic network for Vocabulary Teaching [Text] / L. Chih-cheng // Journal of Taiwan Normal University: Humanities & Social Science. -1997. - Vol. 42 (New Version). - P.43-54

161. Downs, R. M., Stea, D. Maps in Minds: Reflections on Cognitive Mapping [Text] / R.M. Downs, D. Stea. - N. Y.: Joanna Cotler Books, 1977. - 204 p.

162. Ellis, R. Second language Acquisition. [Text] / R. Ellis. - Oxford University Press, 1997 - 144 p.

163. Fellbaum, Ch. English Verbs as a semantic net [Text] / Ch. Fellbaum // International Journal of Lexicography. Oxford University Press. - 1990. - №4. -Vol. 3. - 278 p.

164. Fillmore, Ch. J. Corpus Linguistics or Computer-Aided Armchair Linguistics [Text] / Ch. J. Fillmore // Directions in Corpus Linguistics. Berlin: Morton de Gruyter, 1992. - P. 35-60.

165. Gyllstad, fr In L2 vocabulary acquisition, knowledge and use: New perspectives on Assessment and Corpus Analysis [Text] / H. Gyllstad - Eurosla Monographs Series, 2013. - Vol. 2. - P.11-28.

166. Harmer, J. Essential Teacher Knowledge [Text] / J. Harmer. - Pearson Education Limited, 2012. - 288 p.

167. Henriksen, B. Three dimensions of vocabulary development [Text] / B. Henriksen// Studies in Second Language Acquisition, 21(2), 1999. P. 303-317.

168. Laufer, B.A. factor of difficulty in vocabulary learning: deceptive transparency [Text] / B. A. Laufer // Vocabulary acquisition. AILA Review. - 1989. - № 6. - P. 10-20.

169. Mc Carten, J. Teaching Vocabulary [Text] / J. Mc Carten. - Cambridge University Press, 2007. - 30 p.

170. Meara, P. M. The dimensions of lexical competence [Text] / P.M. Meara. -Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 35-53.

171. Nation, I.S.P. Learning vocabulary in another language [Text] /I. S. P Nation. -Cambridge: Cambridge University Press, 2001. - 477 P.

172. Oxford, R. L Language Learning Strategies. What every teacher should know. [Text] / R.L. Oxford. - Boston: Heinle and 323 Heinle, 1990. - 177 p.

173. Ozturk, M. Lexical Competence in the Common European Framework of Reference for Languages [Электронный ресурс] / M. Ozturk. - URL: https://www.academia.edu/1517678/0zturk_M._2003_September

174. Richards, J. The role of vocabulary teaching [Text] / J. Richards // TESOL Quarterly. - 1976. - Vol. 10. - No1. - P. 77-89.

175. Robinson, J. R. A rich view of lexical competence [Text] / J.R. Robinson // ELT Journal, Oxford University Press. - October 1989. - Volume 43/4. - P. 274 - 282.

176. Schmitt, N. Vocabulary in language teaching [Text] / N. Schmitt. - Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 242 p.

177. Scrivener, J. Learning Teaching [Text] / J. Scrivener. - Third Edition. -Macmillan Education, 2011. - 416 p.

178. Taylor, Ch. What is corpus linguistics? What the data says [Text] / Ch. Taylor // ICAME Journal. - 2008. - P. 143-164.

179. Thorburry, S. How to teach vocabulary [Text] / S. Thorburry. England: Pearson Education Limited, 2002. - 192 p.

180. Tolman, E.C. Cognitive Maps in Rats and Men [Text] / E.C. Tolman // Psychological Review. - 1948. - № 55(4). - P. 189-208.

181. Vermeer, A. Breadth and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input [Text] /A. Vermeer // Applied Psycholinguistics, 22(2). -2001. P. 217-235 p.

182. Walters, J.D. Methods of teaching inferring meaning from context [Text] / J.D Walters // RELC Journal, 37(2), 2006 - P. 176-190.

183. Wray, A. Formulaic language and the lexicon [Text] / A. Wray. - Cambridge: Cambridge University Press, 2002. - 348 p.

184. URL: Buzan, T. How to Mind a Map / T. Buzan // www.buzangroup.com

185. URL: http://www.minnac.ru/minnac/info/korpus.html

186. URL: https://www.morewords.com

187. URL: https://www.texasheart.org/heart-health/heart-information-center/topics/what-is-a-cardiologist/

188. URL: https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/cardiogenic-shock/symptoms-causes/syc-20366739

189. URL: https://healthengine.com.au/info/cardiovascular-system-heart#:~:text=The%20cardiovascular%20system%20refers%20to,essential%20nutrie nts%20from%20the%20blood.

Учебно-методические пособия

1. Глинская, Н.П. Английский язык для медиков. English for Medical Students [Текст] / учебник и практикум для вузов / под ред. Н.П. Глинской. - М.: Издательство Юрайт, 2017. - 247 с.

2. Городкова, Ю.И. Латинский язык. Для студентов медицинских колледжей и училищ [Текст]: учебник для среднего профессионального образования. - 7-е изд. / Ю. И. Городкова - Ростов-на-Дону: Феникс, 2006 -320 с.

3. Ивина, Т.Н. Английский язык для студентов-фармацевтов = English for students of pharmacy [Текст]: (адаптивный курс): учеб. пособ. для студ. фармац. ин-тов и фак-в. / Т.Н. Ивина - Минск: Выш. шк., 1987. - 137 с.

4. Зверева, Л.С. English for medical students [Текст]: учебное пособие по английскому языку для студентов медицинских институтов / Л.С. Зверева. -Москва: Медицина, 1964. - 203 с.

5. Колобаев, В.К. Английский язык для врачей [Текст]: учебник для медицинских вузов и последипломной подготовки специалистов / В.К. Колобаев. — СПб.: СпецЛит, 2013. — 445 с.

6. Короткина, И.Б. Academic vocabulary for social sciences. Академическая лексика для социальных дисциплин [Текст]: учебное пособие / И.Б. Короткина. -М: Высшая школа экономики, 2016. - 302 с.

7. Кулешова, М.В. Практикум по английскому языку для студентов фармацевтического факультета [Текст]: учебно-методическое пособие / М.В. Кулешова. - Томск: СибГМУ, 2009. - 84 с.

8. Лотовская, Р.Н., Сениев, С.М. Пособие по английскому языку для студентов-медиков [Текст] / Р.Н. Лотовская, С.М. Сениев. - Киев: Вища Школа. Головное изд-во, 1980. - 200 с.

10. Марковина, И.Ю., Максимова, З.К., Вайнштей, М.Б: Английский язык [Текст]: учебник / И. Ю. Марковина, З. К. Максимова, М. Б. Вайнштейн / под общ. ред. И. Ю. Марковиной. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: ГЭОТАР-Медиа, 2016. - 368 с.

11. Муравейская М.С., Орлова, Л.К. Английский язык для медиков [Текст]: Учебное пособие для студентов, аспирантов, врачей и научных сотрудников / М.С. Муравейская, Л.К. Орлова. - М.: Флинта: Наука, 2000. - 384 с.

12. Протопотова, Л.И., Эристави, Н.Н. Учебник английского языка для медиков [Текст] / Л.И. Протопотова, Н.Н. Эристави, - М: «Высш. школа», 1974. -224 с.

13. Чабнер, Д.Э. Язык медицины. Пособие по английскому языку для медицинских вузов = The language of medicine. A work text Explaining medical terms [Текст]: учеб. пособ. для мед. вузов / Д.Э. Чабнер. - М.: Высшая школа, 1981. - 431 с.

14. Щедрина, Т.П. Английский язык в медицине [Текст] / Т.П. Щедрина. -М.: Высшая школа, 2004. - 207 с

15. Шедрина Т.П., Бессонова В.А. Учебник английского языка для студентов медицинских вузов [Текст] / Т.П. Щедрина, В.А. Бессонова. - М.: Высшая школа, 2010. - 347 с.

16. Buchler, M., Jaehning, K., Matzig, G., Weindler, T. English for the Pharmaceutical Industry [Text] / M. Buchler, K. Jaehning, G. Matzig, T. Weindler. -Oxford University Press. - 2014- 98 p.

17. Glendinning, E.H., Howard, R. Professional English in use. Medicine [Text] / E. H. Glendinning, R. Howard. Cambridge University Press. -2013. - 167 p

18. S. McCarter. Medicine [Text] / S. McCarter. - Oxford University Press. -2014. - 145 p.

19. Pohl, A., Mckellen, J. Test your Professional English Medical [Text] / A. Pohl, J Mckellen. S. - Pearson ELT, 2003 - 137

Прилoжение 1

Aрaнеoпиктoгрaммы

1. Aрaнеoпиктoгрaммa нa oснoве тeрминoэлементa (кoрня) -solv-

curative- целебшй, целительный; целебное средство

I n cu ra b 111 ty-неизлечнмость

-CUT- лат-лечение

Pedicure - педикюр

5.Аранеопиктограмма на основе терминоэлемента (корня) -cur-

-ЩГЖ л. \

cureless -неизлечимый

curable - излечимый

с u г I о u s I ty-любознательность

cure - лечение

curious -люоознательныи

i n sec и re-ненадежный

8. Aрaнеoпиктoгрaммa да oснoве тeрминoэлементa (кoрня) -sens-

10. Aрaнеoпиктoгрaммa да oснoве тeрминoэлементa (кoрня) -sens-

ove rse n s it ive n е s s-сверхчувствительность

desensitize-делать

нечувствительным к аллергенам

■S6nS"(jiai)-

чувство

supersensitive

сверхчувствительный

oversensitivity-сверхчувствительность

radiosensitive-чувствительный

к облучению

acid-кнслота

acidulous -

кисловатый, подкисленный

acidulant-

подкнсляющее средство, подкислитель

acidity - кислотность

-acid-

(лат)-кислота

acidic -

кислотообразующий

<4

>*

>

>

acidolysis - ацидолиз, кислотный гидролиз

acid-proof - кислотостойкий, кислотоупорный

to repress - подавлять, усмирять; останавливать; вылечивать, излечивать; облегчать (болезненное состояние)

repression - подавление; усмирение; сдерживание (чувств)

to express - отображать, выражать, изображать

expression - выражение

acupressure - массаж биологически активных

to depress - понижать; ослабишь, снижать; приводить в уныние; огорчать

О

f

depression - угнетённое

состояние, уныние

pressure-давление; сжатие, стискивание blood pressure-кровяное

давление

diuretic-диуретик, мочегонное средство

Ш0

в-fOTINCV

1330 mg.

«Ilh(illall«''

urine-моча

urination-

мочеиспускание

иге-;-ип-)-лат-моча

urethra -

мочеиспускательный канал, уретра

Л ш

ureter -

мочеточник ^В V

urinary bladder -

мочевой пузырь

dysuria - боль при мочеиспускании

сгапюзасга! -

краниосакральный

¡п<:гасгата1 -

внутрнчерепной

сгапюра^у -

патология черепа

-сгап-(лат) -череп

¡ndigestion - несварение желудка

digestive - пнщеваршельнып

digestible- легко усваиваемый

predigest-делать ппшу более лёгкой для усвоения

-digest-(.iaT)-nepeBapiiBaTb

digestibility -

усванваемость

redigest-снова

переваршь

synesthesia -

coapyacecTBeHHoe omyinemie, BcnHincaiomee b apyroM aHa.imaiope

hyperaesthesia-noBbimeHHaa

iiyBCTBiuej7f)H0CTi>

anesthesiology-

aHecTe3iiononi3

anaesthetics

aHacTe3iiojionw

postanesthesia

(иосленаркозные явления

жжения

kinesthesia -мышечное

ЧУВСТВО

esth- (лат) ■чувство

to anesthetize

анестезировать, обезболивать

kinesthetic-ощущенш,

связанные с движением в пространг-че.

anesthesia

обезболивание

paresthesia - ощущение онемения, покалывания,

gastroscopy -

обследования стенок пищевода, желудка и двенадцатиперстной кишки

gastric - же.лудочный

gastronome-

гурман

hypogastric

пегуе-иодчревный нерв

gastroenteritis -

воспаление слизистой оболочки желудка и кишечника

gastrointestinal -

желудочно-кишечный

epigastric

■наджелудочный

digastric

m u se I е-двубрюшная мышца

gast(o)-(rpeii)->Ke.iiyao

gastroenterology -

раздел медицины, изучающий желудочно-кишечный тракт человека

gastroenterologists - специалист в области диагностики, лечения и профилактики заболеваний желудочно-кишечного тракта

gastritis- гастрит (воспаление слизистой оболочки желудка)

-vis-/-vid-

(лат)-видеть

visible - видимый, видный

vision - зрение

evidence - ясность

invidious-

вызывающий враждебное чувство, зависть

supervision - надзор, наблюдение; заведование, контроль

invisible - невидимый

finance

providence -

дальновидность, предусмотрительность

subscribe

(подписываться)

/ab'dAkt/ abduct

/ad'mit/ admit

/кэт'Ьаш/ combine

/.ksnfa'maijn/ confirmation

/kan'dijn/ condition

/a'laebe.raait/ elaborate

transcription

(транскрипция)

-scri Ь-(лат)-писать

prescription-рецепт

Dr В. Who Faimsbect 12 Kirk vine

tcJ. 3a76_

R/ dale / MW

t-ifrt^ o.itf t*Atx£. cU JT -f «С-f -P hMvt

t

Ms /Мг PmAw^l

addKi»: age: 5)-*?

description-ппсанпе

subscription

(подписка)

transcribe

(транскрибировать)

г&ээъ&эь a.

ЬМсмЫ 1 mt иШЬШЛ UlUtatt

Subscription

prescribe-выппсывать рецепт

describe-отппсаывать

41. Аранеопиктограмма на основе тeрминoэлементoв (префиксов) hyper- и hypo-

Приложение 2

Примеры скриншотов работы с программой конкорданс AntConc Определение частотности употребления терминоэлемента «hypo-»

в медико-фармацевтическом корпусе

AntConc 3.4.4w (Windows) 2014

- S

File Global Settings Corpus Files_

Tool Preferences Help

_d.txt .do (1).txt .do (2).txt .do (3}.txt .do (4).txt .do (5).tit .do (5).tit .do {7}.tit .do (8).tit .do (9).tit .do [I0}.txt .do.tit .doc [1}.txt _doc (2}.txt .doc (3J.txt .doc (4].bit .doc [5}.txt .doc (6}.txt .doc [7).txt .doc <8).txt .doc.txt _doa (1J.txt _doci (2}.txt _doci (3).M _doo[ {4J.txt _doo[ (5}.M _doo[ (6}.M _doa (7).M _doa.txt

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.