Метафоризация в арго тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Глухова, Мария Александровна

  • Глухова, Мария Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Тверь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 214
Глухова, Мария Александровна. Метафоризация в арго: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Тверь. 2003. 214 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Глухова, Мария Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. АРГО В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

1.1. Арго и его соотношение с формами существования языка.

1.2. Общие и отличительные черты составляющих компонентов субстандартного пласта лексики.

1.3. Проблемы, связанные с фиксированием лексики арго.

1.4. Роль фактора эмотивности в формировании лексики арго.

1.5. Движение арготизмов в лексической подсистеме языка.

1.6. Выводы по Главе

Глава 2. МЕТАФОРИЗАЦИЯ ЛЕКСИКИ АРГО

2Л. Из истории изучения метафоры и метонимии.

2.2. Метафорические функции арго.

2.3. Классификации арготических метафор и метонимий.

2.4. Основные принципы и виды метафоризации арготизмов.

2.5. Выводы по Главе 2.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Метафоризация в арго»

Арго, под которым в данной работе понимается как профессиональный, так и обиходно-разговорный язык преступников, - на наш взгляд один из самых интересных пластов лексики любого языка. Во-первых, он привлекает своей труднодоступностью. Табуированная лексика любой ее разновидности пленит, и если не лингвиста, то часто нелингвиста, и особенно молодежь. Во-вторых, причудливость звучания, непонятность лексики и оборотов, придают арго оттенок мистики, побуждая слушателя (невольного и не знакомого с арго) к построению бесконечного ряда догадок о смысле высказывания. В-третьих, отталкиваясь от разделения законопослушного населения на разные слои, можно представить несколько субъективных социальных причин заинтересованности в арго.

1. Молодежь видит в арго не столько лексическую систему, сколько целую антикультуру арготирующих, в которую входят, помимо арго, манера поведения, образ жизни, способ зарабатывания на жизнь, координация в законопослушном, "правильном" обществе и многое другое, в целом определенное философией противостояния и противодействия подобному обществу [Грачев, 1992; 1995; Пирожков, 1994].

2. Стремление обезопасить себя и окружающих от арготирующих преступников приводит к появлению тенденции подробного изучения арго и антикультуры органами борьбы с преступностью [Балдаев, Белко, Исупов, 1992; Гуров, 1990; Дубягин, Бронников и др, 1994; Иванов, 1996; Колокольчикова, 1998; Кучинский, 1998; Лебедев, 1898; Максимов, 1871; Попов,1912; и др.].

3. Ученых-языковедов к исследованию арго побуждает лингвистический интерес, обусловленный особенностями субстандарта с его эзо- . терической фразеологией и лексикой [Быков, 1994; Грачев, 1992;

1992а; 1993; 1995; Елистратов, 1997; Красса, 2000; Снегов, 1991; Ти-ханов, 1895; Трахтенберг, 1908; Хомяков, 1968; 1970; 1971; 1974; 1979; Чериан, 2000; Hageman, 1982; Harder, 1982; Kretzschnar, 1982; Maurer, Futrell, 1982; Mencken, 1966; Partridge, 1960; 1964; 1968; Soudek, 1967; Wentworth, Flexner, 1960], а также их распространением и функционированием в других пластах общенационального языка [Береговская, 1996; 1997; Бондалетов, 1990; 1992; 1987; 1966; Волошин, 1982; Грачев, 1995; 1992а; Гуров, Грачев, 1990; Ерофеева, 1995; Зацепный, 1990; Красса, 2000; Скворцов, 1970; 1977; 1980; Маковский, 1962; 1963; 1972; 1980, 1982; Шарандина, 2000; Швейцер, 1963; 1975; 1983]. Ученые подвергают анализу историческое развитие арго [Беляева, Хомяков, 1985; Грачев, 1988; 1994; 1995; Плуцер-Сарно, 2000; Саляев, 1996; 1998; 1999; Чериан, 2000; Яклова, 2000; 2001 и др.], его словопроизводство [Вилюман, 1955; Винокуров, 1988; 1999; Еремин, 1998; Овденко, 1973; Хомяков, 1971; 1974] и связь словопроизводства с психикой, психологией и мировоззрением арготирующих [Грачев, 1994а; Елистратов, 1993; Лихачев, 1993 и др.], его фонетические особенности [Елистратов, 1993], и наконец влияние арготической антикультуры на культуру в целом [Грачев, 1992; 1995; Елистратов, 1993; Лихачев, 1993 и др.].

Главный вывод, к которому мы пришли в процессе ознакомления с научной аргологической литературой, следующий: арго является одним из менее исследованных слоев лексической системы языка вследствие своей необычности и неоднозначного отношения к нему со стороны лингвистов. Загадочность арго, на наш взгляд, состоит в простоте его производства, и в то же самое время в сложности его восприятия; в диглоссии арготирующих, в отражении их мировосприятия и сокрытии их намерений, с одной стороны существуя в языке в течение долгих столетий, с другой, оставаясь не в полной мере изученным. В западной Европе изучение субстандартной лексики началось в 1490 г. с выпуска Герольдом Эдильбахом словаря арго. Арготический материал английского языка, с традиционной точки зрения, был разработан к концу XIX века, отмеченному появлением шеститомного диалектного словаря, семитомного словаря сленга Дж.С. Фармера и У.Е. Хенли, "Словаря сленга, жаргона и вульгаризмов" Дж. Хоттена (1859), "Словаря арго, жаргона и сленга" А. Баррера и Ч.Дж. Леланда (1897), хотя арго английского языка было впервые зафиксировано во времена правления Генриха VIII (середина XVI века). t Исследование русской "блатной музыки" (термин В. Даля) началось еще в XVIII в. Подтверждением данного факта служат книги "Обстоятельное и верное описание добрых и злых дел российского мошенника, вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жизни и странных похождений, сочиненное М[атвеем] Комаровым] в Москве 1775 года" и "История славного вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, со всеми обстоятельствами, разными любимыми песнями и портретом, писанная им самим при Балтийском порте в 1764 году" [см. Лихачев, 1993; Шарандина, 2000]. В начале XIX в. в журнале "Московский телеграф" появляется первая научная информация об особых словах волжских разбейся ников (см. [Гуров, Грачев, 1990: 70]). В последующие годы арго становится серьезным объектом лексикологии, в результате чего на рубеже XIX-XX веков появляется большое количество словарей арго (см. Приложение 1). После известного спада интереса к проблемам функционирования русского арго в последние годы данный лексический слой субстандарта вновь становится объектом пристального внимания многих отечественных лингвистов (см. с. 3-4), чем обусловлен и наш выбор темы диссертации.

Как отмечалось выше при всей своей необычности и заманчивости арго не представляется до конца исследованным пластом субстандартной лексики, щ доказательством чему могут послужить постоянные терминологические неточности при описании языковых субстандартных пластов. Например, В.М.

Жирмунский считает, что арго означает ни что иное, как воровской язык (см. [Жирмунский, 1936]), а жаргон стоит ближе к профессиональному языку. В. фон Тимрот отмечает взаимозаменяемость терминов "арго" и "жаргон" (см. [Timroth, 1986]). В настоящее время в русском языкознании арго понимается как жаргон, лишенный уничижительного значения (см. [Ахманова, 1969]). Среди работ, посвященных анализу языкового явления "английское арго", наблюдается все та же сложность определения терминов. Э. Партридж отмечает, что изначально "сленг" был термином британского криминального жарТ гона, который называли "кент" или, на самом жаргоне, "флеш" или "сленг" (см. [Partridge, 1968; 1978]). Г. Уентворт и С.Б. Флекснер описывают арго и как кент (разговорные идиомы и лексические единицы), и жаргон (профессиональный или даже секретный вокабуляр) любой профессиональной криминальной группы (см. [Wentworth, Flexner, 1975]). Отсюда следует, что актуальность исследования продиктована недостаточной изученностью не только русского арго, но и арго английского языка с точки зрения их семантики и словообразования. К тому же, наличие строгой оппозиции "стандарт -субстандарт" не мешает свободному сосуществованию и симбиозу их составляющих, поскольку языковые системы любых уровней лексической ие-f* рархии обладают проницаемостью. Процессы заимствования из разных лексических систем (литературного языка, территориальных и социальных диалектов, просторечия) в арго происходят в обоих направлениях вверх и вниз по слоям лексической иерархии языка, благодаря чему арготическая лексика свободно функционирует на всех его уровнях; говорящие, как правило, даже не догадываются об исконном происхождении того или иного некогда арготического слова или выражения. В то же самое время единицы неарготических слоев лексической иерархии языка пользуются огромной популярностью среди преступников при образовании новых арготизмов. Такие процес-^ сы взаимообмена лексическими единицами мы называем "лексической метафоризацией" в арго.

Метафоризация в целом является объектом исследования большого количества лингвистов как отечественных, так и зарубежных. С античных времен и до наших дней для ученых представляет особый интерес метафора-троп - базовое понятие метафоризации [Аристотель, 1957; Ахманова, 1969; Stern, 1931]. Со временем исследование метафоры перешло на существенно новую ступень развития. Ученые по-новому увидели метафору не только как лингвистическое явление, что позволило выйти за рамки классицизма и создать новые современные теории метафоры [Агеева, 1997; Баранов, 1992; Г Блэк, 1990; 1995; Лакофф, Джонсон, 1990; Крюкова, 1988; 1999; 2000; Уилрайт, 1990; Black, 1962], в том числе учитывающие её философский аспект [Лосев, 1976; Саркисян, 1995]. Проведенные лингвистические и философские изыскания дали возможность трактовать метафору не только как средство создания образности текста, но и как образ мышления и жизни [Арутюнова, 1990; Гак, 1988; Телия, 1988; Mangham, 1996; Persson, 1990].

Вместе с метафорой в античном мире рассматривали метонимию, изучение которой в России началось с М.В. Ломоносова (1748 г.) [Ломоносов, 1952]. Впоследствии вклад в изучение метонимии как языкового явления внесли такие известные лингвисты, как А.А. Потебня [1905], И.В. Арнольд & [1966], В.В. Виноградов [1977; 1978], Е.Л. Гинзбург [1985] и другие.

Как было замечено выше, актуальность "лексической метафоризации" в целом объясняется не только её языковым, но и внеязыковым характером. Она выступает универсальным ключом к решению, помимо сугубо лингвистических проблем, также проблем философии, психолингвистики, психологии, социологии и других. С этим связана научная новизна данного исследования, поскольку в нем впервые делается попытка системного анализа русского и английского арго в его связи с литературным стандартом двух данных языков; проведения параллелей между их первыми членами оппозиций ^ (английское арго // литературный стандарт английского языка, русское арго // литературный стандарт русского языка).

Таким образом, целью работы является изучение формирования лексики арго посредством лексико-семантических изменений и её функционирования в других формах языка за счет лексической метафоризации, выявление закономерностей образования и наличия общих моделей, присущих оппозициям "английское арго // литературный стандарт английского языка, русское арго // литературный стандарт русского языка". Для достижения поставленных целей решается ряд задач:

1. Представление обзора различных взглядов на проблему выделения составляющих субстандартного пласта лексики.

2. Определение современного статуса арго в лексической системе общенационального языка.

3. Отбор корпуса арготизмов и его систематизация применительно к теме исследования.

4. Разработка принципов проведения анализа метафорических и метонимических арготизмов и детальное их описание с последующей классификацией арготических метафор и метонимий.

5. Определение характерных взаимосвязей между стандартом и арго, выявление процесса образования общих моделей лексической метафоризации.

Поставленные задачи определяют структуру работы.

В первой главе определяются статус арго в современных общенациональных русском и английском языках, координация арго в системе субстандарта и взаимосвязь между его (субстандарта) составляющими. Определяются условия и причины повышенного интереса к арготической лексике, наличествующего в последние годы.

Во второй главе определяются основные функции арго и метафоры в их сравнении. Здесь же анализируется корпус фактического материала. В данной главе выявляются характерные модели лексической деривации в соответствии с выработанной классификацией метафорических процессов и устанавливается их универсальность.

В Приложении 1 приводится список наиболее доступных словарей субстандартной лексики на английском и русском языках. Приложение 2 представляет собой глоссарий эпифор-арготизмов. В Приложении 3 систематизируется корпус арготизмов, подвергшихся диафоризации.

Материалом исследования послужили лексические единицы, зафиксированные в словарях русского и английского арго. Корпус выборки составил 706 английских и 710 русских арготизмов, полученных в результате сплошной выборки из словарей.

Приоритет при выборе источника лексики был отдан словарям по следующим причинам. Во-первых, современное арго включает свыше десяти тысяч слов и выражений. Многие из них принадлежат к пассивному словарному запасу. Для общения преступнику достаточно 300-400 слов. Исходя из этого, можно сделать вывод, что тексты, которыми располагает художественная литература*, содержат некоторое количество активной лексики, из обихода преступников. Более того, неискушенный читатель при встрече с не-экспликационно выраженным арготизмом найдет любой словарь арго последней инстанцией при уточнении значения слова.

Второй причиной обращения к словарям была быстрота и сумбурность развития "блатной музыки". Каждая преступная группировка стремилась иметь свой тайный язык. Иногда слово рождалось, употреблялось несколько раз в разговоре или письмах, записках и выходило из обихода. Естественно, Имеются в виду романы, рассказы и другие сочинения о каторжниках, преступниках и прочих деклассированных элементах конца XIX - начала XX веков: «В мире отверженных. Записки бывшего каторжника» JI. Мельшина, «Петербургские трущобы» Вс. Крестовского. Современникам знакомы криминальные романы, которые оказались популярны в конце XX - начале XXI веков: «Одлян или воздух свободы» JI. Габышева, «Записки Серого Волка» А. Леви, романы Э. Нетесовой и многие другие. что записки или письма остаются в недосягаемости для исследователей-аргологов, но не для правоохранительных органов, также занимающихся сбором материала для борьбы с преступниками и профилактики правонарушений. История знает пример использования арго для освобождения Ваньки Осипова по кличке Каин, но так как стража не понимала "воровского жаргона", то расшифровать фразу - "Триошка качела, стромык сверлюк страктори-ло" (Тут ключи в калаче для отпирания цепи) и предотвратить побег она не смогла [Гуров, Грачев, 1990: 70]. В настоящее время правоохранительные органы издают обширнейшие словари для внутреннего пользования, составляемые на основе опыта практической работы с преступниками и превосходящие по объему словари, которые составлены филологами. Несмотря на большое количество недочетов, неточностей фиксирования, допускаемых юристами при включении лексем и фразеологизмов в словари, наличие в них слов-однодневок, однократных изменений значений слов в определенном контексте признается огромным достоинством таких словарей, что вряд ли обеспечивается художественными текстами.

В-третьих, арготирующие территориально и социально ограничены, поэтому их устные тексты доступны только "своим", если имеется в виду ситуация "на свободе", и помимо "своих" - правоохранительным органам, если подразумевается ситуация "вне свободы".

В целом, словари представляют большой интерес для исследователя функционирования языка, они отражают как изменения в мировоззрении и в психологии носителей данного языка, так и изменения во внутренней структуре языка - его лексической системе, инвентаре языка.

Методика исследования вытекает из сути поставленных задач. Главным образом, были использованы лексико-статистический, описательно-аналитический, квантитативно-типологический и сравнительно-сопоставительный методы исследования фактического материала.

Теоретическая ценность проведенного исследования обусловлена вкладом в лексикологию, стилистику и общую теорию метафоры, поскольку выявляется, что: а) в качестве оснований для связи арго русского и английского языков выступают универсальные модели лексической метафоризации в арго и классификации универсальных типов метафорических и метонимических арготизмов; б) лексическая метафоризация в арго является признаком интенсивного взаимообмена языковыми единицами между стандартным и субстандартным слоями общенародного языка. Результат исследования процессов лексической метафоризации (диафоры и эпифоры) в арго дает основания для гипотез относительно других слоев лексической подсистемы языка.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его материалы и основные результаты могут быть использованы при разработке общих и специальных курсов по лексикологии, стилистике. Работа имеет и прикладное значение: материалы исследования могут быть использованы лексикографами, социологами, психологами, криминалистами, а также учителями для разрешения вопросов речевой культуры.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Арго - эзотерическая метафорическая лексическая система, обогащающая различные формы существования языка благодаря взаимообмену лексикой.

2. Процессы лексической метафоризации обнаруживают себя в движении от низших слоев лексической иерархии общенационального языка (арго, кент, жаргон и т.д.) к литературному стандарту и наоборот вследствие эмотивности, лаконичности и яркой экспрессии арготизмов; подобные процессы называются нами "диафора" и "эпифора".

3. Арго как эзотерическая метафорическая лексическая система имеет специфические метафорические функции.

4. Предметом защиты также являются классификации универсальных типов метафор и метонимий в арго.

Поскольку арго - это многоплановое явление, его функционирование в системе общенационального языка может быть определено лишь комплексно. В данном диссертационном исследовании производится попытка проанализировать знания об арго для выявления общих закономерностей развития подобной лексики. Лексическая метафоризация, с нашей точки зрения, в полной мере характеризует арго как лингвистически, так и философски, и психологически. Бесконечность построения лексической метафоризации в любых лексических системах языковой иерархии свидетельствует в пользу её объективизма и универсальности, что в итоге может привести к мысли о языке в целом как об изначально бытующей метафоре. Это становится более очевидным при рассмотрении известной теории Д.С. Лихачева о первобытном примитивизме арго. В основу его теории лег тезис о том, что существование преступников в своеобразных условиях: «постоянное враждебное положение по отношению к "легальному" обществу, примитивно охотничьи приемы деятельности, бродячая жизнь, огромная роль личных качеств и "естественных" условий при совершении краж, общее потребление и т.п., создают предпосылки в соответствии с которыми в речи и в мышлении возрождаются явления, аналогичные первобытным» [Лихачев, 1993: 59]. Так, исходя из этого положения, арго сходно с первобытной речью, и если арго метафорично, то можно говорить и о метафоричности языка первобытных людей, который лег в основу каждого из существующих ныне языков.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Глухова, Мария Александровна

2.4. Выводы по Главе 2.

Результат анализа процессов семантической деривации в русском и английском арго:

1) позволяет анализировать арго других культур, поскольку арго -интернациональное языковое явление;

2) разработанная нами универсальная классификация типов метафор, имеющая потенциал применения в различных лексических слоях языковой системы, подтверждает сосуществование лексической системы арго и системы литературного стандарта, а не паразитическое существование арго за счет словообразовательных моделей языковой нормы;

3) морфологическая деривация подчас сопровождается семантической, заимствуя образность, эмотивность и экспрессивность;

4) процессы семантической деривации в арго обнаруживают наличие проницаемости лексической системы литературного стандарта для заимствования лексики.

Результат исследования лексической метафоризации отразился в следующих тезисах:

1) экспрессивность и лаконичность арготизмов приводит к их продвижению в верхние слои языковой лексической иерархии;

2) процесс "потребления" (и адаптирования, т.е. видоизменения) лексики различными формами существования языка - процесс естественного развития языка, его природного существования;

3) диффузия деклассированных среди масс законопослушных граждан (и, как следствие, разрушение культуры) вызывает заимствования терминов преступного мира, предметов-аналогов которым ранее не было;

4) спад образованности населения в терминах родной речи не развивает словотворчество в литературном стандарте, он приводит к ответному процессу заимствования лексики. Учитывая, что процесс обмена лексическими единицами - естественный процесс, нельзя забывать о наличии стилей, отражающих уровень образованности индивида.

3. Метафорические функции арго, выделенные нами, позволяют подтвердить мысль о том, что арго имеет метафорический характер:

1) функция криптолалической конструктивности;

2) функция открытия нового понятия;

3) функция усиления экспрессии;

4) функция косвенной передачи намерений;

5) функция криптолалического общения.

Таким образом, арго представляет собой эзотерическую метафорическую лексическую систему, участвующую в развитии общенационального языка посредством обмена лексическими единицами с другими формами его бытования и выполняющую специфические социальные и метафорические функции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Диссертационное исследование "Метафоризация в арго преступников" посвящено функционированию арготической лексики в пластах лексики общенационального языка. Учитывая разногласия мнений по проблеме определения понятий "арго" и "субстандартная лексика", мы отнесли субстандарт к социодиалектам, определив арго как метафорическую лексическую систему. Субстандарт рассматривается как одна из форм существования языка, точнее как социодиалект, где арго - эзотерическая метафорическая лексическая система, обладающая метафорическими функциями: 1) криптолалической конструктивности; 2) открытия нового; 3) усиления экспрессии; 4) косвенной передачи намерений; 5) криптолалического общения.

При анализе взаимосвязи литературного стандарта и диалектов делается вывод о значительном влиянии социодиалектов на изменения литературного языка. Исходя из точки зрения на арго как на один из видов социодиал-кета, делается вывод об интернациональном характере арго, так как социо-диалекты в целом обусловлены социальными, но не территориальными, границами. Подтверждением этому служат во многом схожие причины возник-Э новения арго как английского, так и русского: 1) стремление объединиться и противопоставить себя законопослушному обществу - причина социальной защиты; 2) необходимость сокрытия планов - причина криптолалического инстинкта; 3) стремление к лаконичности и упрощению лексико-фразеологической системы языка - проявление определенного типа языкового мышления; 4) желание придать речи эмоционально-экспрессивную окраску. В результате подобного рассмотрения английского и русского арго стало возможным сделать вывод об их схожей языковой сущности и объединить в одно общее арго.

В работе определены термины субстандартной лексики во избежание существующей терминологической неточности, ведущей к некорректному определению самих явлений и принадлежащей к ним лексики. В итоге исследования было установлено общелингвистическое определение следующих терминов: 1) под арго понимается субстандартная секретная профессиональная и разговорная лексика и фразеология преступного мира; 2) кент рассматривается как разговорная лексика и фразеология любой группы общества, понятная только ее членам; 3) жаргон является профессиональным или даже секретным вокабуляром подобной субгруппы; 4) сленг представляет собой речевое явление, которое берет свое начало из более низких пластов лексики (кент, жаргон или арго) и способствует ее продвижению в разговорную речь. В процессе исследования подтвердилась гипотеза о том, что арго представляет собой один из наиболее проблематичных пластов субстандартной лексики. В результате обзора были выделены основные сложности, отражающиеся в фиксировании арготизмов в словарях и, соответственно, в картине функционирования арготизмов в общенациональном языке. Развитие арго - неконтролируемый процесс; соответственно, нами выделяется проблема быстрого изменения лексического состава, дополняемая проблемой отсутствия однозначности трактования лексемы-арготизма, поскольку стремление арго к лаконичности развивает омонимию и полисемию. Эта же проблема усугубляется естественным функционированием арготизмов в условиях диглоссии и проницаемостью лексических лексем, которые отражают проблему быстроты перехода лексики арго в верхние слои субстандартной иерархии, в чем состоит один из процессов лексической метафоризации в арго. Взаимосвязанными, на наш взгляд, выступают проблема устной формы бытования арго (как одного из диалектов в общем), проблема труднодоступности арготической лексики в пределах легитимного общества, а также проблема фиксации арго нелингвистами, влекущая за собой проблему правописания.

Наличие основных способов формирования лексики арго, присущих литературному стандарту, позволило нам сделать вывод о том, что арго представляет не только использует ресурсы литературного стандарта, но и создает новые оригинальные словообразовательные модели. Это свидетельствует в пользу арго как творца, созидателя, а не потребителя. Таким образом, определяются следующие способы формирования арготизмов:

1) морфологическая деривация (в данном виде словообразования приоритетным способом является суффиксация);

2) словосложение, основосложение, компрессия (два последних наблюдаются чаще в английском арго)

3) сокращение (наблюдается и в английском, и в русском арго);

4) универбация (данный способ образования характерен для русского арго);

5) семантическая деривация (процессы метафоризации) часто сопровождает выше описанные виды словообразования (подобный симбиоз мы назвали морфосемантической деривацией) и пользуется в арго очевидным приоритетом среди различных видов словообразования.

Объяснением примарности процессов семантической деривации (в данном случае арго выполняет метафорическую функцию криптолалической конструктивности) может послужить взгляд на неё как на самый "выгодный" и благоприятный способ зашифровки смысла при сохранении формы. С нашей точки зрения, деклассированных привлекает экспрессия и эмотивность метафоры, позволяющая создавать яркие, "хлёсткие" слова. Так арго выполняет сразу несколько из своих важнейших функций - функцию усиления экспрессии, функцию косвенной передачи намерений, функцию криптолали-ческого общения. Заимствование лексем литературного стандарта в арго получило в нашей работе название эпифоры, которая подразумевает все виды семантической деривации, хотя в нашем исследовании мы остановились на двух её видах - метафоре и метонимии.

Разработанная классификация эпифор-метафор основана на трех базовых признаках: 1) внешние сходства - признак С ; 2) внутренние сходства признак D ; 3) сходства функций, действий - признак Е . Классификация представляет три типа метафор-арготизмов, в основе которых лежит либо один признак, либо их комбинация: 1) одночастные метафоры (один базовый признак); 2) двучастные (комбинации двух признаков); 3) трехчастные (комбинации трёх признаков). Первый тип метафор-арготизмов содержит три подтипа, раскрывающих суть основных признаков: 1) признак С1 (сходство по форме объединенных предметов или явлений), признак С2 (сходство цвета), признак СЗ (сходство материала, из которого изготовлены объединен-ф ные предметы) объединяются в основной признак Соо, представляющий первый подтип одночастных метафор-арготизмов; 2) основной признак D содержит конкретные признаки D1 (сходство предметов или явлений по сути, другими словами - родо-видовое сходство) и D2 (сходство предметов или явлений по ощущению от объектов); 3) Е1 (сходство умственной / физической деятельности объектов) и Е2 (сходство образа действия / поведения) являются теми признаками, которые составляют базовый признак Е . Второй тип сочетает в себе три подтипа метафор арготизмов, представляющих собой комбинации двух базовых признаков: С иЕ ,D иЕ,С hD . Приведенные подтипы образуют 16 вариантов: Cl+El, С2+Е1, СЗ+Е1, С1+Е2, ,» С2+Е2 СЗ+Е2, Cl+Dl, C2+D1, C3+D1, C1+D2, C2+D2, C3+D2, D1+E1,

D1+E2, D2+E1, D2+E2. Последний рассмотренный тип метафор-арготизмов является комбинацией трех базовых признаков С , D и Е , образующую 12 вариантов: C1+D1+E1, C2+D1+E1, C3+D1+E1, C1+D1+E2, C1+D1+E2, C1+D2+E1, C1+D2+E2, C2+D2+E1, C2+D2+E2, C3+D2+E1, C3+D2+E2, C3+D1+E2. Согласно наблюдениям при анализе корпуса арготизмов большей частотностью образования обладают одночастные и двучастные метафоры, что объясняется желанием арготирующих скрыть суть высказывания, сделать речь максимально непонятной. Соответственно, чем меньше признаков сходства, тем более сложно установить объект метафоры: арго в данном случае выполняет свои основные метафорические функции: функцию криптолали-ческой конструктивности и функцию усиления экспрессии.

Зафиксировано также более редкое образование эпифор-метонимий в сравнении с эпифорами-метафорами (соотношение метафор и метонимий в русском арго 670:39 соответственно, в английском арго - 551:33)., что обусловлено объективной сложностью процесса создания метонимий, требующего анализа отношений предметов между собой, и выявления самого характерного и неотъемлемого признака предмета, что, в свою очередь, мало отвечает потребности арго выполнять его метафорическую функцию криптола-лического общения. Представленная классификация эпифор-метонимий построена на реальных связях между предметами и включает в себя: 1) пространственные метонимии; 2) причинно-следственные метонимии; 3) временные метонимии; 4) атрибутивные метонимии; 5) агентивные метонимии.

Процесс заимствования литературным стандартом исконных и метафорических арготизмов назван в диссертационном исследовании диафорой -движением через (лексические слои). Метафоризация, соответственно, представлена двумя видами: 1) стандартной, где присутствуют и диафора, и эпифора; 2) субстандартной, где наличествует только диафора. При переходе стандартной лексемы в арго и последующем её заимствовании в литературный стандарт с новым измененным значением мы говорим о стандартной ме-тафоризации (от "стандарт"), заимствование же исконного арготизма литературным стандартом названо субстандартной метафоризацией (от "субстандарт"). Теоретически возможно построение индексированной стандартной метафоризации, когда лексема заимствуется из литературного стандарта в арго (эпифора), затем - снова в литературный стандарт (диафора), затем -снова в арго (эпифора) и так далее, строя бесчисленное количество витков метафоризаций; а также индексированной субстандартной метафоризации.

Результаты анализа отобранного корпуса арготической лексики подтвердили идею метафоричности эзотерической арготической лексической системы на уровне семантической деривации (появления эпифоры) и на уровне лексической метафоризации (появления диафоры). При сопоставлении результатов исследования процессов стандартной метафоризации в арго русского и английского языков обнаружено явное преобладание диафор-арготизмов в английском арго (302 эпифоры-диафоры из 67 эпифор в русском арго и 440 эпифор-диафор из 561 эпифоры в английском арго). Это же верно и в отношении субстандартной метафоризации (84 диафоры в русском арго к 121 в английском арго). В социальном аспекте высокий процент стан-Р дартной и субстандартной метафоризаций в английском арго может объясняться значительным различием культур и менталитетов носителей русского и английского языков, значительной диффузией деклассированных среди масс законопослушных граждан (ведущей в определенном смысле к разрушению культуры), что вызывает заимствования терминов преступного мира, предметов-аналогов которым ранее не существовало (реализация арго метафорической функции открытия нового). В лингвистическом аспекте субстандартная и стандартная метафоризации становятся возможными благодаря экспрессивности и лаконичности арготизмов, что и приводит к их продвижению в верхние слои языковой лексической иерархии. В лингвокультурологи-р ческом аспекте к процессу заимствования лексики арго может привести спад образованности населения в терминах родной речи. Таким образом, исследователи арго (и субстандарта) могут строить прогнозы развития не только лексической системы языка в целом, но и культурной ситуации в стране изучаемого языка. Сверх того, подобное утверждение подкрепляется видением метафоры как проекции мировоззрения её продуцентов, она не только троп, но и застывшая, высказанная рефлексия, отражающая образ мышления и бытия.

Учитывая, что стандартная и субстандартная метафоризации (диафоры) и простые эпифоры обнаруживают наличие проницаемости лексической системы литературного стандарта для заимствования лексики, необходимо отметить естественность подобных процессов в системе общенационального языка, обеспечивающих наличие стилей, которые в свою очередь отражают уровень образованности индивида.

В нашей работе мы попытались наглядно показать передвижение субстандартных единиц в верхние слои языка. Потенциал дальнейшего исследования нам видится не только в расширении взгляда на проблему бытования арготизмов в речи законопослушных носителей языка как свидетельство об их малой степени подготовки в терминах социодиалектов. Работа также представляет интерес для исследователей метафоры, поскольку приведённая '0. классификация типов и подтипов эпифор носит сугубо рабочий характер и может в последствии быть дополнена. Характерные особенности очевидных различий восприятия сравниваемых или сопоставляемых явлений или предметов носителями разных языков (и соответственно, представителями разных культур) могут лечь в основу исследований герменевтических, социологических и, возможно, культурологических. С другой стороны, схожесть процессов метафоризаций и тематическая ограниченность в русском и английском арго могут стать объектом разнообразных лингвистических исследований.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Глухова, Мария Александровна, 2003 год

1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: Наука, 1975.-276 с.

2. Агеева Ю.В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на материале адъективной лексики). Дисс. . канд. филол. наук -Казань, 1997.- 179 с.

3. Античные риторики. Переводы / Собрание текстов, статьи, коммент. и общ. ред. А.А.Тахо-Годи. М.: Изд-во МГУ, 1978. - 352 с.

4. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания М.: Наука, 1993. - №3. - С. 27-37.

5. Аристотель Об искусстве поэзии. М: Гослитиздат, 1957. - 183 с.

6. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высш. шк., 1986.-295 с.

7. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования: на материале имени существительного. Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора // Русский язык: энциклопедия. М.: Советская энциклопндия, 1975. - С. 140-141.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

10. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Вестник АН СССР. Сер. литературы и языка. Т. 37. М., 1978. - №3. - С. 333-343.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

12. Баранов Г.С. Научная метафора. Модельно-семиотический подход. 4.1,2. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1992.

13. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. 136 с.

14. Береговская Э.М. Где кончается арго и начинается просторечие? // Проблемы лексической и синтаксической семантики романо-германских языков. Смоленск: СГПИ, 1978. - С. 95-100.

15. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функции // Вопросы языкознания 1996. - № 3. - С. 32-41.

16. Береговская Э.М. Французское арго: эволюция его восприятия // Филологические науки 1997. -№1. - С. 55-65.

17. Блумфилд Л. Язык / пер. с англ. Е.С. Кубряковой и В.П. Мурат / М.: Прогресс, 1968.-607 с.

18. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.153-172.

19. Богин Г.И. Типология понимания текста: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1986.-87 с.

20. Богин Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1989. - 70 с.

21. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста: Учеб. пособие. -Тверь: ТвГУ, 1993.- 138 с.

22. Бодуэн де Куртенэ И. А. Предисловие // Трахтенберг В. Ф. Блатная музыка: Жаргон тюрьмы. СПб., 1908 - С. I-XIX.

23. Бондалетов В.Д. Иноязычная лексика в русских арго. Куйбышев: КГПИ, 1990.- 112 с.

24. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987.-160 с.

25. Бондалетов В.Д. Условно-профессиональные языки русских ремесленников и торговцев. Автореферат дисс. док. филол. наук. Л., 1966. - 28 с.

26. Бондалетов В.Д. Финно-угорские заимствования в русских арго: Учеб. пособие к спецкурсу. Самара: Изд-во Сам Л'ИИ, 1992. - 160 с.

27. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл.- Л.: Наука, 1978. -175с.

28. Будагов Р.А. Ведение в науку о языке: Учеб. пособие для студентов филол. фак. ун-тов и пед. ин-тов М.: Просвещение, 1965. - 491 с.

29. Быков В.Б., Проблемы словаря русского воровского интержаргона ("Русской фени») // Быков В.Б. Русская феня: словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, - 1993. - С. 3-12

30. Варламов М.В. Типологические особенности адъективной метафоры в сопоставлении с глагольной и субстантивной метафорой. Дисс. . канд. фолол. наук. С.-Петербург, 1995. - 158 с.

31. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном анг-щ, лийском языке // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена, Т.З, 1955. С. 2329.

32. Виноградов В.В. История русского литературного языка: Избр. труды. -М.: Наука, 1978.-320 с.

33. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка (1951) // Лексикология и лексикография: Избр. труды. М.: Наука, 1977. - С. 44-68.

34. Винокуров A.M. Лексика субъязыка антисоциальных преступных групп англоязычных стран // Англистика (сборник научных трудов). Тверь, 1999.-С. 33-40.

35. Винокуров A.M. Словообразование в территориальных вариантах и диалектах современного английского языка: Учеб. пособие Калинин, 1988. -83 с.

36. Винокуров A.M. Субстандартная суффиксация в английском языке США. Дисс. канд. филол. наук. Калинин, 1980. - 182 с.

37. Волошин Ю.К. Американский сленг в разговорной речи // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики (межвузовский сборник). Краснодар, 1982. - С. 13-14.

38. Вопросы лексикологии английского, французского и немецкого языков / Ученые записки Ивановского гос. пед. ин-та, т. XXVH-Иваново, 1961.-210с.Ф

39. Гак В.Г., Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - 174с.

40. Гинзбург E.JI. Конструкции полисемии в русском языке: Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. - 223 с.

41. Грачев М.А. Жаргон похитителей антиквариата как отражение их криминального образа жизни // Криминологические проблемы борьбы с преступностью в сверхкрупном городе 1994. - №152. - С. 125-128.

42. Грачев М.А. За нами волна (О жаргоне волжских разбойников) // Волга -1994. №1. - С. 174-175.

43. Грачев М.А. История слова блат // Нормы древнерусского и старорусского языков в диахроническом аспекте: Сб. науч. тр. Горький, 1988.- С. 94-98.

44. Грачев М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи // Русская речь -1996. №4. - С.67-72.

45. Грачев М.А. Об этимологии в русском арго // Русская речь 1994. - №4. -С.67-70.

46. Грачев М.А. Откуда слова «тусовка» и «тусоваться»? // Русский язык в школе 1995. - №3. - С. 84-86.

47. Грачев М.А. По фене ботаю тюрьму схлопотаю // Русская речь - 1993. -№4.-С. 51-56.

48. Грачев М.А. Проблемы перевода лексики иноязычных социальных диалектов // Лингводидактические вопросы речевой деятельности в подготовке учителей иностранного языка: Сб. статей. Иркутск, 1988. - С. 29.

49. Грачев М.А. Происхождение и функционирование русского арго. Автореферат дисс. док. филол. наук. СПб., 1995. - 35 с.

50. Грачев М.А. Русское дореволюционное арго 1861-1917 г.г. Дисс. . канд. филол. наук. Горький, 1986. - 295 с.

51. Грачев М.А. Связь русского дореволюционного арго с условно-профессиональными языками // Шестая научная конференция ученых Волго-Вятского региона. Горький, 1986. - С. 29.

52. Грачев М.А. Третья волна//Русская речь 1992а. -№ 4. - С.61-64.

53. Грачев М.А. Язык из мрака. Н. Новгород: «Флокс», 1992. - 207 с.

54. Гуров А.И. Профессиональная преступность: прошлое и современность. -М, 1990.- 470 с.

55. Гуров А.И., Грачев М.А. Блатная музыка // На боевом посту -1990. — № 8. С.70-73.

56. Гюго В. Отверженные. Т.2. М.: Правда, 1979. - 800с.

57. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. — М.: Рус. язык, 1989.v4 58. Долгих И.А. Аспекты изучения метонимии // Вестник МГУ серия

58. Филология 1984. - № 4. - С. 52-59.

59. Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский, русско-английский словарь уголовного жаргона. М.: Терра, 1993. - 288 с.

60. Елистратов B.C. Арго и культура. Дисс. . кацц.филал.наук.-М, 1993.—232с.

61. Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопедический словарь. М.: Рус. слов., 1997. - 701 с.

62. Еремин А.Н. Переносные значения в просторечии.-Калуга: КГПУ, 1998.—80с.

63. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались. М.: Азбуковник, 1999. - 373 с.

64. Ерофеева Т.Н. Социолект: Стратификационное исследование. Дисс. . дра филол.наук СПб., 1995.-356 с.

65. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л.: Гослитиздат, 1936. - 300 с.

66. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1982. - 80с.

67. Зацепный Ю.А. Обогащение словарного состава английского языка в 80-е годы.-Киев, 1990.-71 с.

68. Зимин В.И., Модебадзе Э.А. Метафора и метонимия // Русский язык в национальной школе 1977. - № 2. - С. 77-84.

69. Ивлева Г.Г. Вариативность слова и омонимические отношения лексических единиц // Вестник МГУ серия 9.Филология.- 1984.-№4.-С.76-79.

70. Касымова С.Д. О культуре и нормах устной речи // Русская речь 1984. -№ 1.- С. 75-78.

71. Кипяткова М.Т. Роль метафоры в обогащении и развитии словарного состава современного французского языка. Автореферат дисс.канд. фил. наук. -М., 1956.-20 с.

72. Клычков Г.С. Специфика семантических изменений в различных частях речи (существительное, прилагательное, глагол) // Вестник МГУ- историко-филологическая серия 1958. № 2. - С. 157-167.

73. Ковтун JI.C. О значении слова // Вопросы языкознания-1955.- №5. — С.65-77.

74. Кожин А.Н. Переносное употребление слова // Русский язык в школе -1954.- №3. С. 20-26. :

75. Колесова В.В. Русская диалектология. М: Высшая школа -1990. 207 с.

76. Колокольчикова О.Н. Жаргон как средство латентного общения преступников: Лекция. Домодедово, 1998.- 26 с.

77. Комлева Н.Г. Лексические инновации метафорического типа в современном немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Калинин, 1981. - 182с.

78. Костомаров В.Г. Американская версия страноведения (обзор концепции литературной грамотности). // Русский язык за рубежом-1989.-№6.— С. 72-80.

79. Красса С.И. Арготические фразеологизмы в современном русском языке: семантический и лингвокультурологический аспекты. — Ставрополь, 2000.- 158 с.

80. Крюкова Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1988. - 19 с.

81. Крюкова Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста. Автореф. дисс. . док. филол. наук. М.:ТвГУ, 2000. - 29 с.

82. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста: монография.- Тверь: ТвГУ, 1999.-127 с.

83. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова.- М.: Наука, 1981.-200 с.

84. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М.: Наука, 1965. - 78 с.

85. Кузнецова Е.Б. Семантические процессы в языке современной поэзии (метафора и метонимия в текстах метаметафористов). Дисс. . канд. фи-лол. наук СПб., 1996. - 221 с.

86. Кучинский А.В. Преступники и преступления. Законы преступного мира.

87. Обычаи, язык, татуировки: Энциклопедия. Донецк: Сталкер, 1997.-441 с.

88. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

89. Лапшина М.Н. Английская метафора в когнитивном аспекте. // Диахроническая германистика. СПб., 1997. - С. 25-45.

90. Ларин Б.А. Западно-европейские элементы русского воровского арго // Язык и литература т.VII. Л. 1931. С. 113-130.

91. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М.: Просвещение, 1977. СЛ 75ш. 189.

92. Лебедев В.А. Словарь воровского языка // Вестник полиции. -СПб., 1909.- №22.- С. 10-37.

93. Липилина Л.А. Пропозициональный уровень репрезентации метафорического значения (на материале новых метафор современного английского языка) // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999.- С.78-86.

94. Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма в воровской речи // Записки. Тверь: ТО Рос. фонда культуры, 1993. - 146 с.

95. Маковский М.М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты. М.: Высшая школа, 1980. - 191 с.

96. Маковский М.М. Английские социальные диалекты: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «ин. яз.». М.:Высшая школа, 1982. - 135 с.

97. Маковский М.М. Взаимодействие ареальных вариантов сленга и их соотношение с языковым стандартом //Вопросыязыкознания.-1963.-№5.-С.21-30.

98. Маковский М.М. Пути реконструкции социальных диалектов древности // Вопросы языкознания. 1972. - № 5. - С.23-33.

99. Маковский М.М. Языковая сущность современного английского «слэнга» // Иностранные языки в школе. 1962. - № 4. - С. 102-113.

100. Максимов С.В. Сибирь и каторга. СПб.: тип. Траншеля, 1871. - 1200с.

101. Марков В.М. О семантическом словообразовании в русском языке. -Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1981.-43 с.

102. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб для филол. спец. вузов. -М.: Высш. шк., 1987. 272 с.

103. Медвидь О.С. Просторечие английского языка. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Киев, 1970. - 16 с.

104. Мельников П.И. В лесах: В 2-х книгах. М.: РИПОЛ, 1998.

105. Мечковская Н.Б. Язык и общество // Общее языкознание: Учеб. пособие для филол. фак. вузов / Н.Б.Мечковская, Б.Ю.Норман, Б.А.Плотников, А.Е.Супрун; Под общ. Ред. А.Е.Супруна- Минск:Выш. школа, 1983.-С.23-86.

106. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976.- 245 с.

107. Миллер А.А. Стилистически сниженная лексика и ее отражение в двуязычных словарях. Автореф.дисс. .док.филол.наук.- Алма-Ата, 1972.-31 с.

108. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. -СПб.: Норинт, 2000. 720 с.

109. Морозова Л.А. Что же такое многозначность слова? // Русская речь -1989. — №3. С.79-82.

110. Новиков A.JI. Метонимия в русском языке: Семантическая структура, словообразовательно-стилистические функции. Дисс. канд. филол. наук-М., 1996. 176 с.

111. Овденко А.В. Специфика полисемии и омонимии разностилевых слов /на материале английского сленга XX века/. Дисс. . канд. филол. наук. Калинин., 1973.- 190 с.

112. Ш.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: Азбуковник, 1999. 944 с.

113. Пирожков В.Ф. Законы преступного мира молодежи.- М:Приз> 1994.-32QC.

114. Плуцер-Сарно А. Библиография словарей «воровской», «офенской», «разбойничьей», «тюремной», «блатной», «лагерной», «уголовной» лексики, изданных в России и за рубежом за последние два столетия // Логос 2000. - 2 (23). - С. 222-226.

115. Плуцер-Сарно А. Русский воровской словарь как культурный феномен // http://rutlienia.ru/logos/number/20002/l 5.html.

116. Попов В.И. Словарь воровского и арестантского языка-Киев, 1912.-306с.

117. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2-М: Учпедгиз, 1958.

118. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков: Изд-во М.В. Потебня, 1905.-652 с.

119. Преображенский С.Ю. Литературная норма и стиль писателя (О романе Ч.Айтматова «Буранный полустанок»)//Русскаяречь-1984.-№1.- С.39-44.

120. Проблемы семантики и прагматики: Сб. науч. трудов. Калининград:1. Ш,

121. Изд-во Калиниградского ун-та, 1996. 108 с.

122. Реформатский А.А. Введение в языкознание.-М:Прсвещение, 1998.-536с.

123. Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня: Учеб. пособие для студ. пед. вузов. -М.: Высшая школа, 1976. 127 с.

124. Саляев В.А. Лексика арготического и жаргонного происхождения в толковых словарях современного русского языка. Дисс. . канд. филол. наук.- М., 1998.-229 с.

125. Саляев В.А. О нормативно-стилистической эволюции просторечной лексики арготического и жаргонного происхождения и ее отражении в толfH ковых словарях // Наука на рубеже веков. СПб., 1999. - С.41-45.

126. Саляев В.А. Об основных этапах эволюции арготического слова // Русский язык в школе 1996. №5. - С. 90-93.

127. Саркисян И.Ф. Метафора как свойство языка. Дисс. . канд. филос. наук. СПб., 1995. - 151 с.

128. Серебренников Б.А. Общее языкознание: формы существования языка, функции, история языка. М.: Наука, 1970. - 604 с.

129. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс,, 1990. - С. 307-341.

130. Сидоров А. А. Словарь современного блатного и лагерного жаргона щ> (южная феня). Ростов-на-Дону: Гермес, 1992. - 176 с.

131. Скворцов В.И. Об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика). // Вопросы культуры речи 1964. Вып.5. - С. 45-70.

132. Скворцов Л.И. Литературная норма и просторечие.-М:Наука, 1977.-254с.

133. Скворцов Л.И. Норма. Литературный язык. Культура речи. // Актуальные вопросы культуры речи. М., 1970. - С.44-52.

134. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1980.-352 с.

135. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993.-128 с.

136. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-составители Балдаев Б.С., Белко В.К., Исупов И.М. М.: Края Москвы, 1992. - 526 с.

137. Смирнова О.В., Хомяков В.А. Некоторые особенности современного этапа в англоязычной просторечной лексикографии // Вопросы английской лексикологии и лексикографии: Сб.статей.-Пятигорск, 1990.- С. 80-89.

138. Снегов С.А. Язык, который ненавидит. М., 1991. - 351с.

139. Соловьева Т.А. К вопросу об образовании сленгизмов на базе английского литературного словаря // Романо-германская филология: Сб. статей. Иваново, 1966. - С. 28-35.

140. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка в 30-90-е годы XIX века. M.-JL: Наука, 1965. - 565 с.

141. Сорокина М.В. Метонимия и ее отражение в английской лексикографии. Дисс. канд. филол. наук JL, 1988. - 164 с.

142. Степанова Г.В. Семантика многозначного слова: Учеб. пособие Калининград: Калининградский ун-т, 1978. - 51 с.

143. Степанова М.Д. Словосложение в современном немецком языке. Дисс. . док. филол. наук. Т. 1-2 J1., 1960.

144. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды //Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 264-280.

145. Тиханов П. Брянские старцы: Тайный язык нищих. Брянск: тип. А. Арцишевского, 1895. - 48 с.

146. Тиханов П. Тайный язык нищих // Комментарий 1999. - №16. - С. 126-150.

147. Тихонравов К.Н. Владимирский сборник. Материалы для статистики, этнографии, истории и археологии Владимирской губернии. М.: У нив. типография., 1857. - 2203 с.

148. Толковый словарь уголовных жаргонов / Авторы Дубягин Ю.П., Бронников А.Г. и др. М. СП «Интер-ОМНИС»: СП «РОМОС», 1991. - 206с.

149. Тондл JI. Проблемы семантики / перев. с чешского Зуева Ю.И. и Корчагина А.А. -М.: Прогресс, 1975. 484 с.

150. Трошина Н.Н. Концептуальная метафора: Направления и исследования //Реферативный журнал. 1999.- №1.- С.158-176.

151. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.- С.82-109.

152. Ульман С. Новое в лингвистике. 1970. - Вып.У.

153. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, пер. с немецкого ^ языка и дополн. Члена-корреспондента АН СССР Трубачева О.Н. (подред.проф. Ларина Б.А.) Т. 1-4. М.: Прогресс, 1986.

154. Фридрих С.А. Метафора в системе тропов. Дисс. .канд. филол. наук -Калинин, 1971.-237 с.

155. Харченко В.К. Функции метафоры: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1992. - 86 с.

156. Хомяков В.А. Введение в изучение слэнга основного компонента английского просторечия. - Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1971.- 104 с.

157. Хомяков В.А. Лексикограф Эрик Партридж (in memorandum) // Вопросы р* английской лексикологии и лексикографии. Пятигорск, 1990.— С. 117127.

158. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Дисс. .док. филол. наук Л., 1979. - 394 с.

159. Хомяков В.А. О классификации слэнгизмов // Вопросы германской филологии: Сб. статей. Ульяновск, 1966. - С. 24-35.

160. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия. — Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1974. 104 с.

161. Хомяков В.А. Структурные, семантические, социально-стилизованные особенности английского просторечия. Автореф. дисс. . док. филол. наук- JI, 1975.- 39с.

162. Хомяков В.А. Три лекции о слэнге. Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1970. - 38 с.

163. Хомяков В.А., О специальном слэнге. Вологда: Изд-во Вологодского пед. ин-та, 1968. - 29 с.

164. Цыганенко Г.П. Этимологичекий словарь русского языка. Киев: Рад. jHx школа, 1989.- 510 с.

165. Чериан О.В. Зоофитоморфизмы в русском арго XIX XX века: Семан-тико-словообразовательный аспект. - Нижний Новгород, 2000. - 180 с.

166. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (метафора)//Вопросы языкознания. М.: Наука, 1968. - №2.-с.28-38.

167. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Учпедгиз, 1961.-403 с.

168. Шарандина Н.Н. Арготическая лексика в функциональном аспекте. Дисс. канд. филол. наук Тамбов, 2000. - 186 с.

169. Шахнарович A.M. Арго // Языкознание. Большой энциклопедический £ словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 43.

170. Швейцер А.Д. Литературный англ. язык в США и Англии. М.: Высш. школа, 1971.-200 с.

171. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. — М.: Высш. школа, 1963. 216 с.

172. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. - 176 с.

173. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация англ. языка в США. М.: Наука, 1983.-216 с.

174. Шендельс Е.И. Грамматическая метафора. // Фил. науки 1972. - № 3. — Э С.48-57.

175. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность.-Л:Наука, 1974.-428с.

176. Яклова А. Развитие понятия арго в чешской лингвистике // Славянове-дение.-2001.- №1.- С. 58-62.

177. Яклова А. Развитие понятия сленг в чешской лингвистике // Славяноведение. 2000. - №5. - С. 86-91.

178. Black М. More about metaphor // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. - 1995. - P. 19-41.

179. Black, M. Models and metaphors: Studies in language and philosophy New York: Cornell university press, 1962. - 262 p.

180. Cohen L.J. The semantics of metaphor // Metaphor and thought. / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press - 1995. - P. 58-70.

181. Grant, D., Oswick, C. Introduction: getting the measure of metaphors // Metaphors and organizations. London: ,1996. - p. 1-20.

182. Hageman, E.R. A 1926 glossary of criminal argot // American Speech. -V.57. #4.- 1982.- P. 243-255.

183. Harder, K.B. Review on Language of the underworld by Maurer, D.W. // American Speech. 1982.- V.57. - #4.- P. 288-290.

184. Katz, A.N. On interpreting statements as metaphor or irony: Contextual heu-£ ristics and cognitive consequences // Metaphor: implications and applicationsed. by Jeffery Scott Mio, Albert N. Katz). New Jersey, 1996. - P. 1-22.

185. Mangham, I.L. Some consequences of taking Gareth Morgan seriously // Metaphors and organizations. London, 1996.- P.21-36.

186. Kretzschnar, W. Review on Slang and euphemism by Spears, R.A. // American Speech-1982. V.57. - #4.- P. 300-303.

187. Longman dictionary of contemporary English (the complete guide to written and spoken English). Bungay, 1995.

188. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. -1995. - P. 202-251.

189. Maurer, D.W., Futrell, A.W. Criminal monickers // American Speech. 1982. - V.57. - #4.- P. 260-263.

190. Miller G.A. Images and models, similes and metaphors // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. -1995,- P. 357-400.

191. Orthony A. Metaphor, language, and thought // Metaphor and thought / ed. by A. Ortony /. Cambridge: Cambridge university press. - 1995. - P. 1-16.

192. Partridge E. Smaller Slang Dictionary. London, Boston: Rontledge and Kegan Paul, 1976. -204 p.

193. Partridge, E. A Dictionary of slang and unconventional English. London: Rontledge and Kegan Paul, 1953. - 1230 p.

194. Partridge, E. A Dictionary of the underworld. London: Rontledge and Kegan Paul, 1968.-885 p.

195. Partridge, E. Usage & Abusage. London: Penguine Books, 1978. - 379 p.

196. Persson G. Meaning, models and metaphors. Stockholm, 1990. - 370 p.

197. Soudek L., Structure of substandard words in British and American English -Bratislava: Slovenska akad., 1967. 228 p.

198. Spears, R.A. A dictionary of American slang. New York, 1991. - 574 p.

199. Spears, R.A. Slang and euphemism. New York, 1982. - 631 p.

200. Stern, G. Meaning and change of meaning. Bloomington: Goteborg, Wet-tergren and Kerber, 1931. - 456 p.

201. Timroth, W. von, Russian and Soviet sociolinguistics and taboo variets of Russian language (Argot, jargon, Slang and "Mat"). Munich, 1986. - 164 P

202. Wentworth, H., Flexner, S.B., Dictionary of American slang. New York: Cop, 1975.-718 p.Ф

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.