Лингвостилистические особенности сочинений Феофана Затворника тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Яо Сун

  • Яо Сун
  • кандидат науккандидат наук
  • 2023, ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Томский государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 409
Яо Сун. Лингвостилистические особенности сочинений Феофана Затворника: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Томский государственный университет». 2023. 409 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Яо Сун

Введение

1 «Феофаника» в гуманитарных исследованиях: аспекты изучения

1.1 Нефилологические труды, посвященные творчеству Феофана Затворника

1.2 Филологические труды, посвященные творчеству Феофана Затворника

1.2.1 Источниковедческий, текстологический и лексикографический аспекты изучения творчества Феофана Затворника

1.2.2 Исследование сочинений Феофана Затворника

в стилистическом аспекте

1.2.2.1 Понятия «церковно-религиозный стиль» и «(церковно)славянизмы» в контексте изучения сочинений епископа Феофана

1.2.2.2 Понятия «подстиль», «жанр» и «субжанр».

Стилистическая стратификация исследуемых трудов епископа Феофана

1.2.2.3 Понятия «идиолект» и «идиостиль» применительно

к языковой личности Феофана Затворника и его сочинениям

1.2.3 Компьютерные корпусные исследования житий и писем. Создание компьютерного агиографического и эпистолярного корпусов сочинений Феофана Затворника

1.2.4 Переводоведческий аспект изучения творчества Феофана Затворника

1.2.4.1 Переводческие стратегии и тактики епископа Феофана

1.2.4.2 Влияние переводов на репертуар интертекстем, использованных Феофаном Затворником

1.3 Выводы по главе

2 Фоностилистическая, словообразовательная стилистическая и лексикостилистическая характеристики агиографических и духовных эпистолярных произведений Феофана Затворника

2.1 Фоностилистическая характеристика текстоформ в житиях и духовных письмах Феофана Затворника

2.2 Словообразовательная стилистическая характеристика лексем, использованных в житиях и эпистолярии Феофана Затворника

2.2.1 Корневые морфемы ключевых слов

2.2.2 Аффиксальные морфемы стилистической модификации

2.2.2.1 Аффиксы существительных

2.2.2.2 Аффиксы прилагательных и наречий. Элативы. Гипокоризмы

2.2.2.3 Аффиксы глаголов

2.2.3 Словообразовательные варианты

2.2.4 Окказионализмы

2.3 Лексикостилистическая характеристика житийных и эпистолярных текстов Феофана Затворника

2.3.1 Лексические приоритеты в сочинениях Феофана Затворника

2.3.1.1 Лексические доминанты в житийных и эпистолярных произведениях Феофана Затворника

2.3.1.2 Лексические константы идиолекта Феофана Затворника

2.3.2 Лексика ограниченных сфер употребления в сочинениях

Феофана Затворника

2.3.3 Функциональная характеристика лексических единиц, использованных Феофаном Затворником в житиях и письмах

2.3.3.1 Речевая избыточность в текстах Феофана Затворника.

Повторы как стилистический прием

2.3.3.2 Стилистическое использование синонимов. Функции синонимов

2.3.3.3 Стилистическое использование антонимов. Функции антонимов

2.3.3.4 Архаизмы и их функции

2.3.3.5 Иноязычная лексика в текстах Феофана Затворника

и ее функции

2.3.4 Тропы. Отношение Феофана Затворника к тропеическим средствам в текстах сотериологической направленности

2.4 Выводы по главе

3 Лингвостилистическое исследование морфологической, синтаксической и

интертекстуальной организации житийных и эпистолярных текстов

Феофана Затворника

3.1 Морфологостилистическая характеристика словоформ из житийных

и эпистолярных текстов Феофана Затворника

3.1.1 Частеречные приоритеты для агиографических и эпистолярных произведений и для идиолекта в целом

3.1.2 Стилистика частей речи: общая характеристика

3.1.2.1 Глаголы

3.1.2.2 Существительные

3.1.2.3 Прилагательные

3.2 Синтаксическая стилистическая характеристика житийных и эпистолярных

текстов Феофана Затворника

3.2.1 Стилистическое использование высказываний различных структурных типов и с различными типами союзных средств

3.2.2 Синтаксические средства создания эмфазы, текстовой экспрессии

3.3 Характеристика интертекстем в произведениях Феофана Затворника

3.4 Выводы по главе

Заключение

Список условных обозначений и сокращений

Список использованных источников и литературы

Приложение А Биография епископа Феофана Затворника: к истокам сочинений

(на китайском языке)

Приложение Б Алфавитные словники знаменательных и служебных единиц, использованных в агиографических и эпистолярных текстах

Феофана Затворника (1882 - 1892)

Приложение В Лексикографическая фиксация слов ограниченной сферы употребления, использованных Феофаном Затворником

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвостилистические особенности сочинений Феофана Затворника»

Введение

Диссертация посвящена комплексному лингвостилистическому исследованию агиографических и духовных эпистолярных сочинений епископа Феофана (Говорова), известного также как святитель Феофан Затворник (1815-1894 гг.).

Как известно, лингвостилистика - раздел языкознания, изучающий различные стили (стили языка, стили речи, жанровые стили, стили писателей и т. д.) и экспрессивные, эмоциональные, оценочные свойства языковых единиц как в парадигматическом плане (в системе языка), так и в синтагматическом (в плане использования общеупотребительных и индивидуально-авторских единиц в различных сферах общения) 1 . В диссертации под лингвостилистическими особенностями понимаются: 1) идиостилистическая специфика житий, с одной стороны, и духовных писем, с другой, на фонетическом, лексическом, словообразовательном, фразеологическом, грамматическом уровнях на фоне уже выявленных исследователями общеязыковых черт; 2) специфика феофановского идиолекта в целом, выраженная и в житиях, и в духовных письмах.

Актуальность и степень разработанности темы исследования. В XIX в. русский литературный язык переживал расцвет: активно развивалась не только художественная, публицистическая и научная литература, но и духовная. Среди имен наиболее известных духовных авторов, наряду с именами митрополита Филарета (Дроздова) и архиепископа Иннокентия (Борисова), составители академического словаря 1847 г. указывают и имя епископа Феофана (Говорова) [Словарь 1847, I, с. 5]. Появление во второй половине XIX в. полного перевода на русский язык Библии и ряда святоотеческих творений способствовало развитию оригинальной российской аскетической литературы 2, среди создателей которой

1 Подобные определения лингвостилистики приводятся в специализированных словарях, см., например: [Азимов, 2009, с. 128].

2 Под аскетическими сочинениями (аскетической литературой) понимается совокупность произведений, посвященных такой теме, как возрождение, исцеление падшего человеческого естества посредством христианского подвижничества. В широком смысле аскетическая

были епископ Игнатий (Брянчанинов), протоиерей Иоанн (Сергиев) и будущий святитель Феофан. Тем не менее русские оригинальные произведения аскетики в лингвистических аспектах изучены мало: в XIX в. филологическая наука почти не интересовалась трудами аскетов-современников, а в атеистическом ХХ в. история русского литературного языка эпохи Феофана Затворника изучалась без учета достижений духовной книжности. Долгое время жанры и субжанры 3 религиозных произведений, созданных в синодальный период истории российской Церкви, также оставались вне внимания исследователей. Однако с конца ХХ в. в России происходят изменения во внутренней культурно -исторической ситуации, в результате чего интерес к реконструкциям религиозных картин мира и к языковым средствам, задействованным в текстах религиозной тематики, постепенно актуализируется. Особый интерес у исследователей вызывали русские переводы Библии, патериков, гомилетических, гимнографических и др. произведений. Они изучались как в лингвостилистическом, так и в собственно переводоведческом аспекте (их авторы: [Корольков, 1984; Бикман, Келлоу, 1994; Кретов, 2014; Каширина, 2014; 2017; Реморов, 2016; Морозов, 2018; Найденова, Сапрыкина, Демина, 2018; Павловский, 2019; Петров, 2019; 2021] и др.). Появились исследования, посвященные описанию соответствующего церковно-религиозного стиля русского языка в целом (например, труды таких авторов, как [Шахматов, 1941; Винокур, 1959; Сорокин, 1965; Лихачев, 1973; Замков, 1975; Соболевский, 1980; Филин, 1981; Успенский, 1994; Кречмер, 1995; Крысин, 1994; 1996; 2004; Кравецкий, Плетнева, 2001; Толстой, 2002; Бугаева, 2005; Грановская, 2005; Крылова, 2006; Смолина, 2012; 2013; 2015; 2016; 2017 и др.], и в науке о языке даже сформировалось

литература является своего рода руководством в области подвижничества (аскетизма), содержащим как изложение его принципов, основ, так и описание методов, аскетической практики не только для монашествующих, но и для мирян [Неронова, 2011, с. 2-5].

3 Как известно, «основной жанр жития членится на субжанры в зависимости от лика святости, к которому причислен святой. Различают жития мученика; преподобного; праведного и др.» [Ицкович, 2016, с. 17].

понятие «теолингвистика» 4 (см. об этом в: [Анисимова, 2014, с. 12; Сю, 2016, с. 5]).

Епископ Феофан - один из наиболее ярких российских духовных писателей, и его произведения переиздаются в современной России огромными тиражами. Более двадцати лет он провёл в затворе, добровольном уединении 5, посвященном писательским трудам, прежде всего переводу аскетических книг и переписке на духовно-нравственные и дидактические темы. Его библиография, по данным архимандрита Георгия (Тертышникова), составляет 167 произведений разных жанров. В конце ХХ-XXI вв. многие из них неоднократно становились предметом изучения исследователей (см. труды [Воронина, 2007; Смолина, 2012; 2013; 2015; 2016; 2017; Титкова, 2010; 2013; Кретова, 2018 и др.; Цветкова, 2019; Наумова, 2020; Колобаева, 2021; 2022]. Тем не менее все исследования выполнялись без применения методов компьютерной (корпусной) лингвистики и, как правило, посвящались одному из аспектов стилистического анализа или же выполнялись на материале текстов одного из жанров. Комплексного лингвостилистического анализа произведений епископа Феофана, позволяющего выявить идиостилистические особенности его произведений разных жанров и особенности его идиолекта в целом, не проводилось. Выполнение такого исследования актуально для углубления научных знаний о русских духовных сочинениях XIX в. и об их языковой организации.

Объектом исследования стали агиографические и духовные эпистолярные сочинения епископа Феофана Затворника (Говорова).

Предмет диссертационного исследования - выявление

идиостилистической специфики организации его житий и духовных писем на фонетическом, лексическом, словообразовательном, фразеологическом, грамматическом уровнях, а также специфики феофановского идиолекта в целом.

4 Термин также включен в учебники и словари лингвистической терминологии, например: [Базылев, 2016; Гадомский, 2017].

5 Благодаря этому он и вошел в историю как Затворник.

Цель исследования - выполнить комплексное лингвостилистическое исследование с применением методов компьютерной корпусной лингвистики для выявления частной жанровой и общей идиолектной характеристики произведений Феофана Затворника.

Задачи диссертационного исследования:

1) обобщить уже существующую исследовательскую литературу, знание которой необходимо для проведения лингвостилистического исследования агиографических и эпистолярных текстов Феофана Затворника компьютерными корпусными методами;

2) создать общий компьютерный корпус указанных сочинений епископа Феофана, а также житийный и эпистолярный подкорпусы с конкордансами текстоформ, словоуказателями, выполнить лемматизацию;

3) по результатам лемматизации составить алфавитные словники всех лексем в изучаемых житийных и эпистолярных текстах, а также соответствующие обратные словари;

4) выявить лексические, словообразовательные, морфологические приоритеты (доминанты) житийного и эпистолярного разновидностей идиостиля епископа и его идиолекта в целом; сравнить полученные сведения с общерусскими данными;

5) определить роль выявленных языковых средств в создании тропов;

6) выявить и охарактеризовать фоностилистические, словообразовательные, морфологические, лексические варьирования и синтаксические стилистические средства и их функции;

7) установить претексты6 для интертекстем, использованных Феофаном Затворником в житиях и духовных письмах;

6 В текстологии под претекстом традиционно понимается фрагмент текста-источника с интертекстуальным потенциалом [Витковский, 2022; Федорова, 2020]. В таком значении термин употребляется также в исследованиях «Теория интертекста в филологии: основные этапы исторического формирования» и «Интертекст в мире текстов» и многих др. трудах, например: «Под "интертекстом" сегодня может пониматься <...> любой текст, в котором просвечивается все возможное множество претекстов» [Васильчикова, 2016, с. 193]; «пересказ, вариация, дописывание чужого текста и интертекстуальная игра с претекстами представляют

8) с учетом общерусских корпусных данных обобщить все сведения, полученные в ходе исследования, и охарактеризовать идиостилистические особенности текстов указанных субжанров и идиолектную специфику произведений Феофана Затворника в целом. Выяснить с позиций текстометрии, что значат категории «богатство лексики», «доступность» и «простота» 7 применительно к произведениям епископа Феофана.

Положения, выносимые на защиту.

1. Фоностилистический анализ житий и писем святителя выявил зависимость употребления фонетических вариантов от субжанра и тематики текстов. В описаниях коммуникации в направлениях «от человека - к Богу» и тем более «от Бога - к человеку» Феофан Затворник последовательно использовал и в житиях, и в письмах возвышенные неполногласные варианты, а в описании коммуникации «от человека - к человеку» он чаще использовал общеупотребительные полногласные варианты. В то же время для идиолекта Феофана Затворника в целом характерно использование анафор, эпифор, зияний, а также апокопических вариантов одних единиц (хоть, коль, чтоб) и, наоборот, полных вариантов других единиц (же и уже, а не ж, уж).

2. Епископ Феофан, имея устойчивые наборы приоритетных корневых морфем, а также словообразовательных аффиксов стилистической модификации для слов каждой части, употреблял одни аффиксы в целях создания текстовой

собой эксплицитные высказывания о претексте или конструкции "текст в тексте о тексте". <.. .> новый текст строится по законам "своего" идиостиля, хотя и заимствует цитатные фрагменты-атомы претекстов» [Фатеева, 2007, с. 142-143, 172].

7 Богатство использованных в текстах лексических ресурсов, доступность и простота изложения содержания - важные категории коммуникативной стилистики [Стилистический энциклопедический словарь русского языка, 2011, с. 162-163]. В частности, доступность предполагает использование таких стилистических средств, которые «облегчают опознавание получателем выраженной информации» [Там же, с. 163], богатство - разнообразие этих средств. Например, «для количественного исчисления уровня лексического богатства речи существует специальный критерий - коэффициент лексического богатства. Он представляет собой отношение между разными словами и общим количеством слов в тексте: коэффициент лексического богатства = лексемы: общее количество слов в тексте. В идеале этот показатель должен стремиться к единице. Если же коэффициент богатства речи намного меньше единицы, то можно говорить о бедности словарного запаса человека» [Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты, 2003, с. 393].

экспрессии и избегал других. Святитель создавал особые окказионализмы для выражения идей «поэтики подобия» и сложных духовных понятий. Специфика агиографического идиостиля епископа Феофана (на фоне его же эпистолярия) состоит в отсутствии гипокоризмов в житийных текстах.

3. Лексикон епископа Феофана отличается богатством употребления (коэффициент лексического богатства для житий - 0,16, писем - 0,09) и доступностью восприятия (рейтинговые позиции глаголов и имен, входящих в ядро лексиконов житий и писем близки современным общеязыковым данным). Лексические приоритеты житийных текстов Феофана Затворника (выявленные на основе ранговых показателей лексем по количеству их употреблений) - лексемы преподобный, Христос, святой, ангел, собрание, ученик и т. д., писем - внимание, путь, сила, благодать и т. д. Сочетание церковно-книжной лексики с простонародной в рамках одного текста, использование повторов, участвующих в создании синтаксических анафор, эпифор, хиазмов, являются весьма характерными признаками идиолекта Феофана Затворника, но в эпистолярном идиостиле отсутствуют окказионализмы, употребленные в житиях.

4. Епископ Феофан пользовал контекстные синонимы для создания градаций и антонимы для создания антитез. При этом для идиостиля писем характерны фигуры парадоксов, выстроенные на контекстной антонимии. Архаизмы епископ использовал в житиях для создания эффекта высокого стиля, а в письмах - и для создания иронического эффекта.

5. Для Феофана Затворника характерна авторская интенция требовать от читателя толковать тропы буквально в текстах сотериологической тематики. При этом в произведениях самого епископа много тропеических средств: используемые им эпитеты и метафоры встраиваются в катахрезы, а катахрезы - в психологические, исторические и др. параллелизмы. В целом для духовного эпистолярия епископа характерна базовая антитеза, разворачиваемая на метонимии Церковь против Запада, поскольку, с точки зрения епископа,

церковное сообщество в лице православной Церкви помогает спасению верующих, тогда как западное католическое - уводит от спасения.

6. Частеречная дистрибуция в житиях и письмах очень близкая и отражает общие идиолектные предпочтения Феофана Затворника независимо от жанра сочинений. Эти общие идиолектные частеречные приоритеты епископа - не именные: глагольных словоупотреблений во всех сочинениях Феофана Затворника больше, чем в среднем в русских прозаических текстах. Это значит, что тексты епископа носят более деятельностный характер, поскольку в них больше описаний поведения персонажей житий или лиц, характеризуемых в письмах, и больше авторских установок на действия. В то же время количество адъективных лексем и их словоупотреблений в житиях больше в процентном соотношении, чем в письмах, однако в письмах разнообразнее служебные слова.

7. В текстах епископа выявлены синтаксические особенности, свойственные и церковнославянским текстам, и русской разговорной речи, В целом для его идиолекта было характерным отдавать предпочтение сочинительному типу связи. При этом в письмах для большей эмоциональности он использовал бессоюзие (асиндетоны) со значением подчинительных союзов. В то же время для житий характерно наличие фраз с союзным словом который и союзом чтоб/чтобы. Последнее объясняется книжным происхождением жанра, в котором может быть много сложных, нанизанных друг на друга синтаксических структур, и тем, что в текстах житий неоднократно подчеркивается цель святых - спасти как можно больше людей.

8. Епископ Феофан имел чрезвычайно негативные взгляды на синодальный перевод Библии, поскольку ветхозаветная часть перевода была выполнена с привлечением масоретских источников. Тем не менее, претексты из синодального Нового Завета он использовал в качестве прямых цитат и обновленных интертекстем, как и претексты из Елизаветинской Библии. При этом почти 9 % интертекстем библейского происхождения в письмах - контаминанты, тогда как для житий интертекстуальная контаминация библеизмов не характерна.

Степень достоверности результатов обеспечивается применением комплексной методики исследования, многоаспектностью проводимого анализа, современной компьютерной программой (корпусной лингвистикой), а также репрезентативным языковым материалом.

Соответственно новизна нашей диссертации определяется следующими факторами:

- уточнен набор текстометрически выверенных идиостилистических характеристик житийного и эпистолярного жанров сочинений Феофана Затворника;

- охарактеризован комплекс разноуровневых стилистических особенностей сочинений святителя Феофана Затворника;

- проведено сопоставление агиографических сочинений Феофана Затворника на фоне текстов того же автора, но другого церковно-религиозного жанра (духовного эпистолярного), а также на общерусском фоне;

- проанализирована степень зависимости предпочтений конкретных лингвостилистических средств от жанровых особенностей текстов, с одной стороны, и от идиолекта святителя, с другой;

- определены особенности идиолекта Феофана Затворника: выявлены приоритеты на всех языковых уровнях, определена роль доминант в создании фоностилистических, тропеических и синтаксических стилистических (фигуральных) и др. средств;

- выявлены результаты его словотворчества, определены их функции в текстах и их значение в идиолекте святителя.

Методы и приемы исследования. Диссертационное исследование продолжает традиции стилистического, текстологического, переводоведческого и компьютерного лингвистического изучения русских и церковнославянских текстов XVI-XX вв., проводимого на кафедре источниковедения литературы и древних языков и на кафедре общего и русского языкознания Новосибирского государственного университета [Панин, 1995, 2020, 2022; Лаврентьев, Лагута, 2005; Ко, 2009; Долгушин, 2008; Войналович, 2016; Реморова, 2017 работы по

переводу из списка; Долгушина, 2019; Реморов, 2000, 2003, 2016, 2019; Щеглова, 2020; Мельничук, 2020; Шилова, 2022; и др.]. Соответственно в ходе работы нами привлекались методы, которые уже применялись в подобных трудах: метод лингвистического описания; текстометрические методы (в том числе и стилометрические) на основе созданного автором диссертации компьютерного корпуса сочинений Феофана Затворника; количественные подсчеты (они позволили получить более точную количественную информацию о частных единицах текстах); доминантный анализ, результаты применения которого позволили выявить идиолектные предпочтения Феофана Затворника; лингвотекстологический метод, позволивший установить претексты для библейских интертекстем из Ветхого и Нового Заветов; семантический и контекстный виды анализа, сделавшие возможным уточнить круг лексем, использованных в создании тропов; словообразовательный анализ, выявивший приоритетные для идиолекта Феофана Затворника корневые морфемы и аффиксы; фоностилистический и синтаксический стилистический виды анализа, позволившие установить специфику звуковой и синтаксической организации текстов епископа, в том числе связанные друг с другом фонетические явления и синтаксические фигуры (анафоры, эпифоры и т. д.).

Теоретическая значимость исследования связана с вкладом в теорию русской исторической лингвостилистики и теолингвистики: с учетом количественных данных по материалам диссертации в дальнейшем можно проследить как общую линию развития представленного в сочинениях Феофана Затворника церковно-религиозного стиля русского литературного языка во второй половине XIX в., так и тенденции развития субжанров текстов этого стиля: субжанра пространных житий преподобных и духовного эпистолярного субжанра.

Практическая значимость диссертации определяется созданием компьютерного лингвистического корпуса житий, с одной стороны, и духовных писем, с другой, на основе которого было выполнено текстометрическое исследование стиля этих произведений и введены в научный оборот полученные результаты. Созданная база данных может быть использована другими

исследователями, а также включена в другие, более обширные профильные базы данных, в частности, она может пополнить уже существующие компьютерные корпусные собрания житийной литературы и эпистолярного наследия. Материалы словников и диссертации в целом могут быть использованы при составлении словарей русского и церковнославянского языков XIX века, а также при составлении словаря языка автора сочинений - епископа Феофана (Говорова), в вузовских курсах по стилистике русского языка, истории русского литературного языка.

Основными источниками материала для этой диссертации послужили тексты двух субжанров - пространных житий преподобных («Жития преподобного Пахомия Великого», далее - ЖитП, и «Жития преподобного Феодора Освященного», далее - ЖитФ) и духовных писем («Письма о христианской жизни. Поучения: Собр. писем», далее - ПХЖ, и «Письма о молитве и духовной жизни», далее - ПДЖ).

Как известно, пространные жития 8 преподобных относятся к кругу «житий просветителей народов», в который специалисты по агиографии включают также жития святителей, благоверных правителей, Христа ради юродивых и праведников. Присутствие в житии особых сюжетов и мотивов, а значит, и ряда стилистических средств, отбираемых для их передачи, связано с чином святости прославляемого подвижника (например, «художественной доминантой монашеских житий является мотив подражания (и / или уподобления) ангелам ^тйайо а^еН)»; причины, «определяющие особый интерес авторов житий преподобных к "ангельским" мотивам, достаточно прозрачны: суть иноческого подвига состоит в отвержении мира с его земной, плотской жизнью, а потому сакральным образцом для монахов (и для авторов их житий в соответствующем аспекте) являются Силы Небесные, бесплотные, т. е. ангельские» [Руди, 2002, с. 40-43]). ЖитП и ЖитФ - это часть расширенного авторского предисловия к

8 Пространные жития - в структурном отношении особый тип агиографического текста с подробным и последовательным повествованием о жизненном пути подвижника, «поскольку именно благочестивая жизнь святого, а не его мученическая смерть стала предметом изображения агиографа» [Швец, Сорочан, 2015, с 21].

опубликованному в 1892 г. изданию «Древние иноческие уставы» [Феофан (Говоров), 1892], являющемуся дополнением к собранной епископом Феофаном многотомной аскетической хрестоматии «Добротолюбие». Оба издания - и «Добротолюбие», и «Древние иноческие уставы» - представляют собой прежде всего переработанные и тематически систематизированные переводы с греческого и авторские тексты Феофана Затворника, составленные по материалам древних житий. Греческие источники, которыми пользовался епископ Феофан, были взяты им из многотомного издания «Патрология» аббата Миня.

Кроме ЖитП и ЖитФ, материалом для нашего исследования послужили, как уже отмечалось выше, духовные письма Феофана Затворника. В качестве источников были привлечены: письма из сборника «Письма о молитве и духовной жизни» (1870 г., переизд. в 2008 и 2018 гг.); письма из сборника «Письма о христианской жизни. Поучения. Собрание писем» (1880 г., изд. 2-е., 1900 г.; переизд. в 2006 г.). Наконец, для определения соответствия значений лексических единиц, использованных Феофаном Затворником, значениям слов, актуальным для языка со второй половины XIX в. до начала XX в., привлекались следующие лексикографические источники: Словарь Академии Российской (1789-1794 гг.); Полный церковнославянский словарь прот. Г. Дьяченко (1831 г.); Словарь церковнославянского и русского языка, составленный вторым отделением императорской академии наук (1847 г.); Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т. В. И. Даля (1863 г.); Китайско-русский словарь Палладия (1888 г.); Толковый словарь русского языка в 4- х т. под ред. Д. Н. Ушакова (1940 г.); Словарь русского языка в 4-х тт. под ред. А. П. Евгеньевой (Малый академический словарь) (1981-1984 гг.); Словарь русского языка ХУШ века в 18 т. (1984-2019 гг.); и т. д. (полный список лексикографических источников приведен в конце диссертации). Для уточнения состава индивидуально-авторских слов, свойственных идиолекту святителя, привлекались материалы заданного нами подкорпуса «Тексты XIX века»

Национального корпуса русского языка [ruscorpora.ru] 9, а также материалы Санкт-Петербургского корпуса агиографических текстов 10.

Общий объем исследованного материала - 3051 лексем, 19359 словоупотреблений в «Житии преподобного Пахомия Великого» и в «Житии преподобного Феодора Освященного» и 6701 лексем, 73037 словоупотреблений в «Письмах о христианской жизни. Поучения: Собр. писем» и в «Письмах о духовной жизни».

Апробация работы: 1) Результаты исследования были представлены на заседаниях кафедры источниковедения, литературы и древних языков Новосибирского национального исследовательского государственного университета (2017-2020 г.), а также в докладах на 10 конференций. Принял участие в 55-й, 56-й и 57-й Международных научных студенческих конференциях (Новосибирский государственный университет, 2017, 2018, 2019 гг.), в научных конференциях «Наука. Технологии. Инновации» (Новосибирский государственный технический университет, 2018, 2019 гг.), в научно-практической конференции «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка как иностранного» в рамках II Студенческого форума стран Шанхайской Организации Сотрудничества (Новосибирск, 2017 г.), во II Международной научно-практической конференции «Россия и Китай: на пути укрепления двустороннего сотрудничества» (Новосибирск, 2017 г.), в Международной научной конференции «Сотрудничество в рамках инициативы "Один пояс - один путь"» (Томск, 2018 г.), в Международной конференции «Актуальные вопросы изучения истории, международных отношений и культур стран Востока» (Новосибирский государственный университет, 2018, 2019 гг.).

2) Публикации: по теме диссертации опубликовано 11 работ, в том числе 6 статей в журналах, включенных в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций

9 Национальный корпус русского языка: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 19.01.2020 - 15.03.2023)

10 Санкт-Петербургский корпус агиографических текстов:

http://project.phil.spbu.ru/scat/search.php (дата обращения: 19.12.2022).

на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук (из них 1 статья в российском журнале, переводная версия которого входит в Scopus), 2 статьи в прочих научных журналах, 3 статьи в сборниках материалов международных научной и научно-практической конференций.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Яо Сун, 2023 год

источник

источный

истощать

истощить

истратить

истребить

истреблять

истребляться

истязать

исход

исходить

исходный

исхождение

исцеление

исцелить

исчезать

исчезновение

исчезнуть

исчерпать

исчислить

итак

итог

итти (идти) иудей

ищать/искать к/ко

кадильница

каждодневный

каждый

казаться

казнь

как (наречие) как (союз) как (частица)

как бы (союз) как...так (союз) как-нибудь

какой (местоименное

прилагательное)

календарь

кальвинский

каменистый

камень

камешек

канат

канон

капля

каприз

карандаш

карта

картина

касательно

касаться

катехизис

католик

католический

католичество

кафедра

качество

качествовать

каяться

квакер

квас

квиетизм

квиетист

келлия

келья

кипеть

кирилловский

кичиться

кланяться

класс

класть

клетка

клеть

клобук

клониться

клочек (клочок)

клубок

ключ

книга

книжка

книжник

книжный

князь

коварно

ковать

когда (наречие)

когда (союз)

когда (союзное слово)

коготь

кое-где

кое-когда

кое-что

кожий

кожица

козни

колебание

колебать

колебаться

колено

коленопреклонение

колесо

колея

количество

колотить

колоть

колыхнуться

коль скоро (союз)

ком

комната

компания

конвульсивный

конвульсия

конец

конечно

конечный

константинопольский

контраст

кончить

кончиться

копаться

корень

коринфский

коротенький

короткий

коротко

корпорация

коснуться

кость

который

который (союзное слово)

крайне

крайний

крапива

красавец

красивый

краска

красно кто-то лжец

красный куда (наречие) ли (союз)

красота куда (союзное слово) ли (частица)

краткий куда (частица) либо

кратко куда-нибудь лик

крах куколь ликовать

кремень кулак линия

крепиться купель липнуть

крепкий купить лист

крепко курс лиственный

крепкотелый кусок листок

крепнуть кутить литература

крепость кухарка литургия

кресло куча литься

крест кушанье лицедей

крестить кушать лицезрение

креститься лавр лицемер

крестный лад лицо / лице

крещение ладан лично

кривить ладонь личность

криво ладья личный

кривой ланита лишать

кривотолк латинский лишение

кривотолкование латы (мн. ч) лишить

крик лев лишний

критика левииный лишь (только), как (союз)

критиковать левый лоб

критически легкий лобызать

критический легко ловить

кричать легкомысленничать ловкий

кров легкомысленно ловко

кровать легкость логика

кровоточивый легкота лодка

кровь легонький ложесна

кровяной лежать ложиться

кроме лезвие ложный

кроткий ленивец ложь

кротко лениво лоза

кротость лениться лоно

круг леность лохмотье

крупица лень луг

крупный лес луза

крутовато лествица лук

крутой лестчий лукавство

крыло лесть лукавый

крыть летание лунный

кряхтеть летать луч

кстати лететь льгота

кто (местоимение- летний льнуть

существительно) лето льстивый

кто (союзное слово) лжемистик льстить

кто-нибудь лжесвидетельство льститься

любезный местечко

любить место

любо месяц

любоваться металл

любовь метаться

любодеяние метафора

любообщительный метафорический

любопытство метить

люди механизм

лютеранин механический

лютеранский меч

лютость мечта

магазин мечтание

магнетизм мечтательность

маленький мечтательный

мало мечтать

малозначительный мешать

малой миловать

мало-мальски милосердие

мало-помалу милосердный

малословный милостивец

малость милостиво

малоуспешный милостивый

малый милостыня

манить милость

манный мимоходом

мановение минование

масло миновать

масляный минута

математический минутка

материал минуточка

материя мир

матерний мираж

матерь мирно

мать мирный

махнуть миробытие

мачиха (мачеха) мировой

машина мироздатель

мгновенно миролюбец

мед миропомазание

медленный мирский/мирской

медок мирянин

медян 'медный' мистик

между мистицизм

мелочь мистический

меняться мишура

мера младенец

мерить младенчество

мерка млеть

меркнуть мнение

мертвенный мнимый

мертвый мнить

мниться

многий

много

многовидение

многоглаголание

многогрешный

многодеятельный

многожелательный

многозначительно

многозначить

многозначущий

многократно

многомилостивый

многомолитвие

многомысленный

многоопытность

многоплодный

многополезный

многопрепятственный

многоразличие

многоразличный

многословие

многосложный

многослышание

многотрудный

многочтение

множество

могущественно

могущественный

можно

мой (местоименное

прилагательное)

молебен

молельщик

молитва

молитвенник

молитвенно

молитвенный

молитвование

молитвословие

молитвословить

молитвословный

молить

молиться

молния

молодец

молодой

молоканин

молоканский

молоко

молчаливый

молчание

молчанка мыслимый надлежать

молчать мыслить надо

момент мысль надобно

монастырский мытарство надобный

монастырь мытарь надоедать

монах мыть надокучивать

монашеский мышца надолго

монашество мягкий надоумливать

море мягкость надпись

мороз мягчить надумать

мотаться мястись надуть

мотив на наедине

мочить на время (временно) наехать

мочь набег назад

мочь (сила) набегать название

мощный набирать назвать

мрак набить назидание

мраморный наблюдательный назидательный

мрачность наблюдать назидать

мрачный наблюдение назилательно

мудреный набраться назирать

мудрец навевать назначать

мудрование наверно назначаться

мудрость наверное назначение

мудрствовать навести назначить

мудрый навет называть

муж наветник называться

мужаться наветовать наиболее

мужественно навеять наименование

мужичек (мужичок) наводить наипаче

музыка навсегда найти

музыкальный навык найтись

мука навыкать наказание

муравей навыкновение наказательный

мускул навыкнуть наказать

мутить навязать наказывать

мутно навязнуть наказываться

мутность навязываться наклонно

мутный нагий наклонность

муха наглядный наконец

мучение наговорить накупить

мученик наговориться накутить

мучитель нагородить налагать

мучить награда налегать

мучиться наградный наличный

мушка нагуляться наложить

мы над намагнетизировать

мыкаться надежда намек

мыльный надежный намекать

мысленно наделить намекнуть

мысленный надеяться намерение

мыслие надзиратель намеренно

намеренный насеять не

намерный насилие небезопасный

наметить насиловать небезуспешно

нанизываться насильно небеса

наоборот насквозь небесный

нападать наскоро неблаговоление

нападение наскучить неблаговолительно

нападки насладиться неблагословный

напасть наслаждаться небо

наперед наслаждение небожитель

наперекор наспаться неболезненно

наперсник наставать небольшой

напечатать наставление небрежение

написать наставлять небрежие

напитаться наставник небрежно

наполнить настать небрежный

наполнять настежь небылой (небывалый)

напоминание настоятель неведение

напоминать настоятельно неведомо

напомнить настоять неведомый

направить настоящий невежда

направление настроение невеликий

направлять настроить неверие

направляться настроиться неверно

напрасно наступательно неверность

напрасный наступать неверный

например насущный невероятный

напротив насытиться невещественный

напрягать насыщаться невзначай

напрягаться натуралист невзыскательный

напряжение натурально невинный

напрячь натуральный невластный

наравне натяжка невнимание

нарекание наудачу невозбранный

народ наука невозвратно

народочисление научать невозможный

нарост научение невольно

нарочитый научить невольный

нарочно научиться невоображенно

наружно находить невыгодный

наружный находиться невыразимо

наружу нахождение негде

нарушать начало негоже

нарушаться начатие негожий

нарушение начаток неготовый

нарушить начать недавний

наряд начаться недавно

нарядить начертание недалеко

наряду начинание недвижимый

насадить начинать недейственный

насаждать начинаться неделя

населять наш недобродетельный

недоброта неловкий неплаксивый

недобрый нельзя неподвижно

недовольный нелюбление неподвижный

недовольство немец непозволение

недоразумение немечтательный непокоривость

недоставать немилосердно непокорство

недостаток немилосердный неполнота

недостаточно немногий неполный

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.