Лингвокультурологическая концептуализация дома в адыгской и английской языковых картинах мира тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Алчагирова Ляна Темиркановна
- Специальность ВАК РФ10.02.19
- Количество страниц 179
Оглавление диссертации кандидат наук Алчагирова Ляна Темиркановна
Введение
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Языковая картина мира в контексте взаимодетерминированности языка и культуры
1.2. Лингвокультурный концепт как единица исследования
1.3. Теория и метод семантического поля
Выводы по главе
ГЛАВА II. КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ФЕНОМЕНА ДОМА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1. Лексико-семантическая организация концепта «дом» в адыгской и английской языковых картинах мира
2.2. Объективация дома в адыгской и английской языковых картинах
мира: лингвистический ассоциативный эксперимент
Выводы по главе II
ГЛАВА III. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ДОМА В КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Концептуализация феномена дома в адыгской и английской фразеологических картинах мира
3.2. Языковая концептуализация дома в адыгском и английском
фольклорном дискурсе
Выводы по главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Языковая концептуализация феномена счастья в русской и адыгской лингвокультурах2015 год, кандидат наук Арсланбай, Гошнаг Шабановна
Языковая концептуализация души: на материале английского, русского и кабардино-черкесского языков2007 год, кандидат филологических наук Дзуганова, Лилия Мухамедовна
Языковая репрезентация феномена игры в адыгской и английской лингвокультурах2010 год, кандидат филологических наук Ахаминова, Кристина Сергеевна
Бинарная оппозиция "любовь / ненависть" в разносистемных языках: лингвокультурологический аспект: на материале русского, английского и кабардино-черкесского языков2008 год, кандидат филологических наук Хутова, Эльмира Руслановна
Эстетическая бинарная оппозиция "прекрасное/безобразное" в разносистемных языках: На материале английского, русского и кабардино-черкесского языков2006 год, кандидат филологических наук Шарданова, Мадина Аниуаровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокультурологическая концептуализация дома в адыгской и английской языковых картинах мира»
Введение
В современном мире поиск факторов сглаживания межэтнических противоречий становится все более актуальным, поэтому исследование языкового сознания, реконструкция языковых национальных картин мира как отражение мировоззренческих установок представителей разных культур, выявление общих точек соприкосновения, а также этнически специфичных признаков, характерных для определенного языкового сообщества, необходимо для нахождения путей оптимизации процесса межкультурного общения.
В философии, культурологии, лингвистике, лингвокультурологии наметилась антропоцентрическая тенденция, ключевой момент которой заключается в переключении внимания исследователя с объекта на субъект познания, то есть анализируется как человек в языке, так и язык в человеке.
Среди различных смежных дисциплин, изучающих вопросы взаимодействия языка, культуры и мышления, выделяется лингвокультурная концептология. Данное направление современной лингвистики легло в основу нашего исследования, посвященного изучению лингвокультурологической концептуализации феномена дома в адыгской и английской ЯКМ.
Актуальность работы предопределяется тем, что концепт "дом", являясь элементом аксиологической сферы, занимающим одно из центральных мест как в адыгской, так и английской лингвокультурах, участвует в формировании системы ценностей двух рассматриваемых языковых культур. Смысловое содержание понятия "дом" многомерно, а его интерпретационное поле обширно, но в то же время уникально для каждого из изучаемых этносов.
Для теории языка актуальным является изучение понятия "дом" в плане выявления и установления лингвокультурных и лексико-семантических аспектов концепта "дом" в разносистемных языках. Исследование культурной универсалии "дом" с лингвокультурологической точки зрения
способствует выявлению особенностей функционирования этнического языкового сознания.
Концептуализация дома в лингвокультурах мало изучена, а в адыгском языкознании лишь обозначена в общих чертах.
Объектом диссертационного исследования являются языковые единицы различных уровней, эксплицирующие семантику и культурные смыслы концепта «дом» в адыгской и английской ЯКМ.
Предметом изучения выступают общие и дифференциальные признаки концепта «дом», его функционирование и способы репрезентации в кабардино-черкесском и английском языках, т.е. особенности концептуализации дома в них.
Цель работы заключается в исследовании лингвокультурной концептуализации дома в адыгской и английской языковых картинах мира.
В соответствии с целью исследования его задачи сводятся к следующему:
а) обосновать трактовку концептосферы дома как одного из фундаментальных фрагментов ЯКМ;
б) проанализировать особенности семантического поля концепта "дом" и представить корпус образующих его языковых единиц в кабардино-черкесском и английском языках;
в) установить на основе семантико-когнитивного анализа лексем-репрезентантов и их внутрисистемных отношений особенности репрезентации концепта "дом" и выявить его концептосферу в адыгской и английской лингвокультурах;
г) описать аксиологические, образные, понятийные характеристики концепта "дом" в адыгской и английской языковых картинах мира;
д) эксплицировать культурно-универсальное и национально-специфическое в функционировании концепта "дом" в адыгской и английской лингвокультурах, выявить этнокультурную информацию, объективированную в фольклорном фонде, песенном дискурсе, паремиологическом и
фразеологическом запасе языков рассматриваемых этносов.
Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из этимологических, толковых, двуязычных, синонимических и фразеологических словарей кабардино-черкесского и английского языков. Основу языкового материала составил фольклорный фонд: песни, баллады, благопожелания (хохи, здравицы), паремии, фольклорные тексты (рассказы и легенды нартского и английского эпосов), содержащие базовые лексемы и их дериваты, посредством которых концептуализируется понятие "дом". Предпочтение фольклорного дискурса исследуемых лингвокультур обусловлено тем фактом, что именно в фольклоре прослеживается первозданная внутренняя форма языка, его самобытность.
Выбор методов исследования обусловлен спецификой анализируемого материала и целью диссертационной работы. Наряду с традиционным описательным методом, изучение культурного концепта "дом" осуществлялось с применением следующих научных методов исследования: концептуальный анализ - для выявления признаков, характеризующих концепт; компонентный анализ - для выявления концептуальных признаков, отраженных в фольклорном дискурсе, фразеологическом и паремиологическом фонде двух этнокультур; дистрибутивный анализ - при анализе сочетаемости, контекстов, выявлении синтагматических связей и полей рассматриваемых лексических единиц; структурно-семантический анализ - в целях исследования структуры и семантики лексических единиц, репрезентирующих концепт "дом"; психолингвистический анализ - при проведении свободного лингвистического ассоциативного эксперимента; культурологический анализ - в контексте проблем этнолингвистики и этнокогнитологии.
Научная новизна работы заключается в том, что концепт "дом" впервые рассматривается в таких разносистемных языках, как кабардино-черкесский и английский. Концептуализация дома в адыгской ЯКМ не была предметом специального монографического исследования.
Результаты диссертационного исследования заключаются в следующем:
1) в осуществлении лингвокультурологического исследования концептосферы дома в адыгской и английской ЯКМ;
2) в аргументации трактовки феномена дома с позиций лингвокультурологии;
3) в выявлении универсальности и этнической специфичности концептуализации дома в рассматриваемых языках.
Рабочая гипотеза диссертационного исследования заключается в следующем. Исследование репрезентации феномена дома в адыгской и английской языковых картинах мира с целью выявления универсальности и этноспецифики его лингвокультурной концептуализации позволяет констатировать, что для различных экспликаций феномена дома в разносистемных языках имеются разные номинации. Иначе говоря, исследуемая универсальная категория дифференцируется в них по-разному. Универсальные концептуальные признаки дома номинированы в обоих языках на основе репрезентации его релевантных черт. Этнические конфигурации языковой концептуализации дома предопределены национально-культурными и историческими парадигмами данных лингвокультур.
Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что результаты исследования представляют собой вклад в развитие таких актуальных направлений современной лингвистики, как лингвокультурология и лингвоконцептология, способствуют перспективе изучения взаимодетерминированности языка и культуры, а также воссозданию этноментальности в адыгской и английской языковых традициях. Результаты работы, проведенной на базе кабардино-черкесского и английского языков, могут быть применены для выявления специфики лингвокультурологической концептуализации одного из этнически ключевых понятий "дом" на материале других разносистемных языков, что способствует как углублению понимания сущности ЯКМ, так и эффективной
разработке отдельных проблем межкультурной коммуникации. Изучение концептосферы дома на материале разносистемных языков позволит адекватно систематизировать содержание данного фрагмента ЯКМ.
Практическая ценность настоящего исследования определяется тем, что собранный и систематизированный материал, основные положения, а также результаты исследования будут способствовать углублению изучения национальных концептов как способа отражения этнического менталитета. Возможно применение результатов данного исследования в рамках учебного процесса, например, в практике преподавания вузовских курсов по теории языка, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, а также по лексикологии и страноведению. Концептуальный подход к феномену дома может быть учтен в лексикографической и переводческой практике.
Теоретико - методологическую базу исследования составляют идеи и положения известных учёных, изложенные в трудах по следующим научным направлениям:
- по когнитивной лингвистике (Н.Ф. Алефиренко, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А. Вежбицкая, В.З. Демьянков, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ю.С. Степанов и др.);
- по философии языка и семантике (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, В. фон Гумбольдт, М. Хайдеггер, Л.О. Чернейко и др.);
- по лингвокультурологии (Л.Ю. Буянова, В.И. Карасик, В.В. Колесов,
B.Г. Костомаров, В.В. Красных, Ю.Е. Прохоров, Г.Г. Слышкин, В.Н. Телия,
C.Г. Тер-Минасова, А.Ш. Трахова и др.);
- по лингвоконцептологии (А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, М.В. Пименова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др.);
- по межкультурной коммуникации (З.М. Габуниа, Э.Ю. Улимбашева);
- по проблемам адыговедения и адыгской филологии (И.М. Балова, З.Х. Бижева, Б.Ч. Бижоев, З.У. Блягоз, Б.М. Берсиров, Х.М. Казанов, А.М.
Камбачоков, М.Ч. Кремшокалова, М.А. Кумахов, С.Х. Мафедзев, Ю.А. Тхаркахо, Р.Б. Унарокова и др.).
Положения, выносящиеся на защиту:
1) Феномен дома релевантно репрезентирован в любой лингвокультурной традиции.
2) Концептосфера дома эксплицирована в ЯКМ как одна из важнейших составляющих соответствующего лингвокультурного пространства.
3) Анализ лингвокультурной концептуализации дома в таких разносистемных языках, как кабардино-черкесский и английский, позволяет констатировать как общность концептуальных признаков дома, так и их различие.
4) Универсальность лингвокультурной репрезентации концептуального поля дома заключается в том, что феноменологические свойства дома номинированы в исследуемых языках на основе репрезентации релевантных черт дома в целом.
5) Этническая специфика языковой репрезентации дома в адыгской и английской лингвокультурах предопределена историко-культурными, этнографическими, географическими и другими парадигмами данных языковых сообществ.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на кафедре русского языка и общего языкознания Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова". Результаты и выводы исследования были представлены также на межрегиональных и международных научных и научно-практических семинарах и конференциях: ""Язык, этнос, культура" (Черкесск, 2015), "Тенденции развития науки в современном обществе" (Нальчик, 2015), "Перспектива-2015" (Нальчик, 2015). По теме диссертации
опубликовано 9 работ общим объемом 3,27 п.л., в том числе 5 статей в изданиях из перечня ВАК.
Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной, справочной литературы, списка источников художественных текстов и электронных ресурсов.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Языковая картина мира в контексте взаимодетерминированности
языка и культуры
Многообразие языков и культур порождает такое же многообразие интерпретаций понятия "языковая картина мира". Наличие дивергенции в картинах мира разных языков обусловлено особенностями восприятия действительности в рамках той или иной культуры. Каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира, которая может иметь какие-либо общие точки соприкосновения с другими языковыми картинами, однако существование аналогов исключено. Мировосприятие носителями языка происходит сквозь призму культуры, истории и сознания своего народа.
Основоположником понятия "языковая картина мира" является выдающийся немецкий филолог, государственный деятель и философ Вильгельм фон Гумбольдт. Идеи именно этого ученого о внутренней форме языка, а позднее и его сторонников, послужили неким фундаментом при формировании сложного и емкого понятия "языковая картина мира".
Развитие ряда идей Гумбольдта, касающихся понятия языковой картины мира, было представлено в рамках американской этнолингвистики, прежде всего, в работах Э.Сепира и его ученика Б.Уорфа, известных сейчас как гипотеза лингвистической относительности. Эдвард Сепир понимал язык как систему разнородных единиц, все компоненты которой связаны достаточно своеобразными отношениями. Эти отношения уникальны, как уникален и каждый конкретный язык, где всё устроено в соответствии с его собственными законами. Именно отсутствие возможности установления поэлементных соответствий между системами разных языков понималось Сепиром под лингвистической относительностью.
Собственно понятие "языковая картина мира" (Weltbild der Sprache) было введено в научную терминологическую систему немецким лингвистом Йоханном Лео Вайсгербером в 30-е годы XX века. Свою теорию языковой картины мира Вайсгербер построил на основе учения В. Гумбольдта о внутренней форме языка.
Согласно Вайсгерберу, языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через особое мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запечатленные средствами языка.
Из многочисленных рассуждений и утверждений немецкого лингвиста следует, что понятие "языковая картина мира" - это емкая, многослойная и сложная система, чье духовное и языковое содержание идентифицирует своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, а также детерминирует существование и функционирование самого языка.
Язык - факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. По утверждению В.А. Масловой, "языковая картина мира - это общекультурное достояние нации, она структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обусловливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями" [Маслова 2001:67]. Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания.
"Отпечатки" картины мира можно обнаружить в языке, в жестах, в изобразительном искусстве, музыке, ритуалах, этикете, вещах, мимике, в поведении людей. Картина мира формирует тип отношения человека к миру -природе, другим людям, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизни [Апресян 1995:45].
Что касается отражения картины мира в языке, то введение понятия "картина мира" в антропологическую лингвистику позволяет различать два вида влияния человека на язык - влияние психофизиологических и другого рода особенностей человека на конститутивные свойства языка и влияние на язык различных картин мира - религиозно-мифологической, философской, научной, художественной.
В конце ХХ века было издано множество работ, направленных на описание понятия языковой картины мира. Здесь стоит отметить следующих исследователей: С.А. Васильев, Г.В. Колшанский, Н. И.Сукаленко, М. Блек и Д. Хаймс. Так, Г. В. Колшанский отмечает, что языковая картина мира базируется на особенностях социального и трудового опыта каждого народа. Эти особенности проявляются в расхождениях лексической и грамматической номинации явлений и процессов, в согласованности тех или иных значений, в их этимологии и т. д. В языке "закрепляется все разнообразие творческой познавательной деятельности человека" [Колшанский 1990:33].
По Ю.Д. Апресяну, языковая картина мира как способ отражения действительности в сознании человека сквозь призму языковых и культурно -национальных особенностей определяется лингвострановедческими сведениями о словах-понятиях, крылатых высказываниях, тех "словесных обидах" классической литературы, которые стали достоянием национальной культуры, которые являются языковыми знаками культуры. Одной из основных составляющих языковой картины мира является фразеологическая единица. Фразеологизмы играют особенную роль в создании языковой картины мира. Они - зеркало жизни нации. Как утверждает автор, языковая картина мира, которая создается фразеологизмами, антропоцентрична, что выражается в ее ориентации на человека, то есть человек выступает как мера всех вещей. Значение целого ряда описательных слов и фразеологизмов сформировалось на основе антропоцентрического понимания мира [Апресян 1995:43].
Таким образом, за каждой конкретной языковой общностью закреплена своя уникальная языковая картина мира. Ее первостепенными составляющими являются такие понятия, как "народ", "этнос", "нация", все то, что мы относим к общекультурному достоянию, все то, что сплачивает людей и определяет принадлежность к той или иной группе людей. Языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового и культурного своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка. Каждый из нас играет роль носителя определённой национальной ментальности и языка, единственного моста для частичного проникновения в сознание, где происходит формирование миллионов разных "картинок", составляющих в конечном итоге наше видение мира.
Многогранность картины мира любого языка требует ее рассмотрения не только в контексте культуры, мифологии, фольклора, обычаев, истории и психологии той или иной языковой общности, но и в контексте лингвистики. Каждый язык рисует свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки, однако трансформации и своего рода метаморфозы относительно языковой картины мира неизбежны, и её изменения - это отражение изменяющегося мира и появление новых реалий.
Мысль о роли языка как неотъемлемой составной части культуры озвучивалась учеными и исследователями в течение двух последних столетий, начиная от И.Г.Гердера (ХУШ в.), В. Гумбольдта (XIX в.) и заканчивая современными антропологами, культурологами и этнологами. Лингвокультурология, зародившаяся в 90-е годы XX века, является наиболее молодой наукой, которая ставит и решает вопросы взаимоотношения языка и культуры. Многие известные исследователи нашего времени (В.А.Маслова, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.В. Колесов, С.Г. Воркачев и др.) активно разрабатывают данное самостоятельное направление лингвистики.
В.А. Маслова определяет лингвокультурологию как науку, возникшую на стыке лингвистики и культурологии, предметом которой является язык и культура, находящиеся в диалоге, взаимодействии и изучающую язык как феномен культуры [Маслова 2004:8]. В.И. Карасик также указывает на комплексный характер лингвокультурологии как области научного знания о взаимосвязи и взаимовлиянии культуры [Карасик 2002:103]. А.Т. Хроленко отмечает, что целью лингвокультурологии является обобщение всей информации, накопленной этнолингвистикой и входящими в нее дисциплинами, а также выявление механизмов взаимодействия языка и культуры. Лингвокультурология - это философия языка и культуры [Хроленко 2006:30]. В качестве задач лингвокульторологии С.Г. Воркачев ставит описание взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и менталитета народа. Лингвокультурологию он представляет как некую линзу, через которую исследователь может увидеть материальную и духовную самобытность этноса [Воркачев 2001:64].
Лингвокультурология рассматривает язык в неразрывной связи с культурой: в языке находят отражение те черты внеязыковой действительности, которые представляются релевантными для носителей соответствующей культуры.
Общепринятой трактовки относительно лингвокультурологии не существует, в данной диссертационной работе мы придерживаемся следующего определения: лингвокультурология - комплексная область научного знания, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, в рамках которой изучаются проявления культуры народа, нашедшие свое отражение и закрепившиеся в языке. К приоритетным задачам лингвокультурологии относятся формирование и организация культурой мышления языковой личности, языковых категорий и концептов, а также осуществление одной из фундаментальных функций языка - быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры.
Затрагивая вопрос о предмете изучения лингвокультурологии, не представляется возможным не отметить понятие "лингвокультуры", которое в свою очередь репрезентируется как одна из составляющих частей культуры. Лингвокультура - явление более широкое, чем язык. Вслед за Л.А. Городецкой, мы придерживаемся следующего определения лингвокультуры: "лингвоукльтура - это совокупность явлений культуры и явлений языка, взаимосвязанных друг с другом и отраженных в сознании определенной общности людей или в сознании отдельной личности как целостное ментальное образование"[Городецкая 2009:55].
Взаимоотношение языка и культуры, являясь основополагающей проблематикой в рамках лингвокультурологии, носит довольно сложный характер, требующий более детального рассмотрения.
При всей кажущейся очевидности взаимосвязи языка и культуры трактовать характер и степень взаимодействия этих двух понятий исключительно сложно. С точки зрения современной лингвистики и культурологии, данная проблема довольно непроста и не поддается однозначному решению. Все попытки лингвистов ответить на вопрос, существует ли взаимосвязь между языком и культурой, были сведены к двум основным гипотезам: первая - отрицание связи между языком и культурой, вторая - признание связи между языком и культурой. По количеству приверженцев вторая гипотеза в разы превосходит первую, концепции, утверждающие независимость языка и культуры, довольно редки и подчас контрадикторны.
Многие известные лингвисты, этнографы и культурологи высказывали свои мысли в попытке осветить и решить проблему взаимосвязи языка и культуры. Примечательны изложенные В.А. Масловой общие черты языка и культуры, сложившиеся в традиции лингвокультурологии:
Культура, как и язык, - это формы сознания, отображающие мировоззрение человека.
Культура и язык существуют в диалоге между собой.
Субъект культуры и языка - это всегда индивид или социум, личность или общество [Маслова 2001:73].
Так, по мнению Э. Сепира, "культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает, язык же есть то, как думает" [Сепир 1993:193]. "Отношения между культурой и языком, - пишет Н. И. Толстой, -могут рассматриваться как отношения целого и его части. Язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры (что не одно и то же), в особенности когда речь идет о литературном языке или языке фольклора. Однако язык в то же время и автономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматривать отдельно от культуры (что и делается постоянно) или в сравнении с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом" [Толстой 1995:16].
Как отмечает В.И. Карасик, "язык и культура - важнейшие понятия гуманитарного знания. Социальная сущность языка заключается в том, что он существует, прежде всего, в языковом сознании - коллективном и индивидуальном. Соответственно, языковой коллектив, с одной стороны, и индивидуум, с другой стороны, являются носителями культуры в языке" [Карасик 2004:8]. Язык, по словам Д.С. Лихачева, "выступает неким концентратом культуры нации, воплощенной в различных группах данного культурно-языкового сообщества" [Лихачев 1996:28].
Таким образом, язык и культура представляют собой сложные явления, характеризующиеся многоаспектностью, сложной структурой и формой. Переплетаясь между собой, оба понятия практически являются двумя компонентами единого целого, ни один из которых не может существовать и функционировать без второго. Признание абсолютным большинством культурологов исключительной роли языка в структуре такого сложного явления, как культура, неоспоримо. Как культура, так и язык соотносятся с окружающим миром, отражают и одновременно формируют его.
1.2. Лингвокультурный концепт как единица исследования
Трактовка концепта в современной лингвистике
Единицей лингвокультурологии и ключевым термином современной когнитивной науки является концепт (от латинского сопсврШз - "понятие"), который достаточно широко используется в современной научной литературе, однако разные научные деятели дают ему различную интерпретацию.
Для отечественного языкознания термин "концепт" является относительно новым, однако частотность его употребления в лингвистических работах лингвокультурологического и когнитивного направлений довольно высока. Такого рода лингвистические исследования направлены на рассмотрение различных ассоциативных, образных представлений, фиксирующихся в языке и в значительной мере определяющих использование языковых единиц для описания тех или иных объектов и явлений действительности. Однако каждый предпринимающий попытки изучения концепта вкладывает в этот термин разное содержание.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК
Концепт «красота» в эстетической и этической парадигмах кабардино-черкесской, французской и русской лингвокультур2019 год, кандидат наук Бербекова Фатима Артуровна
Бинарная оппозиция "любовь-предательство" в американской и кабардино-черкесской лингвокультурах: сопоставительный подход2015 год, кандидат наук Бориева, Диана Руслановна
Фразеологизмы как национально-культурная экзистенциональная картина мира: на материале русского и адыгейского языков2009 год, кандидат филологических наук Бобрышева, Людмила Кадырбечевна
Концепт "труд" в русской и американской лингвокультурах2005 год, кандидат филологических наук Островская, Татьяна Александровна
Концептуализация трудовой деятельности человека в разных лингвокультурах2014 год, кандидат наук Габоева, Зульфия Мустафировна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Алчагирова Ляна Темиркановна, 2016 год
Список литературы
1. Адыгское лингвокультурное пространство/ М.А. Шарданова, Л.Х. Дзасежева, З.Р. Цримова, Л.М. Дзуганова; Под ред. З.Х. Бижевой. -Нальчик: Эльбрус, 2010. - 168 с.
2. Адыгская (черкесская) энциклопедия / Гл. ред. Кумахов М.А. - М.: Фонд им. Б.Х. Акбашева, 2006. - 1248 с.
3. Апажев М.Л. Современный кабардино-черкесский язык: Лексикология. Лексикография. - Нальчик: Эльбрус, 2000. - 408 с.
4. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - М.: Наука,1995. - № 1. - С. 37-67.
5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. 2-е изд., испр. доп. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 472с.
6. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. - Волгоград: Перемена, 2003. - 95 с.
7. Антонов В.И. Язык и культура: особенности этносемантической интерпретации// Вестник МГУ. Серия 7. Философия. - 2001. - №2. -С.50-59.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. - М.: "Языки русской культуры", 1999. - 896с.
9. Арутюнова Н.Д. Человек и "фигура" (анализ понятий)// Филологический сборник (К 100-летию со дня рождения академика В.В Виноградова). - М., 1995. - С.34-46.
10. Аскольдов-Алексеев С.А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия. -Л., 1928. -С.28 -44.
11. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж, 1996. - 104 с.
12. Бабушкин А.П. Концептуальные типы значений // Контрастивные исследования лексики и фразеологии русского языка. - Воронеж, 1996. - С. 21-28.
13. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. - С. 40-44.
14. Багов П.М. Отражение этических и этнокультурных процессов в языке //Этнография и современность: Материалы Всероссийской этнографической конференции, посвященной 60-летию образования СССР. - Нальчик, 1984. - С.190-201.
15. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. - 416 с.
16. Балова И.М., Кремшокалова М.Ч. Философские и нравственные концепты в русских и кабардинских паремиях. - Нальчик, 2009.-192с.
17. Бгажноков Б.Х. Адыгский этикет / Б.Х. Бгажноков. -Нальчик: Эльбрус, 1978. -158 с.
18. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. - Нальчик, 1983. -232 с.
19. Бгажноков Б.Х. Черкесское игрище. Сюжет, семантика, мантика. -Нальчик, 1991.-188с.
20. Бгажноков Б.Х. Адыгская этика. - Нальчик: "Эль-фа", 1999. - 96с.
21. Бгажноков Б.Х. Психология адыгской благожелательности // Вопросы кавказской филологии и истории. - Нальчик, 1982. - С. 90-101.
22. Белянин В.П. Психолингвистика: Учебник. 6-е изд. - М.:Флинта, Московский психолого-социальный институт, 2009. - 420 с.
23. Бижева З.Х. Культурные концепты в кабардинском языке. -Нальчик: Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова, 1997. -139 с.
24. Бижева З.Х. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: Дисс... д-ра филол. наук. - Нальчик, 1999. -302 с.
25. Бижева З.Х. Адыгская языковая картина мира. -Нальчик: Эльбрус, 2000. -128 с.
26. Бижева З.Х. Язык и культура. -Нальчик: Кабардино-Балкарский университет, 2000. -47с.
27. Бижева З.Х. Адыгские культурные концепты (фрагменты языковой картины мира) // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Состав. и научн. ред. Р.А. Ханаху. - Майкоп: ГУРИПП "Адыгея", 2002. -С. 211-223.
28. Бижева З.Х. Языковая картина мира и этнический менталитет // МАН ВШ Известия № 4 (22). - М., 2002. - С. 115-120.
29. Бижева З.Х. Антропоцентризм культуры - антропоцентризм языка /Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета: Труды и материалы: / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина.- Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004.- С.207.
30. Бижева З.Х. Лексика и культурные концепты//Кабардино-черкесский язык. В 2-х томах. - Нальчик: Эль-фа, 2006. - С. 144-169.
31. Бижева З.Х. Фразеология: культурологические аспекты// Кабардино-черкесский язык. В 2-х томах. - Нальчик: Эль-фа, 2006. - С.216-221.
32. Бижева З.Х. Лингвокультурологический аспект модернизации этносоциального пространства Северного Кавказа. // Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН № 6 (44). - Нальчик, 2011. - С. 259-263.
33. Богатова С.М. Концепт "дом" как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вулф : Дис...канд. филол. наук. - Омск, 2006. - 176 с.
34. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - 123 с.
35. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. - № 1. - С. 18-36.
36. Боровикова Н.А. Полевые структуры в системе языка. - Воронеж: Изд-
во Воронежского ун-та, 1989. - 197 с.
37. Брагина А.А. Ваш менталитет и наш менталитет// Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация,1999. - С.33-37.
38. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Языки русской культуры, 1997. -576с.
39. Бурас М.М., Кронгауз М.А. Концептуализация в языке: все или ничего//Язык и структура знаний. Отв. ред. Р.М. Фрумкина. - М.: ИЯ АН СССР, 1990. - С.50-57.
40. Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности (монография) / Л.Ю. Буянова, Е.Г. Коваленко. -Москва: Флинт, 2012. -184 с.
41. Вайсгербер Л.. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ, ст., комм. к.ф.н. О. А. Радченко. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 223 с.
42. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. 2-е изд. / Пер. с нем., вступ, ст., комм. д. ф. н. О. А. Радченко. - М.: УРСС, 2004. - 229 с.
43. Вандриес Ж. Язык. - М.: Соцэкгиз, 1937. - 409 с.
44. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -№5. -1971. - С. 105-113.
45. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура сознания / Р.М. Фрумкина (отв. ред.). - М.: ИЯ АН СССР, 1990. - С. 63-85.
46. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева, под ред. Т.В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. -780 с.
47. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А. Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. - М.: Русские словари, 1996. -416 с.
48. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов.
Перевод с англ. А.Д.Шмелева. - М., 2001. - 288с.
49. Вендина Т.И. Языковое сознание и методы его исследования// Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвитсика и межкультурная коммуникация,1999. -С.15-33.
50. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М. : Наука, 1977. -310с.
51. Воевудская О.М., Попова З.Д. Словоизменительные концепты в лексической системе языка (на метериале русских лексем свет/тьма, темнота и английских лексем light / dark, darknessy/Связи языковых единиц в системе и реализации: Когнитивный аспект. Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. -Тамбов, 1999. -81с.
52. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: Гнозис, 2004. - 236 с.
53. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. - №1. - С. 64-72.
54. Ворокова Н.У. Национальная культура в идиоматике. - Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2003. - 140с.
55. Габуниа З.М. Когнитивные аспекты изучения лексики духовной культуры в абхазо-адыгских языках//Девятый международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. - Махачкала, 1998. -С.53-55.
56. Габуниа З.М., Улимбашева Э.Ю. Межкультурная коммуникация как миросозидающий факт языка. - Нальчик: КБГУ, 2005. - 231 с.
57. Глазунова В.М. Семантические признаки развития значений у названий стихийных явлений природы // Когнитивная семантика. Материалы второй межвузовской школы-семинара. -Тамбов, 2000. -С. 28-29.
58. Городецкая Л.А. Лингвокультура и лингвокультурная компетентность: монография / Л.А. Городецкая. - М.: КДУ, 2009. - 264 с.
59. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного
эксперимента. - Москва: Изд. группа «РА - Каравелла», 2001. -320 с.
60. Гофман О.В. К вопросу о методе концептуального анализа // Картина мира: модели, методы, концепты. - Томск: Изд-во ТГУ, 2001.- С. 213217.
61. Гринберг Дж., Осгуд Ч., Дженкинс Дж. Меморандум о языковых универсалиях. Пер. с англ. Р.М.Фрумкиной//Зарубежная лингвистика. II: Перевод с англ. - М.: Издательсская группа "Прогресс", 1999. -С.118-131.
62. Грушина Н.Б. Концепт "время" в дискурсе современных художественно-публицистических журналов (на материале журнала "Новый мир"):Автореф. дис... канд. филол. наук. -СПб., 2002.
63. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: ИТДГК "Гнозис", 2003. - 288 с.
64. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс,1985. -451 с. (Языковеды мира)
65. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем./Общ. ред. Г.В. Рамишвили; Послесл. А.В. Гулыги и В.А. Звегинцева. - М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с
66. Гумбольдт В. Характер языка и характер народа//Вильгельм фон Гумбольдт. Язык и философия культуры/ Сост., общ. ред. и вст. статьи А.В. Гулыги и Г.В. Рамишвили. - М.: Прогресс, 1985. - 373с.
67. Гуревич А.Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. - М., 1990. -240 с.
68. Гюльмагомедов А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира//Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. - №2. -Махачкала: ДГУ, 1998. - С.10-15.
69. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. - М.: Институт языкознания РАН, 1995. - С.239-320.
70. Денисенко В. Н. Концепт "изменение" в русской языковой картине мира. - М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2004. -306 с.
71. Джамбаева Ж. А. Ассоциативный эксперимент: методологические основы // Вестник Евраз. нац. ун-та им. Л. Н. Гумилева. -2013. -№1 (92)-. Гуманитарные науки. С. 17-21.
72. Джиоева А.А. Английский менталитет сквозь призму языка: концепт "privacy" // Вестник МГУ. Сер 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - №1 - С. 41-59.
73. Добровольский Д.О. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков) : Курс лекций / Д. О. Добровольский, В. Т. Малыгин, Л. Б. Коканина. - Владимир, 1990. - 80 с
74. Долгих Н.Г. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. -1973. - №1. - С. 89-98.
75. Жекамухова С.Т. Пространственные средства коммуникации в адыгских пословицах, поговорках и поверьях [Текст] / С. Т. Жекамухова // Молодой ученый. - 2012. - №5. - С. 572-576.
76. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. - Москва: РГУ, 2000. -382 с.
77. Залевская А.А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1992. - 134 с.
78. Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме: учеб. пособие / В.Г. Зинченко, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 224 с.
79. Золотова Г.А. Семантическое поле предложения // Синтактика, парадигматика и их взаимоотношения на уровне синтаксиса. - Рига, 1970. - С. 89-193.
80. Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц): Дисс...канд.фил.наук.- СПб., 2003. -415с.
81. Ивашенко О.В. Концепт "вера" как отражение национальной культуры русского народа // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка на рубеже XX-XXI веков. -Воронеж, 2001. -С. 133-135.
82. Илюхина Н.А. Образ в лексико-семантическом аспекте. -Самара: Изд-во "Самарский ун-т", 1998. -206с.
83. Кабардино-черкесский язык. В 2-х томах / Ред. М.Л. Апажев, Б.Ч. Бижоев, Н.Н. Зикореев, Х.Т. Таов.-Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.». Издательский центр «Эльфа», 2006. -Т.1.- 552 с.
84. Кабардино-черкесский язык. В 2-х томах / Ред. М.Л. Апажев, Б.Ч. Бижоев, Н.Н. Зикореев, Х.Т. Таов. - Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.». Издательский центр «Эль-фа», 2006.- Т.2. - 520 с.
85. Казанов Х.М. Национальный характер как фактор исторического процесса// Философия и социология. -№ 4. - Майкоп, 1996. - С. 17-34.
86. Казанов Х.М. Культура адыгов. - Нальчик: Эльбрус, 1993. - 256с.
87. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. - Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. -С.3 -16.
88. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Сб. научных тр. -Волгоград: Перемена, 2001. - С. 3-16.
89. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. -Волгоград: Перемена, 2000. -С.5 -20.
90. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования //Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С.75-80.
91. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
92. Карасик В. И. Иная ментальность / В. И. Карасик, О. Г. Прохвачева, Я. В. Зубкова, Э. В. Грабарова. - М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
93. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. - М.: Наука, 1976. -355 с.
94. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. - М.: Наука, 1981. -363 с.
95. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. -264 с.
96. Карданов Б.М. Фразеология кабардинского языка. - Нальчик, 1973. -245с.
97. Кибрик А.Е. Константы и перменные языка. - СПб.: Алетейя, 2003. -720с.
98. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразелогии: Коды культуры. - М.: Книжный дом "Либроком", 2012. - 456с.
99. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. -Петрозаводск, 1995. -С. 13-24.
100. Колесов В.В. Концепты культуры // Вестник Петербургского ун-та, Сер.2. -1992. -Вып.4. -С.30 -39.
101. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. -103 с.
102. Комлев Н.Г. Контакт и конфликт этнических культур в зеркале языка// Научные доклады филологического факультета МГУ. Выпуск I. - М., 1996.
103. Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: Сб. научн. трудов/ РАН. Ин-т языкознания; Мин-во
образ. и науки РФ. ТГУ им Г.Р. Державина; Редкол.: Кубракова Е.С. (отв. ред.), Позднякова Е.М. (зам. отв. ред.) и др. - М.-Калуга:ИП Кошелев А.Б. (Издательство "Эдойс"), 2007. - 276 с.
104. Концептуальное пространство языка: Сборник научных статей. Посвящается юбилею проф. Н.Н. Болдырева. - Тамбов, 2005. - 492с.
105. Концептуализация и смысл.//Отв. ред. И.В. Поляков. - Новосибирск: Наука, 1990. - 239с.
106. Копжасарова У.И., Бейсенбаева Б.А., Кикимова А.Т. Фразеологический фонд языка как средство выражения ментальности народа//Вестник РУДН. Серия "Русский и иностранные языки и методика их преподавания".- 2013.- №1. - с. 90-97.
107. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 3-е изд. испр. - М.: КДУ, 2011. - 350с.
108. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? [Человек. Сознание. Коммуникация]: монография. -М.: Диалог-МГУ, 1998. -352 с.
109. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. -М.: ИТДГК "Гнозис", 2001. -270 с.
110. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: ИТДГК "Гнозис", 2002. - 284с.
111. Кремшокалова М.Ч. Адыгское гостеприимство в ракурсе паремиологического исследования // Материалы Международной юбилейной научной конференции «Россия и Кавказ». - Владикавказ, 2009. С. 121-124.
112. Кремшокалова М.Ч. Благопожелания и проклятья как малые жанры устной речи (Когнитивно-дискурсивный анализ). - Нальчик: ООО «Полиграфсервис и Т», 2013. - 236с.
113. Кривченко Е.Л. К понятию «семантическое поле» и методам его изучения // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. -1973. -№ 1.- С. 99-103.
114. Крючкова О.Ю. Вопросы лингвистической трактовки лексической редупликации в русском языке // Русский язык в научном освещении. -М.: Институт русского языка РАН, 2004. -№ 2 (8). -С. 63 -83.
115. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира/ Российская академия наук. Институт языкознания. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560с. - (Язык. Семиотика. Культура).
116. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Изд-во Московского университета, 1996. -С. 90-93.
117. Культура и быт адыгов (Этнографическое исследование): Сб.ст. / Отв. ред. А.И. Першиц. - Майкоп, 1976. -Вып. 1. - 200 с.
118. Культура и быт адыгов (Этнографическое исследование): Сб.ст. / Отв. ред. С.А. Арутюнов. - Майкоп, 1983. - Вып. 5. - 110 с.
119. Культура и быт адыгов (Этнографическое исследование): Сб.ст. / Отв. ред. М.А. Меретуков, Л.Т. Соловьева. - Майкоп, 1991. - Вып. 8. - 430 с.
120. Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 344с.
121. Культурная диаспора народов Кавказа: генезис, проблемы изучения (по материалам международной научной конференции 14-19 октября 1991г.). - Черкесск, 1993. - 533с.
122. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. -М.: Наука, 1985. -222 с.
123. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Нартский эпос: язык и культура. - М.: Наследие, 1998. - 312 с.
124. Кумахова З.Ю. Развитие адыгских литературных языков. - М.: Наука, 1978. -280 с.
125. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания. - Нальчик: Эльбрус, 1984. -325 с.
126. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.
Лапотько А.Г. Концепт "береза" в сознании носителей современого русского языка // Язык и национальное сознание. -Вып. 2. -Воронеж, 1999 -С. 62-64.
Леви-Стросс К. Структура и форма // Семиотика. - М., 1983. - 428с. Лейчик В.М. Реальное и виртуальное в понятии "диалог культур"// Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2001. -№3. - С.73-80.
Леонтьев А.А. Национальные особенности общения как междисциплинарная проблема. Объем, задачи и методы этнопсихолингвистики//Национально-культурная специфика речевого поведения. - М.: Наука, 1977. - С.5-14.
Леонтьев А.Н. Язык, речь, речевая деятельность. - М.: Просвещение, 1969. - 214с.
Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. - М.: Смысл; Издательский центр "Академия", 2004. - 352с.
Лисицын А.Г. Концепт свобода -воля -вольность в русском языке. Автореф. дис... канд. филол. наук. -М., 1996.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. - М.: Academia, 1997. - С. 280-287.
Логический анализ языка: Языки этики/Отв. ред.: Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко, Н.К. Рябцева. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 448с. Лукашкова О.Ю. Концепт "дружба" в русском языке // Культура общения и ее формирование. Вып. 8. - Воронеж, 2001. - С. 84-85. Лурия А.Р. Язык и сознание. - М.: Издательство МГУ, 1979. - 320 с. Мамхегова Р.А. Очерки об адыгском этикете. - Нальчик, 1993. -144 с. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 296 с.
Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Издательский центр
«Академия», 2001. - 208 с.
141. Мафедзев С.Х. Адыги. Обычаи, традиции.- Нальчик: Эль-фа, 2000. -358с.
142. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. - 2-е издание исправленное.-М.: Аспект Пресс, 1996. - 207с.
143. Мижаев М.И. Представления о мире в адыгском героическом эпосе "Нартхэр"// Нартский эпос и кавказское языкознание. - Майкоп, 1994. -С. 57-63.
144. Мурзин Л.Н. Язык и культура//Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Тезисы международной конференции. - М.: ИЯ РАН, 1996. - С. 306-309.
145. Мякшева О.В. Концепт "окно" в художественном и публицистическом тексте // Язык и национальное сознание. -Воронеж, 1998. -С. 53-54.
146. Налоев З.М. Адыгская паремиология. (на каб. яз.) - Нальчик: Эльбрус, 2008. - 240с.
147. Нартский эпос и кавказское языкознание. Материалы VI Международного майкопского коллоквиума ЕОК. - Майкоп, 1994.-383с.
148. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991.- С. 117-123.
149. Овчарова Г.Б. Проблема метода в лингвокультурологии//Вестник ПГЛУ. - Пятигорск, 2000. -№4. - С. 20-22.
150. Орквасов М.М. Кабардинские поселения и жилища разных эпох. -Нальчик: "Тетраграф", 2014. - 139 с.
151. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. - М./СПб.: ГПОССА/КАРО, 2004. - 336 с.
152. Павиленис Р.И. Проблемы смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.-286с.
153. Петров М.К. Язык, знак, культура./Вступительная статья С.С.
Неретиной. Изд.2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004.-328с.
154. Пименова М. В. Душа и дух: особенности концептуализации. -Кемерово: ИПК «Графика», 2004. - 386 с.
155. Питина С.А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира: Автореф. дис...д-ра филол. наук. - Уфа, 2002.
156. Пономарева Е.Ю. Концептуальная оппозиция «Жизнь-Смерть» в поэтическом дискурсе (на материале поэзии Д. Томаса и В. Брюсова): Автореф. ... дис. канд. филол. наук. - Тюмень, 2008. - 22 с.
157. Попова З.Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. - Воронеж: ВГУ, 2002. - С. 8-49.
158. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. - Воронеж: Истоки, 1999. - 30с.
159. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Истоки, 2001. -192 с.
160. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. -Воронеж: Истоки, 2007. - 250 с.
161. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж: Истоки, 2003. - 60с.
162. Потебня А.А. Мысль и язык. - Киев: СИНТО, 1993. - 192 с.
163. Почепцов О.Г. Языковая ментальность:способ представления мира//ВЯ. - 1990. - №6. - С.110-122.
164. Прохоров Ю.В. В поисках концепта. 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 176с.
165. Псеунова Б.Н. Отражение понятий семьи и дома в языковом сознании русских, адыгов и англичан // Язык и дискурс в современном мире. Материалы международной научно-лингвистической конференции. Ч. 1. ( 19-20 мая 2005 г. ). - Майкоп: Издательство АГУ, 2005. - С. 280-283.
166. Радбиль Т.Б. Основы изучения языкового менталитета.2-е изд.,
Стереотип. - М.: Флинта: Наука, 2012. - 328с.
167. Радченко О.А.Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. - М.: УРСС Эдиториал, 2005. - 312 с.
168. Ризяпова Э.М. Научный аппарат когнитивного описания концепта «внимание» // Вестник Башкирского университета. - 2009. - Т.14. - № 1. - С. 110-113.
169. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений / Сокр. пер. с франц. Т.А. Ребеко. - М.: Издательство «Институт психологии РАН», 1998. - 232 с.
170. Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение. Изд. 2-е, испр. -М.: Добросвет, 1999. - 288с.
171. Ромашко С.А. Культура, структура коммуникации и языковое сознание//Язык и культура: Сборник обзоров.- М.,1987. - С. 37-58.
172. Ручина Л.И. Место лингвокультурологии в ряду лингвистических дисциплин // Вестник ННГУ. -2000.- № 1. - С. 183-186.
173. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика. - Воронеж: Истоки, 2004. - 80 с.
174. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: Прогресс, 1993. - 654 с.
175. Сергеева Е.Н. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике. Вестник ВЭГУ.- № 3 (41). - 2009.- С.72-85.
176. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. -Волгоград: Перемена, 2004. -260 с.
177. Сорокин Ю.А. Две дискуссионные реплики по поводу когнитивного «бума» // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы международного симпозиума. - Волгоград, 2003. -Ч. 1.- С. 283-294.
178. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. Пер. с фр. / Общ. ред., вступ. ст. и коммент. Н.А. Слюсаревой. - М.: Прогресс, 2000. - 280 с.
179. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт
исследования. - М.: Языки русской культуры, 1997. - 824с.
180. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры.-М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.
181. Стернин И.А., Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж, 2001. - 191с.
182. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М., 1996. - С. 97-112.
183. Стернин И.А. Типы значений и концепт//Концептуальное пространство языка. - Тамбов, 2005. - С.257-282.
184. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. - М.: «Восток-Запад», 2006 г. - 206с.
185. Тарланов З.К. Избранные работы по языкознанию и филологии. Петрозаводск, 2005. - 784 с.
186. Тарланов З.К. Язык и культура. - Петразаводск, 1984. -120 с.
187. Тарланов З.К. Язык. Этнос. Время. Очерки по русскому и общему языкознанию. - Петрозаводск: Издательство Петрозаводского государственного университета, 1993. -222 с.
188. Тау Хь.Т., Урыс Хь.Щ. Адыгэхэм я бзэр зэлъытауэ. - Налшык: КъБЩ1КъИ-м и издательствэ, 2008. - 160 н.
189. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. - М.: Наука, 1981. - 269 с.
190. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
191. Тер-Минасова С.Т. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. -150 с.
192. Толстой Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М.: Издательство "Индрик", 1995. - 512 с.
193. Топорова В.М. Концепт "форма" в семантическом пространстве языка:Автореф. дис... докт-ра филол. наук. - Воронеж, 2000.
194. Трахо Р. Черкесы. - Нальчик,1992.- 160 с.
195. Тришина А.В. Формирование концепта "быт" в русской концептосфере // Культура общения и ее формирование. -Вып. 7. -Воронеж, 2000. -С.57-58.
196. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык./Сост. Живова. Вступительная статья Н.И. Толстого и Л.Н. Гумилева. - М.: Издательская группа "Прогресс", 1995. - 800с.
197. Убийко Н.И. Типологизация концептов в современном языкознании. -М.: Наука, 1999. - С. 15-31.
198. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в динамической модели языка // Язык и национальное сознание. -Вып. 2. -Воронеж, 1999. -С. 14-19.
199. Урыс Хь.Щ. Адыгэбзэм и тхыдэ. - Налшык: Эльбрус, 2000. - 360 н.
200. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 1. - М .: Иностранная литература, 1960. - С. 135-168.
201. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - М.: Языки славянской культуры, 2003.-224с.
202. Успенский Б.А. Избранные труды, том II. Язык и культура, 2-е издание, испр. и доп. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 780с.
203. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. -М., 1996. - С.139-162.
204. Уфимцева Н.В. Сопоставительное исследование языкового сознания славян. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж, 2001. - С. 65 -71.
205. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца XX века. - М., 1995. - С. 112-113.
206. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. - М.: Академия, 2001. -320 с.
207. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления: Пер. с нем. М.: Республика, 1993. - 447 с. (Мыслители ХХ в.)
208. Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет. Пер. с нем. / Составл., переводы, вступ. статья, примеч. А.В. Михайлова. - М.: Гнорис, 1993. -464 с.
209. Хижняк Л.Г. Концепт "свобода" -"воля" в современной коммуникации // Проблемы речевой коммуникации. -Саратов, 2000. -С. 69-75.
210. Хроленко А.Т. Основы лингвокультурологии. 3-е издание испр. - М.: Флинта: Наука, 2006.- 184с.
211. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. -Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. -С.97 -103.
212. Хьюитт К. Понять Британию. Реальности западной культуры для озадаченного гостя из России / К. Хьюитт. - Пермь : Кн. мир, 1992. -287 с.
213. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах //Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С.78-92.
214. Чернобай С.Е. Концепт "дом" в английской фразеологической картине мира // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия "Филология". Социальные коммуникации». Том 23 (62). -№ 3. -Симферополь, 2010 г. - С. 136-140.
215. Шаманова М.В. Национальная специфика отражения концепта "общение" в лексико-фразеологической системе русского языка // Язык и национальное сознание. -Вып. 2. -Воронеж, 1999. -С. 52-54.
216. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - Волгоград: Перемена, 2000. -367 с.
217. Шенделева Е.А. Ассоциативно-образное семантическое поле как единица анализа образного строя языка // Актуальные проблемы современной русистики. -Томск, 2000. - С.116 -127.
218. Шпет Г.Г. Внутренняя форма слова: этюды и вариации на темы Гумбольдта. Изд. 4-е. - М.: Книжный дом "Либроком", 2009. - 216с.
219. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. - М.: Наука, 1974. - 255 с.
220. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя судьба как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. -1996. -№6. -С. 20-41.
221. Этнокультурная специфика языкового сознания. Сборник статей/ Отв. ред. Н.Ф. Уфимцева. - М., 1996. - 226с. (Доп. выпуск М., 2000. Институт языкознания РАН).
222. Яковлев Н.Ф. Культура кабардинцев и черкесов по данным словаря// Учен. зап. К НИИ. - Нальчик, 1947. - Т.2. - С.157-165.
223. Яковлева Е.С. О понятии "культурная память" в применении к семантике слова// ВЯ. - 1998. -№3. - С.43-73.
224. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. - М.: Наука, 1981. -112с.
225. Языки как образ мира. - М.: ООО «Издательство АСТ»; Спб.: Terra Fantastica, 2003. - 568с. - (Philosophy).
226. Язык и сознание: парадоксальная рациональсность - М.: ИЯ РАН, 1993. - 174с.
227. Campbell G. The Hermit in the Garden: From Imperial Rome to Ornamental Gnome. Oxford University Press, 1 edition, 2013. - 304 p.
228. Commager H.S. Britain through American Eyes. London, 1974. - 839p.
229. Filipovic R. The Yugoslav Serbo-Croatian-English contrastive project. // Papers in contrastive linguistics. Ed. by Gerhard Nickel. Cambridge, 1971.
230. Fries Ch. Teaching and learning English as a foreign language. Ann Arbor, 1945.
231. Hardy C. Networks of meaning: A bridge between mind and matter/ Westport, Connecticut; London: Praeger, 1998.
232. Ipsen G. Der Alte Orient unt die Indogermanen. Festschrift fur W.Streitberg. Heidelberg, 1924. P. 30-45.
233. Lakoff G. The invariance hypothesis: is abstract reason based on imageschemas? // Cognitive linguistics, 1990. V. 1. P. 40.
234. Lakoff G., Johnson M. / Metaphors we live by. Chicago; London, 1980. -61p.
235. Osgood Ch. Towards an abstract performance grammar // Talking minds: the study of language in cognitive science. Cambridge, 1984. Р.128-140.
236. Paxman Jeremy. The English. A Portrait of a People / J. Paxman. - London: Penguin Group Ltd., 2007. - 309 p.
237. Porzig W.W. Wesenhafte Bedeutungsbesichungen // Beitrage zur Geschichte der deutche Sprache und Literatur. 1934. P. 70-97.
238. Trier H. Der deutche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931. Bd.1. S.100-397. Vol.41.
Список словарей
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. стереотип. -М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2014. - 576 С.
2. Англо-русский словарь: 53000 слов -22 изд. стереотип. - М.: Рус. из. -1988. -848 с.
3. Апажев М.Л., Коков Дж. Н. Кабардино-черкесско-русский словарь:Около 27000 слов / Под научной ред. д.ф.н. Б.Ч. Бижоева. -Нальчик: Эльбрус, 2008. -704 с.
4. Бербеков Б.Ч., Бижоев Б.Ч., Утижев Б.К. Школьный фразеологический словарь кабардино-черкесского языка -Нальчик: Эльбрус, 2001. -240с.
5. Гарбузова Т.М. Английский язык в пословицах и поговорках: English through proverbs. - Ростов н/Д: Феникс, 2013. - 155 с.
6. Григорьева А.И. 1000 русских и английских пословиц и поговорок = 1000 Russian and English Proverbs and Sayings. - М.: АСТ; СПб.: Сова,
2009. - 608 с.
7. Емузов А.Г. Англо-кабардино-русский фразеологический словарь. -Нальчик: Эльбрус, 1976. - 349 с.
8. Емузов А.Г. Устойчивые сравнения в кабардино-черкесском языке. -Нальчик: Эльбрус, 1986.- 100с.
9. Кабардино-русский фразеологический словарь / Сост. Б.М. Карданов. -Нальчик: Эльбрус, 1963. - 231 с.
10. Кабардино-русский фразеологический словарь / Сост. Б.М. Карданов. -Нальчик: Эльбрус, 1968. - 342 с.
11. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.
12. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок: 500 единиц. -М.: Рус. яз., 1989. -352 с.
13. Кузьмин С.С. Русско-английский словарь переводчика. - М.:Флинта: Наука, 2001. -776 с.
14. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь/Лит. ред. М.Д. Литвинова. -4-е изд., перераб.и доп. - М.Рус. яз., 1984. - 944с.
15. Лингвистический энциклопедический словарь/ Главный редактор В.Н. Ярцева. - М.: Современная энциклопедия,1990.- 685с.
16. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры. - М.: Издательский дом «Диалог»,2000. -418 с.
17. Мюллер В.К. Полный англо-русский русско-английский словарь. 300000 слов и выражений/ В.К. Мюллер.- М.: Эксмо, 2014. -1328 с. -(Библиотека словарей Мюллера).
18. Пословицы и поговорки русского народа. Из сборника В.И. Даля/Под общ. ред. Б.П. Кирдана. -М.: Правда, 1987. - 656 с.
19. Словарь кабардино-черкесского языка: Около 31000 слов / Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра
РАН -1-е изд. - М.: Дигора, 1999. -860 с.
20. Словарь русского языка / АН СССР Ин-т рус. яз. Под ред. А.П. Евгеньевой. В 4-х т. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981.
21. Райдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. -Спб.: Лань, 1997. -256 с.
22. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка// Под. ред. и с предисловием проф. Б.А. Ларине. Издание второе, стереотипное. В 4-х томах. -М.: Прогресс, 1986.
23. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей/Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров; Под ред. А.И. Молоткова. -4-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1986. -543 с.
24. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. - М.: Наука, 1977. -Т.1. - 290 с.
25. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. - М.: Наука, 1977. -Т.2. - 223 с.
26. Longman Dictionary of Contemporary English. Edinburgh: Longman Group Limited, 2003. - 1950 p.
27. The Oxford Russian Dictionary.Oxford: Oxford University Press, 1997.-1340p.
Источники художественных текстов
1. Адыгские песни. На каб. яз. Сост. З.П. Кардангушев.- Нальчик: Эльбрус, 1992.- 222с.
2. Адыгские предания.- Нальчик: Эльбрус, 1989. -160с.
3. Адыгские хохи (на каб. яз) / Сост. З.П. Кардангушев. - Нальчик: Эльбрус, 1985.
4. Английские народные баллады./ Художник А. Лурье. - СПб.: Лань, 1997. - 256с.
5. Андемиркан. Кабардинский героический эпос / Сост. З.П. Кардангушев. -Нальчик: Эльбрус, 2002. -372с.
6. Кабардинские пословицы / Сост. З.П. Кардангушев. - Нальчик: Эльбрус, 1994. - 328с.
7. Кабардинские здравицы. ( на каб. яз.). - Нальчик: Эльбрус, 1985. - 137с.
8. Казаноко Ж. /Сост. А.Т. Шортанов. Нальчик, 1956. -155с.
9. Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок.- Мн.: Высш. шк., 1987. -253 с.
10. Нарты. Адыгский героический эпос. -М.: Наука, 1974. -415с.
11. Пачев Б.М. Стихи и поэмы. Нальчик, 1947. - 164 с.
12. Шортанов А. Т. Избранные произведения. Нальчик, 1957.
13. Шортанов А.Т. Горцы. -Нальчик, 1954.- 496с.
14. The Tales of King Arthur and the Knights of the Round Table. - М.: Эксмо, 2014. - 512с.
Электронные ресурсы
1. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. [Электронная версия печ. публикации] // Воркачев С.Г. Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 79-95 //http://kubstu.ru/docs/lingvoconcept/method.htm (дата обращения: 14.01.2014).
2. Джамбаева Ж.А. Ассоциативный эксперимент: методологические основы [Электронная версия печ. публикации] // Вестник Евразийского национального университета им. Л.Н.Гумилёва.-2013.-№ 1(92).-С.17-21. // www.enu.kz/repository/repository2014/Associativnyi-experiment.pdf (дата обращения:07.03.2015).
3. Жан де Люк. Описание перекопских и ногайских татар, черкесов, мингрелов и грузин [Электронная версия печ. публикации] // www.cir.rus4all.ru/traditions (дата обращения: 12.04.2015).
4. Ипанова О. А. Лингвокультурный концепт как базовая единица изучения в культурологии [Электронный ресурс] //
http://www.spbmirs.ru/files/lingvo.pdf (дата обращения: 12.04.2014).
5. Лонгворт Дж. Год среди черкесов [Электронная версия печ. публикации] // www.adygi.ru (дата обращения 10.04.2015).
6. Образцова Е.В. Понятие лингвокультурного концепта в аспекте междисциплинарных исследований [Электронный ресурс] // Образцова Е.В. // http://e-lib.gasu.ru/vmu/arhive/2004/01/15.shtml (дата обращения: 12.04.2014).
7. Пименова М.В. Типы концептов [Электронная версия печ. публикации] // www.old.kuzspa.ru/diss/conf 27 28/5 pimenova.doc (дата обращения: 11.11.2013).
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.