Лингвокреативный аспект англоязычной массовой коммуникации: языковая игра в британских и североамериканских масс-медиа тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Куманицина, Екатерина Ивановна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 220
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Куманицина, Екатерина Ивановна
Ф Введение.
Глава I. Лннгвосемнотнческне, презентационные и дискурсивные 11 характеристики языковой игры.
1.1. Лингвистические теории языковой игры.
1.2. Лингвосемиотические характеристики языковой игры.
1.3. Презентационные характеристики языковой игры
1.4. Дискурсивные характеристики языковой игры.
Выводы.
Глава II. Лингвокреативные характеристики языковой личности 74 ^ в массово-ннформацнонном дискурсе.
2.1.Системообразующие признаки массово-информационного 74 дискурса как основа лингвокреативной деятельности языковой личности.
2.2. Дискурсивные параметры лингвокреативной языковой личности.
2.3. Презентационная характеристика лингвокреативной языковой 116 личности.
Выводы.
Глава III. Лингвокреативный механизм дискурсообразования 131 в англоязычной массово-информационной коммуникации. 3.1.Языковая игра как лингвокреативный механизм 131 у дискурсообразования в англоязычных СМИ.
3.2. Тактические способы дискурсообразования на примере заголовка 158 в англоязычных масс-медиа.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Социокультурные особенности языковой игры в современных англоязычных печатных СМИ2009 год, кандидат филологических наук Савельев, Сергей Владимирович
Лингвопрагматический аспект фразеологической вариативности в англоязычном массово-информационном дискурсе2004 год, кандидат филологических наук Потолдыкова, Елена Валерьевна
Лингвосемиотические характеристики англоязычного гастрономического дискурса2009 год, кандидат филологических наук Земскова, Анастасия Юрьевна
Презентационная теория дискурса2004 год, доктор филологических наук Олянич, Андрей Владимирович
Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке2008 год, кандидат филологических наук Чемезова, Ирина Анатольевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокреативный аспект англоязычной массовой коммуникации: языковая игра в британских и североамериканских масс-медиа»
Диссертация посвящена изучению одного из самых загадочных феноменов деятельности человека - лингвокреативной деятельности или языковой игре как неотъемлемой части его modus vivendi, так или иначе воздействующей на социум и способствующей реализации одной из важнейших языковых функций - фатической, которая поддерживает коммуникацию «на плаву», провоцируя дальнейшее общение или диску рсоразвертывание.
Методологической и теоретико-лингвистической основой диссертации стали принципы теоретической семантики и семиотики (работы Р. Барта, Ж. Женетта, Ю. Кристевой, Ю.М. Лотмана, Б.Ю. Нормана, В.П. Руднева, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Б.А. Успенского, Р. Якобсона, и др.), лингвистической прагматики (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева, И.А. Стернин), а также культурологические теории игр (Й. Хёйзинга, Р. Кайюа), труды по языковым играм (Н.Д. Арутюнова, Э.М. Береговская, Т.А. Гридина, Б.Ю. Норман, В.З. Санников, В.В. Химик).
Как известно, представление о том, что игровой принцип существенен для функционирования всех аспектов нашей цивилизации, начало складываться еще у Платона в его рассуждениях о структуре идеального государства. Именно от дуалистического платоновского представления о сути игры прослеживается нить, объединяющая все последующие наиболее влиятельные теории игры. Они акцентируют одну из полярных крайностей этой диалектической оппозиции: либо «надо жить, играя», либо «человек — всего лишь игрушка».
В классическом труде о сути игры «Homo ludens» Й. Хёйзинга пришел к масштабному выводу о всеобщности игрового принципа в культуре, распространяющегося на философию, политику, искусство, право и все другие сферы человеческой деятельности. Более узко понимает роль игры М. Бахтин, для которого игра является интегральной частью только народной, «низовой» культуры и противопоставлена социальному порядку, которому присуща строгая иерархичность. Игровая необузданность народной культуры, согласно М. Бахтину, - источник жизни культуры, в то время как противостоящий ей этикет принятой в социуме нормы - предпосылка ее гибели.
Интерес к игровому фактору стал актуален для многих наук, в том числе для лингвистики, семиотики, литературоведения, культурологии, социологии, психологии. Социологические концепции игры, развивавшиеся преимущественно в рамках англо-американской культурной традиции, отмечают зависимость человека от той роли, которую он играет (исполняет) в жизни. Сформировалась особая «социология роли», основательно разработанная в трудах Дж. Мида, Р. Липтона, Э. Гофмана, выделявших как типы ролей, так и обусловленность всего человеческого поведения определенными игровыми правилами. Роль эта выглядит вынужденной и регламентированной. Ученые психоаналитической школы (Э. Берн как автор книг «Игры, в которые играют люди» и «Люди, которые играют в игры») усиливают подобные наблюдения дополнительным психологическим обоснованием.
Предпринимались и предпринимаются попытки создания типологии игр. Так, французский ученый Р. Кайюа выделяет четыре класса игр: agon (состязание), alea (случай), mimicrie (подражание) и ilinx (головокружение), а внутри каждого из классов три формы его функционирования - культурно-маргинальную, социально-институализированную и . извращенную (деградировавшую). Й. Хейзинга справедливо отмечал, что «тот, кто <.> называет поэзию игрой, в которую играют словами и речью, не прибегает к метафоре, а схватывает глубочайший смысл слова "поэзия"» [Хейзинга, 2002, с. 48].
Однако понятие «игра» обманчиво многозначно, а значимость игрового принципа в различные эпохи и в связи с изменением социокультурной ситуации далеко не одинакова, поскольку существуют два принципиально отличающихся аспекта игры, для разграничения которых в английском языке имеются два различных по смыслу слова: play и game. Play - это свободная игра, не связанная никакими условиями, правилами, прелесть ее в том и состоит, что любые ограничения серьезной жизни могут в ней легко преодолеваться. К тому же, play - игра, понимаемая как процесс. Game - игра по правилам, о которых заранее договариваются между собой участники, и она внутренне гораздо более организована, чем окружающая жизнь. Шахматы, карты, футбол, рулетка - примеры такой игры, в которой ценна не свобода выразить себя, а достижение выигрыша и избежание проигрыша. Следовательно, понятия play и game составляют оппозицию по двум различным параметрам: 1) игра импровизационная - игра организованная, формализованная; 2) игра как процесс - игра как результат. Внутри р1ау-игры могут быть выделены экстатическая и миметическая разновидности, внутри game-игры критерием классификации может стать оппозиция случайность -мастерство игрока. Как представляется, для языковой игры (word play - так этот феномен зафиксирован в лингвистической терминологии для фиксации креативной деятельности Homo Loquens, направленной на создание юмористического эффекта в процессе вербальной коммуникации) характерна импровизация, процессу ал ьность, окказиональность.
Такие феномены стали особенно частотны в массово-информационном дискурсе рубежа 2-го и 3-го тысячелетий, творимом современными средствами массовой информации (СМИ). Причина такой интенсификации использования экспериментов над языковыми формами кроется в их неожиданном массовом эффекте воздействия: именно на газетной полосе и в электронных СМИ задача политического (идеологического) воздействия на слушателя, зрителя, читателя как объекта реализации мотивов неких лиц или групп лиц, заинтересованных в формировании общественного мнения, выгодного для них, решается при помощи нетривиального языкового элемента, живого словца, парадоксально сконструированной фразы, в которых просматривается игра с языковыми формами и структурами. Особенно ярким и эффективным нам представляется воздействие на клиентов средств массовой информации англоязычного мира: именно англоамериканский журнализм экспансировал как сам английский язык, так и средства / приемы массового воздействия на читательскую / зрительскую аудиторию.
В связи с этим, отмеченным лингвистикой в качестве отчетливой тенденции нового времени, обстоятельством, нами выдвинута следующая гипотеза: в современном институциональном общении, характеризуемом возрастающим противоборством идеологий и влиятельных политико-экономических мировых группировок, приемы языковой игры рассматриваются как средство воздействия на социум через масс-медиа. Формообразующие и знаковые возможности английского языка оказываются весьма удобными для создания особых средств воздействия, представляющих феномен языковой игры и провоцирующих нетривиальное дискурсивное поведение.
Предметом исследования являются когнитивно-семантические механизмы языковой игры в массово-информационном дискурсе, в котором самыми разнообразными путями реализуется и вербализуется объект исследования - языковая игра, воплощенная в особых конструктивных единицах - людемах (от лат. ludeo - я играю).
Актуальность исследования продиктована необходимостью изучения лингвокреативных потенций языковой личности как создателя форм языковой игры, которые ранее проявлялись исключительно в целях усиления экспрессивности публичного общения и в художественно обусловленных намерениях, а на рубеже тысячелетий приемы языковой игры используются как средство воздействия на социум через масс-медиа, провоцируя нетривиальное дискурсивное поведение.
Цель исследования заключается в лингвосемиотическом, семантическом и дискурсивном описании социолингвистического феномена «языковая игра на газетной полосе» как продукта лингвокреативной деятельности языковой личности - субъектов средств массовой информации.
Данная цель обусловила постановку следующих задач:
1) определить место и роль языковой игры в континууме человеческой креативной деятельности, т.е. установить характерные особенности языковой игры в качестве феномена языка и речи;
2) выявить и описать лингвосемиотические, презентационные и дискурсивные характеристики языковой игры;
3) рассмотреть лингвокреативные потенции личности как субъекта, продуцирующего языковую игру в масс-медийном пространстве и создающего массово-информационный дискурс;
4) выделить дискурсивные и презентационные характеристики лингвокреативной личности субъекта масс-медиа, проявляющиеся на фоне системообразующих признаков массово-информационного дискурса;
5) выявить разноуровневые лингвистические средства, привлекаемые для реализации лингвокреативного механизма дискурсообразования англоязычной массовой коммуникации.
Указанные задачи исследования решались с помощью следующих методов: дискурсивного анализа в виде текстоцентрического анализа, компонентного анализа, гипотетико-дедуктивного; описательного метода с его основными компонентами: наблюдением, интерпретацией и обобщением. Использовался также специальный метод семантико-структурного анализа людем словообразовательного уровня, появившихся в языке масс-медиа в результате блендинга или телескопического словообразования.
Научная новизна диссертации определяется тем, что впервые на материале англоязычных текстов СМИ проведено исследование лингвосемиотических, презентационных и дискурсивных характеристик языковой игры и определен механизм ее дискурсообразования. Новым в работе также является создание портрета лингвокреативной языковой личности, использующей лексические, словообразовательные, синтактико-стилистические, заголовочные и другие языковые средства в целях воздействия на социум.
Теоретическая значимость состоит в том, что результаты проведенного исследования способствуют дальнейшей разработке проблемы феномена языковой игры с учетом демонстрации механизмов дискурсоразвертывания, инициированные креативной языковой личностью.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее основных положений в теоретических курсах общего языкознания, дискурсологии, лексикологии, стилистики.
Материалом для исследования послужили периодические издания Великобритании и США выпуска 1998 - 2006 гг. Объем исследуемого материала - более 10 ООО страниц текста на бумажных носителях и свыше 70 сайтов сети Интернет, содержащих версии англоязычных масс-медийных изданий. Картотека примеров насчитывает более 5 ООО единиц лексических, словообразовательных, синтактико-стилистических, заголовочных и прочих языковых формообразований, именуемых нами людемами.
Основные положения, выноснмые на защиту:
1. Языковая игра в массово-информационном дискурсе представляет собой сознательное варьирование языковых знаков и трансформацию языковых форм, создающую нетривиальные новые языковые единицы в целях воздействия на социум.
2. В англоязычных средствах масс-медиа языковая игра воплощается в виде особых языковых единиц - людем, понимаемых в реферируемой диссертации как набор или специфическое сочетание лингвистических средств, используемых креативной языковой личностью с целью институционального и иного воздействия.
3. Лингвосемиотические, презентационные и дискурсивные характеристики феномена «языковая игра» предопределены как спецификой системообразующих признаков массово-информационного дискурса, так и лингвокреативными свойствами языковой личности субъектов масс-медиа.
4. Использование языковой игры в массово-информационном дискурсе может выступать в качестве элемента пополнения экспрессивных средств английского языка, и в этом смысле является положительным фактором языкового развития; в то же время назойливое использование феномена языковой игры в масс-медиа может тормозить языковое развитие.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях в Волгоградском государственном университете (2002 - 2006), региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона (2004), международной научной конференции (2006). По теме диссертационного исследования опубликовано 6 работ.
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса2007 год, кандидат филологических наук Головницкая, Наталья Петровна
Языковая игра в рекламном дискурсе: на материале русско- и англоязычной рекламы2007 год, кандидат филологических наук Лазовская, Наталья Владимировна
Лингвосемиотическая категория театральности в англоязычном политическом нарративе2007 год, кандидат филологических наук Распаев, Антон Александрович
Системные характеристики заголовков англоязычных статей по методической проблематике2010 год, кандидат филологических наук Иноземцева, Надежда Владимировна
Прагмаэстетические средства убеждающей речи в публичном деловом дискурсе2011 год, кандидат филологических наук Козлова, Елена Анатольевна
Заключение диссертации по теме «Германские языки», Куманицина, Екатерина Ивановна
Выводы к главе III
Языковая игра представляет собой не традиционное, каноническое использование языка, а языковое творчество, обусловленное асимметрией языкового знака (изоморфность соотношения планов выражения и содержания) и нарушением системных отношений между знаками, ориентированное на скрытые эстетические возможности языкового знака и получение удовольствия от их раскрытия.
Ассоциативный контекст слова (внутренняя форма) или текста (подтекст) прогнозирует интерпретацию при восприятии информации адресатом. Выделяются конструктивные принципы языковой игры (принципы ассоциативной координации и ассоциативного контраста): интеграции, наложения, идентификации, имитации, деривации, провокации.
Отмечаются следующие лингвокреативные характеристики людемы как единицы языковой игры: фонетические (фонографические, орфоэпические деформации), лексические (семантическая гетерогенность сочетающихся лексических единиц, лексические контаминации, фразеологические трансформации, словообразовательные деформации), грамматические (морфологические и синтаксические деформации), стилистические транспозиции (стилистическая несовместимость, пародирование стиля).
Лингвистический механизм создания языковой игры включает использование его реверсивных техник: 1) парадигматическая реверсия (игра слов), где один из ожидаемых членов ряда заменяется другим, 2) синтагматическая реверсия (спунеризм), 3) параграмматическая реверсия (хиазм), когда даются два антитетичных или взаимоисключающих утверждения, где второе выступает как спунеризм первого.
Языковая игра достигается также при помощи таких стилистических приемов, как гипербола, преуменьшение, пародирование, гротеск, деперсонализация, аллюзия, каламбур, иносказание и т.д.
Графический потенциал игры слов проявляется в создании лингвокреативной личностью масс-медиатора палиндромов, амбиграмм, анаграмм и панограмм. Фонографический потенциал людем реализуется в массово-информационном дискурсе в виде спунеризмбв, скороговорок,
183 различных видов и типов аллитерации, малапропизмов и случаев ономатопеи.
Наиболее представительным фонологическим средством создания языковой игры в англоязычном массово-информационном дискурсе является омофония, чаще всего выступающая в виде омографов, всегда призываемых креативной журналистской братией для обеспечения юмористического эффекта от своих статей.
В современном языке средств массовой информации Великобритании и США остро ощущается потребность в поиске слов с экономным планом выражения и семантически насыщенным планом содержания. В таких случаях масс-медиаторы используют свои лингвокреативные способности и прибегают к услугам одного из видов компрессивного словообразования, а именно: телескопии, отвечающей потребностям языковой экономии, когда в качестве номинации используется такой сегмент сочетания или слова, ъ который меньше их по форме, но эквивалентен им по содержанию. Людемы, возникающие в результате телескопического словообразования отмечены в диссертации как наиболее частотный способ использования «языковой игры на газетной полосе».
Телескопическая людема или людема-бленд вовлекается в сеть ассоциативных семантических связей, создаваемый при этом определенный семантический фон существенно облегчает для автора момент ввода новообразования, так как новообразование семантически «поддерживается» другими членами выстраиваемой лексической парадигмы.
Заголовок представляет собой весьма успешный лингвокреативный способ дискурсообразования в англоязычных масс-медиа. Языковая игра, в которую активно вовлечены социокультурные знания реципиента, является характерной чертой заголовков и значительно реже встречается в теле статьи. Фактически, заголовок, структурированный с использованием элементов языковой игры, провоцирует в теле статьи масс-медиальное дискурсоразвертывание, в свою очередь, предполагающее экспрессивность стиля и содержания дискурса.
В англоязычном массово-информационном дискурсе для эффекта воздействия на читателя часто используется языковая игра, основанная на трансформации фразеологизмов, включенных в заголовок. Фразеологические единицы, выступая в роли дискурсообразующих элементов высказывания, реализуют свои номинативно-характеристические семантические свойства и выполняют прагматические функции, обеспечивая не только передачу информации, но и эмоциональное воздействие на адресата, вызывая его •ответную реакцию, в силу чего такие единицы весьма активно используются в заголовках англоязычных газет.
Фразеологические трансформации в текстах массово-информационного дискурса запрограммированы масс-медиаторами на оказание эмоционально-оценочного воздействия посредством использования людем со значением и структурой фразеологизма, целью которых является, например, формирование негативного отношения читателей к политическому оппоненту. Катализатором провокационного дискурсоразвертывания становится фразеологический вариант, информационно и экспрессивно насыщенный новыми смыслами.
В заголовках англоязычной прессы авторами каламбурно обыгрываются многозначные слова и омонимы. Языковая игра, основанная на омонимии, часто использует универсальные знания, эксплуатирует юмористические сексуальные двусмысленности, затрагивает интимные сферы бытия человека. Омонимия и полисемия вовлекаются в языковую заголовочную игру для эмоционализации человеческих поступков и их оценки обществом.
Приемы языковой игры, используемые в заголовках англоамериканской прессы, весьма разнообразны и частотны. Они создают комический эффект и экспрессивизируют тексты для большего воздействия на адресата, результируясь в шумных и подчас скандальных дискурсивных реакциях читательской аудитории. Максимально эффективны при воздействии на адресата такие заголовки, которые журнализм классифицирует как newspaper bloopers - «газетные глупости» или «ошибки прессы». Типология такого рода заголовков, способствующих дискурсоразвертыванию, весьма обширна и насчитывает 16 типов (заголовки, в которых языковая игра основана на неправильном порядке слов и недосказанности, заголовки-иллогизмы, заголовки, языковая игра в которых основана на близких по звучанию, но разных по значению лексемах и т.д.).
Заголовок-людема представляет собой стимул или катализатор для реагирования общества, «запускающий» общественное мнение, оказывающий воздействие на читателя с целью привлечения к тому или иному событию его внимания, а стало быть, формирующий общественное мнение, по тем или иным соображениям выгодное для автора публикации.
Заключение
Исследование феномена языковой игры как лингвокреативного механизма дискурсоразвертывания, реализованного субъектами англоязычной массово-информационной коммуникации (масс-медиаторами, т.е. журналистами, публичными персонами, ньюсмейкерами и полисимейкерами) в соответствующих текстах массово-информационного дискурса, привело к следующим результатам.
Выдвинутое в начале изучения феномена «языковой игры на газетной полосе» предположение о том, что на рубеже тысячелетий, характеризуемом возрастающим противоборством идеологий, влиятельных политико-экономических мировых группировок, новым переделом мира, приемы языковой игры эксплуатируются как средство воздействия на социум через масс-медиа, выполняющие тот или иной заказ той или иной социально доминирующей группы, полностью подтвердилось. Как оказалось, формообразующие и знаковые возможности английского языка как языка аналитического строя весьма удобны для создания особых средств воздействия, эксплуатирующих феномен языковой игры и провоцирующих нетривиальное дискурсивное поведение.
Лингвосемиотика языковой игры представляет собой языковое творчество, обусловленное асимметрией языкового знака (изоморфность соотношения планов выражения и содержания) и нарушением системных отношений между знаками, ориентированное на скрытые эстетические возможности языкового знака и получение удовольствия от их раскрытия.
Языковая игра есть особый - игровой - способ мышления, оперирующий единицами, описывающими или фиксирующими случаи лингвотворчества - использования языковой игры, дающими возможность подчеркнуть независимый характер языковой игры как особого коммуникативного феномена. Языковая игра воплощена в особых конструктивных языковых единицах - людемах, представляющих собой, с одной стороны, собственно единицы исследования, а с другой, эпистемологические единицы, удобные для оперирования в процессе изучения феномена языковой игры и представляющие собой набор или специфическое сочетание лингвистических средств и спрсобов создания юмористического эффекта с целью институционального и иного воздействия.
Людемы как единицы языковой игры являются результатом вовлечения в процесс производства и восприятия речи фреймов и скриптов, таким образом, они могут быть типологизированы в зависимости от видов последних. Когнитивная и прагматическая сущность языковой игры воплощается в единицах плана содержания, организуемых правилами, или условиями языковой игры, которые заключаются в том, что языковая игра представляет собой оперирование декларативными и процедурными знаниями - фреймами и скриптами - языковой личности, под которыми понимаются неоперациональные (экзистенциальная, . прагматическая, культурологическая, филологическая, а также лингвистическая) и операциональные (логические) пресуппозиции. Оперирование знаниями сопровождается апелляцией к декларативным (экстралингвистическим и языковым) знаниям (статичным фреймам), содержащимся в индивидуальной когнитивной системе адресата, и в вовлечении адресатом в процесс понимания речи - вывода нового знания - процедурных знаний (динамичных фреймов, скриптов), связывающих тем или иным видом логических отношений видимый и слышимый текст с невидимым и неслышимым подтекстом.
Языковая игра в англоязычном массово-информационном дискурсе представляет собой лингвокреативную деятельность субъектов массовой коммуникации - журналистов и публичных персон, представляющую собой сознательное варьирование языковых знаков и трансформацию языковых форм, создающую нетривиальные новые языковые знаки и формы в целях воздействия на социум - потребителей массово-информационного дискурса (читательскую и зрительскую аудиторию).
Определены и описаны такие лингвокреативные характеристики людемы-единицы языковой игры, как фонетические (фонографические, орфоэпические деформации), лексические (семантическая гетерогенность сочетающихся лексических единиц, лексические контаминации, фразеологические трансформации, словообразовательные деформации), грамматические (морфологические и синтаксические деформации), стилистические транспозиции (стилистическая несовместимость, пародирование стиля).
Лингвосемиотические, презентационные и дискурсивные характеристики феномена «языковая игра» предопределены как спецификой системообразующих признаков массово-информационного дискурса, так и лингвокреативными свойствами языковой личности субъектов масс-медиа -масс-медиаторов, журналистов и публичных персон, творящих массово-информационный дискурс.
Использование масс-медиаторами языковой игры в массово-информационном дискурсе может выступать в качестве мощного средства пополнения экспрессивных средств английского языка, и в этом смысле расценивается как положительный фактор языкового развития; в то же время назойливое использование феномена языковой игры в средствах масс-медиа может оказаться отрицательным фактором лингвополлюциогенности и тормозить языковое развитие.
Языковая игра в англоязычных СМИ широко использует разнообразные фонографические, лексические и словообразовательные средства в качестве лингвокреативного механизма, провоцирующего дискурсообразование и способствующего дискурсоразвертыванию. Наиболее представительным фонологическим средством создания языковой игры в англоязычном массово-информационном дискурсе является омофония, чаще всего выступающая в виде омографов, всегда призываемых креативной журналистской братией для обеспечения юмористического эффекта от своих статей. Людемы, возникающие в результате телескопического словообразования отмечены в диссертации как наиболее частотный способ использования «языковой игры на газетной полосе».
Заголовок представляет собой весьма успешный лингвокреативный способ дискурсообразования в англоязычных масс-медиа. Языковая игра, в которую активно вовлечены социокультурные знания реципиента, является характерной чертой заголовков и значительно реже встречается в теле статьи. Приемы языковой игры, используемые в заголовках англо-американской прессы, весьма разнообразны и частотны. Они создают комический эффект и экспрессивизируют тексты для большего воздействия на адресата, результируясь в шумных и подчас скандальных дискурсивных реакциях читательской аудитории. Заголовок-людема представляет собой стимул или катализатор для реагирования общества, «запускающий» общественное мнение, оказывающий воздействие на читателя с целью привлечения к тому или иному событию его внимания, а стало быть, формирующий общественное мнение.
Перспективами дальнейшего исследования феномена языковой игры в англоязычном массово-информационном дискурсе может стать дальнейшее изучение специфики языковой игры и ее единиц в конкретных жанрах дискурсов массовой коммуникации - отдельно в жанре спортивного комментария, жанре ток-шоу, в журналистском расследовании, жанре публичной полемики. Представляется также целесообразным рассмотреть феномен языковой игры в сопоставительном плане, сравнив людические экспликации русского и английского языков на материале прессы двух этносов.
Дополнительного изучения и освещения также требует, на наш взгляд, лингвокреативность языковой личности, порождающей языковую игру. Как представляется, наметившаяся сегодня тенденция у человека играющего к публичной самопрезентации также нуждается в более подробном рассмотрении современной антропо-ориентированной лингвистикой.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Куманицина, Екатерина Ивановна, 2006 год
1. Абельс, X. Интеракция, идентичность, презентация: введение в интерпретативную социологию / Х.Абельс // Пер. с нем. под общ. ред. Н.А.Головина и В.В. Козловского.- СПб.: Алетейя, 1999.
2. Алещанова, И.В. Газетный текст как разновидность массово-информационного дискурса / И.В. Алещанова // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч.тр. Волгоград, Перемена, 2000.
3. Ананьина, О.А. Классическая викторианская бессмыслица: принципы нонсенса / О.А. Ананьина // Филол. вестник Ростовского гос. ун-та. -2000. -№1.-С.16- 19.
4. Андросенко, В.П. Цитата как элемент сообщения и как фактор эстетического воздействия: Автореф. дис. . канд. филол. наук. / В.П. Андросенко. М., 1988.
5. Антрушина, Г.Б., Афанасьева, О.В., Морозова, Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие для студентов. 2-ое изд. стереотип./ Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. М.: Дрофа, 2000. -288с.
6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян М.: Наука, 1974.
7. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания.- 1995. №1. - С.37- 66.
8. Апресян, Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции / Ю.Д. Апресян // Res Philologica.- М., 1990. С.50-51.
9. Ю.Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд Л.: Просвещение, 1966.
10. П.Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999.
11. Артемова, Е.К. Карикатура как жанр политического дискурса: Дис. . канд. филол. наук. / Е.К. Артемова. Волгоград, 2002.
12. З.Арутюнова, Н.Д. Аномалии и язык: к проблеме языковой картины мира / Н.Д. Арутюнова// Вопросы языкознания. 1987. - №3. - С. 136-137.
13. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С.136-137.
14. Арутюнова, Н.Д. Язык / Н.Д. Арутюнова // Русский язык. Энциклопедия. / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Большая российская энциклопедия; Дрофа, 1990.
15. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.
16. Бабаева, Е.В. Понятие нормы в системе культурно-языковых концептов / Е.В. Бабаева // Основное высшее и дополнительное образование : проблемы дидактики и лингвистики. Сб. науч. трудов. — Вып. 2. -Волгоград: Политехник, 2001.
17. Базылев, В.Н. Речевой имидж политического деятеля / В.Н. Базылев // Экспериментальные исследования устной речи и овладения языком: Сб. науч. трудов / Под ред. К.И. Долотина и А. М Шахнаровича. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 120-132.
18. Баранова, А.Г. Дискурсивный портрет лидера (когнитивно-прагматический подход) / А.Г. Баранова // Политический дискурс в России / Под ред. Ю.А.Сорокина и В.Н.Базылева. М.: Диалог-МГУ, 1998. - С.9-11.
19. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. — М., 1979.
20. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1986.-445 с.
21. Безменова, Н.А. Риторическая модель речевой деятельности / Н.А. Безменова // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990.-С.15-27.
22. Безменова, Н.А., Герасимов, В.И. Некоторые проблемы теории речевых языков / Н.А. Безменова, В.И. Герасимов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. науч.-аналит.обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1985.-С. 146-196.
23. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика / В.И. Беликов, Л.П. Крысин //Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 439 с.
24. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист.- М.: УРСС, 2002. С. 296.
25. Бенчич, Ж. Поэтическая функция языка и игры // Роман Якобсон: Тексты, документы, исследования. М., 1999.
26. Береговская, Э.М. Специфика палиндрома как формы языковой игры / Э.М. Береговская // Филологические науки. 1999. - №5. - С.55 - 64.
27. Берн, Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы / Э. Берн / Пер. с англ. 2-е изд. Минск: «Поппури», 2000. - 399 с.
28. Богин, Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностямРтекстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. /Г.И. Богин. JL, 1984.
29. Бодрийяр, Ж. Символический обмен и смерть / Ж. Бодрийяр// Пер. с фр. и вступ. ст. С.Н. Зенкина. М.: Добросвет, 2000. - 389 с.
30. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию/ И.А. Бодуэн де Куртенэ М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1 - 384 с.
31. Борботько, В.Г. Игровое начало в деятельности языкового сознания / В.Г.
32. Борботько // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей. / Ин-т языкознания РАН. М., 1996. - С.40-54.
33. Борботько, В.Г. Общая теория дискурса: Принципы формирования и смыслопорождения : Дис. . доктора филол. наук / В.Г. Борботько. -Краснодар, 1998.
34. Бочоришвили, Н.К. Игра слов в «Гамлете» / Н.К. Бочоришвили // Вестник Моск. ун-та. Филология. 1977.- № 4. - С.73 - 79.
35. Брайкина, Т.Д. Языковая игра в произведениях Саши Соколова / Т.Д. Брайкина // Язык как творчество. М., 1997. - С.276 — 283.
36. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. 42.Виноградов, В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика / В.В.
37. Виноградов. М.: Изд-во академии наук СССР, 1963. - 255 с.
38. Виноградов, B.C. Формально обусловленный перевод каламбуров-созвучий / B.C. Виноградов // Тетради переводчика. - 1972. - № 9. - С.69-80.
39. Виноградов, С.И. Выразительные средства в парламентской речи / С.И. Виноградов // Культура парламентской речи. М.: Наука, 1994. - С.66 -77.
40. Витгенштейн, Л. Философские работы / Л. Витгенштейн. М.: Гнозис, 1997.-612 с.
41. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика / Р. Водак. Волгоград: Перемена, 1997.- 139 с.
42. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г.Воркачев // Филол. науки. 2001. - №1. - С.64 - 72.
43. Воробьев, Н.Н. Некоторые методологические проблемы теории игры / Н.Н. Воробьев // Вопросы философии. 1996. - №1. - С.93 - 103.
44. Вулис, А.З. В лаборатории смеха / А.З. Вулис. М.: Художественная литература, 1966.-43 с.
45. Гадамер, Х.Г. Истина и метод Основы философской герменевтики / Х.Г. Гадамер. М.: Прогресс, 1988. - 320с.
46. Гайкова, О.В. Предвыборный дискурс как жанр политической коммуникации (на материале английского языка) : Дис. . канд. филол. наук / О.В. Гайкова. Волгоград, 2003.
47. Гак, В.Г. Об использовании идеи ассиметрии и симметрии в языкознании / В.Г. Гак // Лексическая и грамматическая семантики романских языков.
48. Материалы IV Всесоюзной конференции по романскому языкознанию. -Калинин, 1980.-С.4-51. ^ 55.Гачев, Г.Д. Ментальности народов мира / Г.Д. Гачев. М.: Эксмо, 2003.
49. Гессе, Г. Игра в бисер / Г. Гессе. М., 1991.
50. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики/ Г. Гийом. — М.: Прогресс, 1992.- 224 с.
51. Гинзбург, Р.З. Хидекель, С.С., Князева, Г.Ю., Санкин, А.А. Лексикология английского языка: учебник для институтов и факультетов иностранных языков / Р.З.Гинзбург, С.С.Хидекель, Г.Ю. Князева, А.А. Санкин. М.:1. Высшая школа, 1979.
52. Горелов, И.Н., Седов, К.Ф. Основы психолингвистики / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. -М.:Прогресс, 1998. 270 с.
53. Гридина, Т.А. Междусловные фоносемантические ассоциации как основа каламбура / Т.А. Гридина // Слово в системных отношениях на разных уровнях. Свердловск, 1991. - С.59-70.
54. Гридина, Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речиявление языковой игры) : Дис. . докт. филол. наук. / Т.А. Гридина. — М., 1996.-566 с.
55. Гридина, Т.А. Языковая игра: Стереотип и творчество/ Т.А. Гридина. — Екатеринбург: Урал.гос.пед.ун-т, 1996. — 214 с.
56. Гулямова, Д.Х. Лингвопрагматический аспект ролевых отношений ® коммуникантов-персонажей (на материале англоязычной художественной р прозы и драмы XX века): Автореф. дис. .канд. филол. наук. / Д.Х.1. Гулямова. Ташкент, 1990.
57. Гумбольдт фон, В. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984.
58. Гумбольдт фон, В. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. М., р 1985.
59. Дацюк, С.В. Коммуникативные страрегии / С.В. Дацюк // Электронная Ф версия. http//www.xyz.ua/datsjuk/communicative strategies/
60. Дацюк, С.В. Как мы понимаем новость? (Содержание и цели новостного производства) / С.В.Дацюк // Электронная версия. http//www.mss.ru/journal/media/98-02-03/datsuk.htm
61. Дейк Т.А. ван. К определению дискурса / Т.А. ван Дейк //Электронная версия, www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.htm
62. Девкин, В.Д. Занимательная лексикология / В.Д. Девкин. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998. - 312 с.
63. Девкин, В.Д. Очерки по лексикографии / В.Д. Девкин. М.: Прометей, 2000. - 395 с.
64. Дерябин, А. Телевизионные новости как коммуникативное событие/ А. Дерябин// Электронная версия. http//www. nsu.ru/psych/internet/bits/tvnews.htm
65. Джанумов, А.С. Каламбур и его функционирование в двуязычной ситуации: англо-русские соответствия: Автореф. дис. .канд. филол. наук. /А.С. Джанумов. М., 1997.-136 с.
66. Дилтс, Р. Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью НЛП. / Р.Дилтс СПб. :Питер, 2001 - 197 с.
67. Доценко, Е.Л. Психология манипуляции / Е.Л. Доценко. — М.: Прометей, 1996.-340 с.
68. Дубенец, Э.М. Лингвистические изменения в современном анг.яз./ Э.М. Дубенец. М.: Глосса-Пресс, 2003.
69. Желтухина, М.Р. Комическое в политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков) : Дис. . канд.филол. наук. / М.Р.Желтухина. Волгоград, 2000. - 250 с.
70. Желтухина, М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ. Монография. / М.Р.Желтухина. Волгоград: Изд-во МУПК, 2003.
71. Зильберт, Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты / Б.А. Зильберт. Саратов: Изд-во СГУ, 1986. - 210 с.82.3ильберт, Б.А. Тексты массовой информации / Б.А. Зильберт. Саратов: Изд-во СГУ, 1991.-80 с.
72. Игровое моделирование. Методология и практика. Новосибирск: Наука, 1987.-23 с.
73. Игровое пространство культуры. Материалы научного форума. СПб., 2002.
74. Изард, К.Э. Эмоции человека / К.Э. Изард. М.: Прогресс, 1980. - 427 с.
75. Изард, К.Э. Психология эмоций / К.Э. Изард. СПб.: Питер, 1999. - 464 с.
76. Ильинова, Е.Ю. Эмоциональные и социальные стимулы в рекламном тексте / Е.Ю. Ильинова // Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия: Сб. науч. трудов. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1998. -С.57 —66.
77. Ильясова, С.В. Словообразовательная игра в заголовках / С.В. Ильясова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной конференции. Вып. 2. Язык как функционирующая система. - Ростов-на-Дону: Донской издательский дом, 2000. - С. 125-128.
78. Казанский, О.А. Игры в самих себя / О.А. Казанский. — М.: Роспедагенство, 1995. 128 с.
79. Кант, И. Сочинения в 6 т. / И. Кант. М.: Мысль, 1965. -т.4. - 4.1. —540.с.
80. Кара-Мурза, С.Г. Манипуляция сознанием / С.Г. Кара-Мурза. М., 2000.
81. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; ВГПУ, 1992. - 330 с.
82. Карасик, В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения / В.И. Карасик // Жанры речи. Саратов: Изд-во Гос-УНЦ «Колледж», 1997. - С. 144-153.
83. Карасик, В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1999. - С. 5-19.
84. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000.
85. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002.- 476 с.
86. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987. 264 с.
87. Каргаполова, И.А. Игровой потенциал имен собственных в современном английском языке / И.А. Каргаполова // Studia Linguistica. СПб., 1996. -№2.-С.58-61.
88. Каргаполова, И.А. Языковая игра и инверсионность / И.А. Каргаполова // Язык и культура: Материалы международ. Науч. конференции. Барнаул, 1998.-С. 52-54.
89. Карнаухова, М.В. Текстовый портрет политика как компонент политического дискурса: Дисс. . канд. филол. наук. Ульяновск, 2000
90. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С. 126 - 139.
91. Козер, JI. Функции социального конфликта / JI. Козер. М.: Идея-Пресс, 2000.
92. Колесников, Н.П. О некоторых видах каламбура / Н.П. Колесников // Русский язык в школе. 1971. - №3. - С.79 - 81.
93. Колесниченко, С.А. Условия реализации стилистического приема игры слов в английском языке: Дис. . канд. филол. наук. / С.А.Колесниченко. -Л., 1979.-190 с.
94. Коновалова, О.Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. / О.Ю.Коновалова. -М., 2001. 22 с.
95. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики / В.Г. Костомаров. М.: МГУ, 1971. - 266 с.
96. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 248 с.
97. Костомаров, В.Г., Леонтьев, А.А. Некоторые теоретические вопросы культуры речи / В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев // Вопросы языкознания. 1996.-№5.- С. 36-42.
98. Кочетова, Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса: Автореф. дис. . канд.филол.наук./ Л.А. Кочетова. -Волгоград, 1999.- 19 с.
99. Кочкин, М.Ю. Манипуляция в политическом дискурсе / М.Ю. Кочкин // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Сб. науч. трудов. Волгоград, 1999. - С. 29 - 34.
100. Кочкин, М.Ю. Политический скандал как лингвокультурный феномен: Дис. . канд. филол. наук / М.Ю. Кочкин. Волгоград, 2003.
101. Кравченко, А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А.В. Кравченко. Иркутск: Иркут. Обл. типография №1,2001.-261 с.
102. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). Монография / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.
103. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций / В.В. Красных. М.: Гнозис, 2002. -284 с. Ф 116. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.
104. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб.обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 7 - 25.
105. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. р Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996.
106. Куманицина, Е.И. Языковая игра по максимУМУ / Е.И. Куманицина//
107. Лингвистика и межкультурная коммуникация: материалы региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона, г.Волгоград, 19-21 апреля 2004г. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004. - С. 184 - 186.
108. Куманицина, Е.И. Феномен языковой игры в СМИ / Е.И. Куманицина // Вестник ВолГУ. Серия 2. - Вып. 4. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005.• С.165 -169.
109. Леонтович, О.А. Компьютерный дискурс: языковая личность в ф виртуальном мире / О.А. Леонтович // Языковая личность:институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. трудов. -Волгоград: Перемена, 2000. С. 191 - 200.
110. Литвин, Ф.А. Многозначность слова в языке и речи / Ф.А. Литвин. М.: Высшая школа, 1984. - 119 с.
111. Лич, Дж. К теории и практике семантического эксперимента / Дж. Лич // Новое в зарубежной лингвистике. Bbin.XIV: Проблемы и методы лексикографии. М.: Прогресс, 1983. - С.108-132.
112. Личность. Культура. Этнос: Современная психологическая антропология. М.: Смысл, 2001.
113. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек- текст- семиосфера-история / Ю.М. Лотман. М.: Языки русской культуры, 1999. - 447с.
114. Лук, А.Н. О чувстве юмора и остроумии/ А.Н. Лук М.: Знание, 1982. - 175с.
115. Лукьянов, С.А. Дппликативный каламбур: Дис. . канд. филол. наук / С.А. Лукьянов. Краснодар, 1991. - 183 с.
116. Люксембург, A.M. Рахимкулова, Г.Ф. Магистр игры Вивиан ван Бок. (Игра слов в прозе В.Набокова в свете теории каламбура) / A.M. Люксембург, Г.Ф.Рахимкулова. Ростов-на-Дону, 1996. - 202 с.
117. Ляпон, М.В. Языковая личность: поиск доминанты / М.В. Ляпон // Язык система. Язык - текст. Язык — способность: Сб. статей. - М.: Ин-т рус. Яз. РАН, 1995. - С.260 - 276.
118. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин// Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.1. Архангельск: Изд-во Поморск. ун-та, 1997. —С.11-35.
119. Майданова, JI.M. Газетно-публицистический стиль: метаморфозы коммуникации / JI.M. Майданова // Культурно- речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2000. - С.80 -97.
120. Макаров, M.JI. Основы теории дискурса / M.JI. Макаров. М.: Гнозис, 2003.
121. Максимова, Т.В Откуда берутся новые аффиксы? / Т.В. Максимова // Основное высшее и дополнительное образование: проблемы дидактики и лингвистики. Сб.науч. тр. ВолгГТУ. Волгоград: Политехник, 2000. -С.132-136.
122. Мамонтов, А.С. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения/ А.С. Мамонтов М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - 187 с.
123. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию/ В.А. Маслова.- М.: Наследие, 1997.-208 с. Ф 142. Матвеева, Т.В. Лексическая экспрессивность в языке/ Т.В. Матвеева // Учеб.пособие. Свердловск, 1986. - 239 с.
124. Медведева, Л.М. О типах речевых актов / Л.М. Медведева // Вестник Харьковского Ун-та. 1989. - № 339. - С. 42-46
125. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания / Медникова Э.М. М.: Высшая школа, 1974. - 204с.
126. Мелерович, A.M. Концептообразующее функционирование # фразеологических единиц в художественной речи / A.M. Мелерович//
127. Фразеология-2000: Материалы Всерос. науч. конф. «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы». Тула: Изд-во Тул. пед. ун-та; Ин-т языкознания РАН, 2000. С. 172-175.
128. Мелерович, A.M., Мокиенко, В.М. Коммуникативный и номинативный аспекты фразеологического значения в тексте и словаре / A.M.
129. Мелерович, В.М. Мокиенко // Фразеологическое значение в языке и речи.
130. Челябинск: Изд-во Челяб. пед. ин-т., 1988 С.3-11.
131. Месропова, О.М. Прагмасемантическая классификация текстов шуток и анекдотов//Языковая система и социокультурный контекст. СПб., 1997. С. 166-168.
132. Миллер, С. Психология игры / С. Миллер. СПб.: Университетская книга, 1999.-320 с.
133. Ч 151. Мокиенко, В.М. Каламбуры у Горького / В.М. Мокиенко // Русскаяречь. 1968. - №2. -С.27 -33.
134. Муравьева, Н.В. Язык конфликта / Н.В. Муравьева. М.: ГЛЭДИС, 2002.
135. Мягкова, Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт лингвистического исследования / Е.Ю. Мягкова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990.-110 с.
136. Наумов, Э.Б. Модифицированные фразеологизмы как основа каламбура / Э.Б. Наумов // Русский язык в нац. школе. 1973. - № 2. - С. 72-75.
137. Николина, Н.А., Агеева, Е.А. Языковая игра в структуре современного прозаического текста / Н.А. Николина, Е.А.Агеева// Русский язык сегодня. -М., 2000.-Вып. 1.
138. Норман, Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец / Б.Ю. Норман. Минск, 1987.
139. Норман, Б.Ю. О креативной функции языка (на материале славянских языков) / Б.Ю. Норман // Славяноведение. 1997. - №4. - С. 26 - 33.
140. Норман, Б.Ю. Основы языкознания. Функции языка / Б.Ю. Норман. -Минск, 2001.
141. Нухов, С.Ж. Английские окказионализмы, образованные способом подмены компонента, и их стилистические свойства / С.Ж. Нухов // Семантико-стилистические аспекты языковых единиц. — Уфа, 1990. — С. 59-65.
142. Нухов, С.Ж. Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное: Автореф. дис. . доктора филол. наук / С.Ж. Нухой. -Уфа, 1997.-178 с.
143. Овсянников, В.В. Языковые средства выражения комического в англоязычной прозе: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Овсянников. Л., 1981.-23 с.
144. Олянич, А.В. Роль массово-информационного дискурса в формировании лингвокультурной среды (масс-медиа как лингвополлюциогенный фактор) / А.В. Олянич // Материалы
145. Всероссийской научно-методической конференции «Эколингвистика: теория, проблемы, методы». Саратов, 2003. - С.230 — 245.
146. Олянич, А.В. Драматургия ритуальной коммуникации (лингвосемиотический аспект) / А.В. Олянич // Вестник Омского государственного университета. Омск, 2004. - №1. - С. 89 - 92.
147. Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса: монография / А.В. Олянич. Волгоград: Парадигма, 2004. — 507 с.
148. Оптимизация речевого воздействия. -М.: Наука, 1990. 240 с.
149. Орлецкая, JI.B. Фразеологизмы как средство создания юмористического эффекта в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В.Орлецкая. М., 1994. - 24 с.
150. Панина, М.А. Комическое и языковые средства его выражения: Автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Панина. М., 1996. — 20 с.
151. Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст). М.: Наука, 1978. - 320 с.
152. Петровский, А.В. Общая психология / А.В.Петровский. М.: Просвещение, 1997. - 280 с.
153. Пинский, Л.Е. О природе комического / Л.Е. Пинский. Наука, 1980. -150 с.
154. Платон, Сочинения в 3-х томах / Платон. М., 1972.
155. Платон, Диалоги. Определения: потребности / Платон. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. - 501 с.
156. Полякова Ю.Г. Структура и особенности функционирования вставок в языке газеты: Дис. . канд. филол. наук / Ю.Г. Полякова. Магнитогорск, 2001.-209 с.
157. Почепцов, Г.Г. Теория и практика коммуникации / Г.Г. Почепцов. М.: Центр, 1985.-352 с.
158. Почепцов, Г.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / Г.Г. Почепцов. // Вопросы языкознания. 1990. - №6. - С.110 - 122.
159. Почепцов, Г.Г. Имиджелогия / Г.Г. Почепцов. М.: Рефл-бук, 2000. -768 с.
160. Почепцов, Г.Г. Информационные войны / Г.Г. Почепцов. -Москва-Киев, 2000.4
161. Привалова, М.И. Каламбурная антонимия и смежные с ней явления / М.И. Привалова // Поэтика и стилистика русской литиратуры. JL, 1971. — С. 379 - 384.
162. Приходько, В.К. Каламбур и приемы его создания в произведениях Н.А. Тэффи: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.К. Приходько. М.,1998.- 16 с.
163. Пропп, В.Я. Проблемы комизма и смеха / В.Я. Пропп -М.: Искусство, 1976.-183 с.
164. Психология и педагогика. Учебное пособие для ВУЗов / под ред. А.А. Радугина-М.: Центр, 1997. -256с.
165. Пузырев, А.В. Анаграммы как явление языка: Опыт системного ^ осмысления / А.В. Пузырев. М.- Пенза: Ин-т языкознания РАН, 1995.378 с.
166. Пшенина, Т.Е. Дискурсное описание языковой личности Катулла: Автореф. дис. . канд. филол. наук. / Т.Е. Пшенина. -Алматы, 2000. 31 с.
167. Радионова, С.А. Репрезентация / С.А. Радионова // Постмодернизм: энциклопедия. Минск: Интерпрессервис. -2001. - С.650 - 654.
168. Рахимкулова, Г.Ф. Основы игрового стиля (к постановке проблемы) / 0 Г.Ф. Рахимкулова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы
169. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. М.: Наука, 1946. - 129 с.
170. Рубинштейн, C.JI. Эмоции / C.JI. Рубинштейн // Психология эмоций. -М.: Изд-во МГУ, 1984.- С.152-161.
171. Рыбакова, О.Н. Дискурсивные, коммуникативно-прагматические и семиотические характеристики англоязычной печатной рекламы: Автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Н. Рыбакова. Иваново, 1999. - 22 с.
172. Савицкий, В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования / В.М. Савицкий. Самара: Самар. ун-т, 1993. - 172 с.
173. Салыгина, Э.В. О соотношении и средствах языкового воплощения категорий комического в тексте англоязычного газетного фельетона / Э.В. Салыгина. М.: МГЛУ, 1992.
174. Сазонтьева, Н.Б. Игра как метод и проблема современной психологии / Н.Б. Сазонтьева // Игровое моделирование: методология и практика. -Новосибирск: Наука, 1987. 228с.
175. Салыгина, Э.В. О соотношении и средствах языкового воплощения категорий комического в тексте англоязычного газетного фельетона / Э.В. Салыгина // Стилистические стратегии текстообразования. Сб. научн. тр. -М.: МГЛУ, 1992.- Вып. 329.-С. 103-118.
176. Сандалова, Т.А. Интертекстуальные включения как средство языковой игры в тексте советского газетного фельетона (на материале центральных газет с 1970-1991 г.): Дис. . канд. филол. наук / Т.А. Сандалова. СПб., 1998.-214с.
177. Санников, В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра / В.З. Санников / Вестник Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1994. - №6.- С.25-29.
178. Санников, В.З. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников. М.: Языки русской культуры, 1999. - 544с.
179. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты / К.Ф. Седов. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. 180 с.
180. Седов, К.Ф. Жанр и коммуникативная компетенция / К.Ф. Седов // Хорошая речь. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. - С. 107 - 117.
181. Седов, Н.К. Основы психолингвистики в анекдотах / Н.К. Седов. М.: Лабиринт, 1998.-64 с.
182. Семен, Г.Я. Лингвистическая природа и функционирование стилистического приема парадокса: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Я. Семен. Одесса, 1986. - 16 с.
183. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
184. Славинский, Я. К теории поэтического языка/ Я. Славинский // Структурализм «за» и «против». Сборник статей. Под ред. Е.Я.Басина и М.Я.Полякова. М.: Прогресс, 1975. - С.256-276.
185. Славова, Л.Л. Типология коммуникативных неудач: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.Л. Славова. Киев, 2000.- 19с.
186. Слобин, Д., Грин Дж. Психолингвистика / Д. Слобин, Дж. Грин. М.: Прогресс, 1976. - 350с.
187. Слышкин, Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей)/ Г.Г. Слышкин// Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр.- Волгоград-Архангельск, 1996. — С.54-60.
188. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. / Г.Г. Слышкин М.: Academia, 2000. - 128 с.
189. Соловьян, В.А. Языково-стилистические средства сатиры в современном немецком языке / В.А. Соловьян М., 1959.
190. Соссюр Ф.де Труды по языкознанию/Ф.де Соссюр. М.: Наука, 1977-567с.
191. Спенсер, Г. Основания психологии / Г. Спенсер. М.: Наука, 1998. -725с.
192. Сухих, С.А. Аспект отношения в диалоге / С.А. Сухих // Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте: Сб. науч. тр. / Отв. Ред. Г.Г.Почепцов. Киев: КГПИИЯ, 1989. - С. 89-94.
193. Сухих, С.А., Зеленская, В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса / С.А Сухих, В.В. Зеленская Краснодар: Изд-во КубГУ, 1998. - 160с.
194. Сухорукова, О.Н. Структурно-семантические и функциональные особенности телескопических единиц в массово-информационном дискурсе (н материале англоязычной прессы)/ О.Н. Сухорукова Дисс. .канд. филол. наук., Волгоград, 2004. - 167 с.
195. Сыщиков, О.В. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале английских коммерческих писем). / О.В. Сыщиков Дисс. . канд. филол. н., Волгоград, 1999.-156с.
196. Тарасова, И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез И.П. Тарасова // М.: Высш. шк., 1992. 175 с.
197. Текст. Дискурс. Коммуникация: коллективная монография. -Краснодар: Изд-во КГУ, 2003.
198. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Яз. рус. культуры», 1996.-288 с.
199. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 264 с.
200. Тихомиров, O.K. Психология мыщления. У^е^дое црсрби6 /QK. Тихомиров. М.: Изд-во Московского ун-та, 1984. - 272 с.
201. Токарев, Г.В. Особенности лексической репрезентации концепта "труд" / Г.В. Токарев// Лингвистические парадигмы: традиции и новации: Материалы междунар. симпозиума. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 192201.
202. Трошина Н.Н. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. С.56 - 68.
203. Уварова, Н.Л. Логико-семантические типы языковой игры: Дис. . канд.филол. наук. / Н.Л.Уварова. Горький, 1986. -191с.
204. Фрейд, 3. По ту сторону принципа удовольствия / 3. Фрейд. — М.: Прогресс, 1992.-569 с.
205. Фрейд, 3. Остроумие и его отношение к бессознательному/ 3. Фрейд. -СПб.-М.: Университетская книга ACT, 1997. 318с.
206. Фрейд, 3. Тотем и табу / 3. Фрейд. М.: Олимп, 1997.- 446с.
207. Фресс, П. Эмоции / П. Фресс // Экспериментальная психология. -Вып.5. М.: Прогресс, 1975. - С. 112 - 195.
208. Фрумкина, P.M. Психолингвистика / P.M. Фрумкина. М.: Академия, 2001.-320 с.
209. Хейзинга, И. «Homo ludens» В тени завтрашнего дня / И. Хейзинга. -М.: Прогресс- Традиция, 1992.-458 с.
210. Хейзинга, И. «Homo ludens» В тени завтрашнего дня / И. Хейзинга. -М.: Прогресс- Традиция, 1997.-300 с.
211. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности/ Ин-т языкознания. Отв. ред. В.Н.Телия.- М.: Наука, 1991. 214с.
212. Ходакова, Е.Д. Каламбуры у Пушкина и Вяземского/ Е.Д.Ходакова // Образование новой стилистики русского языка в пушкинскую эпоху. М.:
213. Наука, 1964. С. 258 - 333.
214. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантическойсистеме языка / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. - 192с.
215. Шаховский, В.И. О роли эмоции в речи / В.И. Шаховский // Вопросы психологии. 1991 .-№6. - С. 111 -116.
216. Шаховский, В.И. О лингвистике эмоции / В.И. Шаховский // Язык иэмоции. Волгоград: Перемена, 1995.- С.3-5.
217. Шаховский, В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций / В.И. Шаховский // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. -Волгоград: РИО, 1997.- С.3-10.
218. Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В.И. Шаховский //Филологические науки. —0 1998. №2. - С.59 - 65.
219. Шаховский, В.И. Интеллектуальные импликации газетных заголовков как языковая карнавализация / В.И. Шаховский // Актуальные проблнмы психологии и лингвистики. М., 2000.- С. 32 — 33.
220. Шингаров, Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности / Г.Х. Шингаров. М.: Наука, 1971. - 222 с.4 243. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба-М.: Наука, 1974.-21 с.
221. Щербина, А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура) / А.А. Щербина. Киев, 1958. - 167 с.
222. Эльконин, Д.Б. Проблемы психологии игры / Д.Б. Эльконин // Избранные психологические труды — М.: Педагогика, 1989. 560 с.
223. Эльконин, Д.Б. Психология игры / Д.Б. Эльконин. М.: Прогресс, 1999. -250 с.
224. Эпштейн, М. Игра в жизни и искусстве / М. Эпштейн // Парадоксы новизны: о литературном развитии XIX XX веков. - М., 1988. - С. 276303.
225. Язык, культура, гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. -М.: Научный мир, 1999. 488 с.
226. Языковая личность и семантика: Тез. докл. научн. конф. 28-30 сент. 1994.-Волгоград: Перемена, 1994.- 144с.
227. Языковая норма и статистика. М.: Наука, 1977. - 302 с.
228. Якименко, Н.В.' Каламбур как лингвистический прием в английском языке и пути его воссоздания в переводе: Дис. . канд. филол. наук / Н.В. Якименко. -Киев, 1984. 214 с.
229. Якобсон, Р. Тексты, документы, исследования / Р. Якобсон. -М., 1999.
230. Яковлева, Е.Л. Эмоциональные механизмы личностного и творческого развития / Е.Л. Яковлева // Вопросы психологии. 1997. -№4. - С. 20 - 22.
231. Allan К. Speech Act Classification and Definition. //The Encyclopedia of Language and Linguistics, R.E.Asher, Oxford, New York, Pergamon Press, 1994.-pp.4124-4137.
232. Apte M.L. Ethnic Humor Versus "Sense of Humor" // American Behavioral Scientist. 1987. -№ 30. - P. 24-41.
233. Attardo S. Liguistic Theories of Humor. Berlin, N.Y., Mouton de Gruyter, 1994.-426p.
234. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford, 1962.
235. Blake К. Play, Games and Sport. The Literary World of L.Carroll./ K.Blake. -Ith Alexander, Richard J.Aspects of Verbal Humour in English. Gunter Narr Verlag, Tbbingen, 1997. -217 c.
236. Brown G., Yuke G. Discourse Analisys. Cambridge, 1983 288 p.
237. Cannon G. Affixation and Compounding in New Words in Primarily American English// Papers of the 5th International Congress of Applied Linguistics,August 1978, Montreal 335 p.
238. Claiborne R.; English. Its Life and Times. Вloomsbury.-London, 1994 -329p.
239. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — p.404-411.
240. Dijk T. A. van. Discourse, Opinion and Ideologies // Discourse and Ideologies. Clevedon: Multilingual Matters LTD, 1996. - P. 7-37.
241. Dijk T. A. van. Discourse Semantics and Ideology // Discourse and Society. Vol.6, No.2, 1995. P. 243-285.
242. Dimbleby R., Burton G. More than Words. An Introduction to Communication. L.: N.Y.: Routledge, 1998.
243. Doob L.W. Public Opinion and Propaganda. New York, 1956.
244. Edelman M. Constructing the Political Spectacle. Chicago: University of Chicago Press, 1988.- 137 p.
245. Edelman M. Political Language: Words that Succeed and Policies that Fail. New York: Academic Press, 1977. - 164 p.
246. Feldman O. Politically Speaking: a Worldwide Examination of Language Used in the Public Sphere. Westport: Praeger, 1998. - 212 p.
247. Farb P. Word Play/What Happens When People Talk/New York, 1993
248. Goffman E. Relations in Public: Microstudies of the Public Order. Harmondsworth: Penguin, 1972. 460 p.
249. Goffman E. Frame analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1974. 586 p.
250. Goffman E. The neglected Situatipfj // Language in Social Context: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, 1979. P.61-66.
251. Goleman D. Emotional Intellegence. Why It can Matter More than IQ. Bentam Books, 1997.
252. Grabber D. Political Languages // Handbook of Political Communication. -Beverly Hills, London: Sage Publications, 1981. P. 195-224
253. Green D. The Language of Politics in America: Shaping the Political Consciousness from McKinley to Reagan. Ithaca: Cornell Univ. Press. -1987.-277p.
254. Gronbeck B.E. Negative Political Ads and American Self Images // Presidential Campaigns and American Self Images. — San Francisco, Oxford: Westview Press, 1994. P. 60-84
255. Habermas J. The Theory of Communicative Action. vol. 1. - London: Heinemann, 1984. -465p.
256. Harris R.J. / A cognitive psychology of Mass Communication. Mahwah. NJ. Lawrence Erlbaum associates, Publishers, 1999.-440p.
257. Kick Russ. The Disinformation Guide to Media Distortion, Historical Whitewashes and Cultural Myths./ R. Kick.- The Disinformation Company Ltd, Razorfish Network, 2001.
258. Lakoff G. Irregularity in Syntax. N.Y.: Holt, Rinehart and Winston; 1970; - 207p.
259. Lakoff G., Johnson M. Conceptual Metaphor in Everyday Language. — In: The Journal of Philosophy. 1980. - vol. 57. - № 8.
260. Landow G.P. Hypertext. The Convergence of Contemporary Critical Theory and Technology. 1992. (http//www. dynaweb.stg.brown.edu)
261. Langdon J. Wordplay. / J. Langdon. N.Y.:Harcourt Brace, 1992.
262. Mascull B. Key Words in the Media. Collins Cobuild . - Harper - Collins Publishers, 1997. -246p.
263. Mascull B. Key Words in Business. Collins Cobuild. - Harper - Collins Publishers, 1997.-270p.
264. Nida E.A. Componential Analysis of Meaning. An Introduction to Semantic Structures. The Hage - Paris: Mouton, 1975. - 272p.
265. Nelson T. Hypertext as computer dominant: Studies in Artificial Intellect and Ideology of Computerized Linguistics./ T. Nelson -Cambridge:Polity Press, 1984.
266. Piaget Play, Dreams and Imitation in Childhood. 1962.
267. Ross N.J. Coping with Time and Newsweek // Modern English Teacher. -vol. 4.-№l.- 1995.
268. N.Sauer, Uebersetzungsprobleme der spielerischen Texte.-Tuebingen: Niemeyer,1985:58-69
269. Storey J. Cultural Studies and the Study of Popular Culture.- Edinburgh, 1998
270. Walker J.R. The Broadcast Television Industry.-1998:ix
271. Лексикографические справочники
272. The Concise Oxford Dictionary of the English Language. OUP, 20031. COD)
273. The American Heritage Dictionary of the English Language. N.Y.:
274. Random House Pbl., 1997 (AHDEL),
275. Webster's New Students Dictionary. N.Y.: Merriam Webster Pbl.Co.,1999 (WNSD)
276. Collins Cobuild English Dictionary. L.: Collins Pbl., 2000 (CCED)
277. The Oxford Concise Dictionary of Proverbs. Oxford: OUP, 1996 (OCDP)
278. The Longman Dictionary of English Idioms. L.: Longman, 1997 (Ltifel)
279. The Random House Dictionary of The English Language. N.Y.: Random1. House Pbl., 1979 (fcHDE).
280. The Microsoft Bookshelf Encyclopedia on CD-ROM, 1998.
281. Интернет-сайты англоязычных масс-медиа1. www.usatodav.com2. wvvw.newsvveek.com3. www.washingtonpost.com4. www-timemagazine.com5. www.financialtimes.com6. www.usaspoi1s.com7. www.cnn.com8. vvwvv.economist.com9. www.bbc.com1.O.www. times, com
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.