Лингвокогнитивные метаструктуры в англоязычном художественном нарративе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, доктор наук Федотова Оксана Сергеевна
- Специальность ВАК РФ10.02.04
- Количество страниц 398
Оглавление диссертации доктор наук Федотова Оксана Сергеевна
Введение
Глава I. К определению понятия метадискурса
1.1 Нарратология в контексте проблем современной лингвистики
1.2 Основные направления в изучении принципов формирования
32
художественного нарратива
1.3 Дискурс уб текст. Художественный прозаический текст
42
и дискурс
1.3.1 Устный и письменный дискурс
1.4. Метадискурс: к определению термина
1.4.1 Термины с элементом «мета-» в естественных и
56
гуманитарных науках
1.4.2 Метатекст уб метадискурс
1.4.3 Метадискурс и метакоммуникация
1.5. Метадискурс художественной прозы: структура и
81
методы изучения
1.5.1 Метадискурсивные элементы в художественной прозе и их классификация
1.5.2 Структура метадискурса
1.5.3 Метод реконструкции метадискурса в (англоязычном)
96
нарративе
Выводы по Главе
Глава II. Стратегии выбора языковых средств при формировании метадискурса англоязычного художественного
нарратива
2.1 Стратегии имитации прямой коммуникации автора с
111
читателем
2.1.1 Стратегия воссоздания общей схемы коммуникативного
взаимодействия в художественном нарративе
2.1.2 Стратегия прямого обращения к читателю
2.1.3 Выражение мнения автора в метадискурсе: стратегия
122
использования оценки возможности и вероятности
2.2 Стратегия апелляции к фоновым знаниям читателя
2.3 Стратегия использования указаний на время в метадискурсе
128
художественного нарратива
2.4 Стратегия генерализации и ее реализация в метадискурсе
2.4.1 Кванторная генерализация: использование местоимений и
137
наречий
2.4.2 Использование абстрактных существительных
2.5 Стратегия использования концептуально-метафорической репрезентации в метадискурсе англоязычного художественного нарратива
2.6 Частные стратегии формирования метадискурса
158
художественного нарратива
2.6.1 Стратегия использования «эффекта кинокамеры»
2.6.2 Стратегия «имитации текста пьесы»
Выводы по Главе II
Глава III. Фреймовые модели метадискурса художественной
170
прозы в эксплицитном диалоге автора с читателем
3.1 Диалогичность художественного прозаического дискурса как
170
часть его метадискурсивной организации
3.2 Когнитивное моделирование как метод познания и изучения
г 175 объекта в научных исследованиях
3.3 Фреймы как конструктивное основание нарратива. Фреймовая
185
структура метадискурса
3.4 Реконструкция эксплицитного диалога «автор - читатель» как
составляющей метадискурса художественного нарратива
3.5 Фокусировка фреймовых структур метадискурса, косвенно
соотносимая с фикциональной реальностью
3.5.1 Фокусировка метадискурсивного фрейма:
195
современный мир
3.5.2 Фокусировка метадискурсивного фрейма:
207
современное общество
3.5.3 Фокусировка метадискурсивного фрейма:
214
о природе человека
3.5.4 Фокусировка метадискурсивного фрейма:
226
гендерный аспект
3.6 Фокусировка фреймовых структур метадискурса, связанная с
233
деятельностью писателя по созданию текста
3.7 Концептуально-метафорические модели в метадискурсе художественного нарратива (эксплицитный диалог автора с
читателем)
Выводы по Главе III
Глава IV. Фреймовые модели метадискурса: имплицитный
248
диалог автора с читателем
4.1 Фреймовая модель имплицитного диалога: фокусировка на
249
персонаже
4.1.1 Фрейм «эмоции»
4.1.2 Фрейм «физические характеристики человека»
4.1.3 Фрейм «интеллектуальная деятельность». Фрейм «общие
262
свойства человека» (стратегия генерализации)
4.2 Фреймы, конструирующие интроспекцию персонажа в
267
англоязычной художественной прозе
4.3 Фреймы внутренних состояний персонажа
в конструировании метадискурса
4.4 Прямая и концептуально-метафорическая репрезентация в
метадискурсе
4.5 Фреймовые модели конструирования частных случаев
296
авторского диалога
Выводы по Главе IV
Заключение
Литература
Список использованных словарей
Список источников
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Имплицитные актанты русско- и немецкоязычных фикциональных текстов второй половины XX – начала XXI вв.2023 год, кандидат наук Сафронова Екатерина Евгеньевна
Модусы времени в модернистском нарративе: на материале англоязычной прозы XX века2017 год, кандидат наук Силантьева, Вероника Георгиевна
Модусы времени в модернистском нарративе (на материале англоязычной прозы ХХ века)2017 год, кандидат наук Силантьева Вероника Георгиевна
Нарративная редупликация как фигура авторефлексии литературного дискурса2017 год, кандидат наук Муравьева, Лариса Евгеньевна
Прагматика и стилистика этнокультурного немецкого текста „Kalendergeschichte“2023 год, кандидат наук Небеснюк Ульяна Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвокогнитивные метаструктуры в англоязычном художественном нарративе»
Введение
Диссертационное исследование посвящено изучению закономерностей формирования метадискурса в англоязычном художественном нарративе посредством реконструкции лингвокогнитивных структур (фреймов и концептуально-метафорических моделей), обеспечивающих выбор языковых средств, составляющих текст, а также посредством выявления стратегий, обеспечивающих их функционирование в процессе текстоформирования. Решение поставленной проблемы основывается на концепции метадискурса как части нарратива, определяющей, каким образом подается информация, передаваемая в ходе коммуникации, и какие прагматические задачи решает при этом продуцент текста в процессе речемыслительной деятельности. Представление о метадискурсе указывает на единство моделей формирования устной и письменной речи, что обеспечивает новизну предлагаемого в диссертации подхода, поскольку ранее считалось, что устный и письменный дискурс формируются на разных основаниях, которые не могут быть сведены к единым принципам.
Художественная проза неоднократно являлась объектом исследования не только в лингвистике, но и в литературоведении, общей филологии, герменевтике, культурологии и др. Изучение текстов художественной прозы на материале самых разных языков проводится в рамках разных научных школ и направлений с применением разнообразных методик. Литература, посвященная анализу различных аспектов художественной прозы, огромна по объему, а также по исследовательским задачам и проблемам.
В зарубежной лингвистической традиции выделяют нарратологию как раздел лингвистики, который ставит своей целью изучение принципов формирования, а также принципов системной организации повествования (в широком смысле) или нарратива. В словаре нарратологии (A Dictionary of Narratology) А. Принса нарратив определяется как «подробное изложение (как результат и процесс, объект и предмет искусства, структура и структурирование) одного или нескольких реальных или фикциональных
событий одним, двумя или несколькими рассказчиками (более очевидными или менее очевидными) одному или нескольким (более выраженным или менее выраженным) слушателям»1 [Prince 2003a: 58]. Как следует из этого определения, понятие нарратива распространяется не только на художественные произведения, но также на любое другое изложение фактов и событий.
Важным аспектом данного определения является то, что в нем выделяются две стороны повествования - то, о чем повествуется, и то, как организуется процесс повествования, т. е. то, как автор повествует о происходящих событиях. Такое подразделение нарратива на эти две составляющие является общепринятым в лингвистической теории и не подвергается сомнению. В частности, Ф. К. Штанцель отмечает, что в нарративном дискурсе отображается не только передаваемая фактическая информация, но и посредник (mediator), который эту информацию передает. В этом плане отмечается существенное различие между художественной прозой (где посредник присутствует) и драмой, где зритель / читатель непосредственно наблюдает за происходящими событиями и где, таким образом, посредник отсутствует. С точки зрения Ф. К. Штанцеля, даже так называемые рефлексивные нарративы, в которых нет ярко выраженного рассказчика, опосредованы процессом повествования. Другими словами, Ф. К. Штанцель помещает процесс повествования в центр теории нарратива и проводит разграничение между текстами, в которых присутствует всевидящий рассказчик и текстами, в которых события фикционального мира передаются через призму персонажа [Stanzel 1984: 22 - 26].
Конструирование нарратива изучалось как на материале произведений с повествованием от первого лица, так и на материале произведений со всевидящим рассказчиком. Но в большинстве случаев, внимание
1 Здесь и далее перевод мой - О.Ф.: "recounting (as product and process, object and art, structure and structuration) of one or more real or fictitious events communicated by one, two, or several (more or less overt) NARRATORS, to one, two, or several (more or less overt) NARRATEES".
исследователей, в основном, было направлено скорее на очеловечивание рассказчика и читателя, чем на анализ самого процесса повествования. В последние годы предметом изучения нарративной теории становятся также драма, художественные фильмы, мультипликационные фильмы и т. д., в которых занижается статус повествования как основной составляющей нарратива, так как акцент делается на визуальных невербальных средствах [см. Chatman 1990; Bal 1999].
А. Бенфилд, изучая свободный косвенный дискурс, утверждает, что в предложениях с несобственно-прямой речью существует только один дейктический центр - точка зрения героя, чьи мысли сообщаются читателю. В высказываниях, относящихся к процессу повествования, рассказчик отсутствует, в них нет экспрессивности [Banfield 1982: 23]. Однако, многие исследователи [см. Stanzel 1984; Chatman 1990; Bal 1999; Nünning 2001] придерживаются позиции, согласно которой во всех подобных текстах присутствует «скрытый» рассказчик, даже если в тексте не содержится никаких доказательств его присутствия. Таким образом, в нарративном произведении «всегда присутствует схема коммуникации, в которой есть фигура рассказчика, даже если создается впечатление, что его нет»2 [Fludernik 2003: 33].
В лингвистической литературе высказывается мнение, что дискурс - это всего лишь поверхностная структура, воплощение сюжета. Данное утверждение основывается на нескольких факторах. Во-первых, одну и ту же историю можно рассказать по-разному. Во-вторых, история может содержать реальные исторические события. В-третьих, важна точка зрения писателя, который изучает материал для создания истории, а затем воплощает его в языковом варианте. Из этого следует, что сюжет является фактуальной основой дискурса, но автор может модифицировать передаваемую фактическую информацию. Таким образом, существование некоторой
2 "We always have a communicational basic frame, that there always is a narrator figure even if the narrative pretends hard that there is not".
системной организации повествования, идущей от автора-рассказчика, признается всеми исследователями.
Несмотря на всеобщее признание, внутренней системной организации нарративного дискурса уделяется мало внимания. Обычно исследователи, занимающиеся лингвистикой текста, говорят только об образе автора, т. е. о том, какие выводы можно сделать о самом авторе и его позиции на основании изучения сформированного им текста.
А. Нюннинг затрагивает вопрос о конструировании самого процесса повествования. Он считает, что требуется дальнейшее изучение соотношения «истории» (story) и дискурса, а также вопроса о так называемом повествовании, в котором создается видимость отсутствия рассказчика (narratorless narrative). По мнению М. Флудерник, тем самым А. Нюннинг указывает на важную лакуну в изучении нарратива [Fludernik 2003: 30].
В последнее время появились исследования, направленные на то, чтобы восполнить этот значительный пробел в теории нарратива [Nünning 2001; Fludernik 2003 и др.]. Отмечается, что обширность и разнообразие метанарративного комментария недооценивается современной нарратологией, а сам процесс повествования в художественном тексте практически не выступает объектом самостоятельного исследования. По мнению М. Флудерник, теории нарратива предстоит огромная работа по изучению и описанию различных видов метадискурса и их функций и, прежде всего, функции усиления или ослабления воздействия, которое заложено в художественном произведении.
Появление самого термина «метанарратив» и термина «метанарративный комментарий» указывает на необходимость изучения внутренней структуры художественного дискурса, позволяющей автору, при желании, по-разному подавать одну и ту же фактическую информацию. По образному замечанию М. Флудерник, «метанарратив, который в течение многих лет был пасынком в изучении нарратива, в настоящее время
становится законным направлением исследований в нарратологии»3 [Fludernik 2003: 31].
Признание важности изучения метанарратива сближает трактовку устного и письменного дискурса. Очень важным в русле нашего исследования представляется утверждение М. Флудерник о том, что можно провести коммуникативный анализ художественного произведения с помощью переноса схемы устной коммуникации на литературных персонажей и конструируемую реальность [Fludernik 1993: 448]. Читатель, в свою очередь, анализируя художественное произведение, использует разнообразные когнитивные сценарии и схемы, рассматривая каждый текст как произведение, созданное определенным автором.
М. Флудерник поднимает очень важный вопрос о том, должны ли учитываться параметры «естественного нарратива» при разработке теории конструирования письменного текста. Если применить коммуникативный сценарий устного дискурса к теории нарратива, то это будет означать, что когнитивные стратегии естественного дискурса заключены не только в тексте, созданном автором, и не только в процессе восприятия этого текста читателем, но они образуют теоретический уровень, целью которого является изучение этих стратегий [Fludemik 2003: 34]. Любой нарратив опосредован процессом повествования и, следовательно, любой нарратив передается через рассказчика. Нарративные тексты не только передают атмосферу иллюзорного фикционального мира, но и создают иллюзию акта повествования как рассказа. Иными словами, в письменном тексте создается впечатление устного общения.
В основе проводимого нами исследования лежит двухуровневая модель семантики, принятая в когнитивной лингвистике, в рамках которой все языковые сущности, обладающие семантикой, рассматриваются как двухуровневые конструкты, включающие в себя не только внешний,
3 "Metanarrative - for many years the stepchild of narrative study - has now acquired narratological legitimacy"
семантический, уровень, но и глубинный уровень - концептуальные модели, структурирующие определенным образом передаваемое смысловое содержание.
Цель исследования заключается в обосновании концепции метадискурсивного компонента англоязычного художественного нарратива с позиций когнитивного подхода к анализу языковых явлений, а также в определении когнитивных оснований выбора языковых средств при формировании метадискурсивной составляющей текста.
Объектом исследования является нарратив англоязычной художественной прозы конца XVIII - начала XXI века.
В качестве предмета исследования выступает структура метадискурса англоязычного художественного нарратива, включая лингвокогнитивные модели (фреймы и концептуально-метафорические модели), составляющие концептуальное основание метадискурса, и языковые средства их реализации.
Актуальность исследования обусловлена непреходящим интересом лингвистов к проблеме взаимодействия языка и речи и к изучению различных аспектов дискурсивной деятельности человека, к рассмотрению принципов формирования дискурса, а также к моделированию разных видов и типов дискурса. Также актуальна разработка новых, когнитивных, методов анализа и конструирования дискурса. Предлагаемое в настоящей диссертации изучение метадискурсивного компонента художественного дискурса представляется актуальным потому, что полученные выводы значительно расширяют представление о художественной коммуникации и могут быть перенесены на другие виды дискурса. Кроме того, разработанная в диссертации концепция нарративного метадискурса как единства концептуального уровня и языковых средств его репрезентации обусловливает актуальность работы для когнитивной лингвистики, поскольку принципы моделирования художественного дискурса с точки зрения того, как автор формирует текст произведения, остаются одной из наименее изученных
проблем, несмотря на то, что многими исследователями подчеркивается важность именно этого ракурса рассмотрения дискурсивной деятельности.
Как отмечалось выше, изучение метанарратива и метадискурса в лингвистике текста и в нарратологии принадлежит в настоящее время к числу наиболее актуальных направлений лингвистических исследований. Идея метадискурса созвучна идее диалогичности текста по М. М. Бахтину [Бахтин 1975], поскольку в ходе диалога автор сообщения не только информирует слушающего, но и стремится воздействовать на него, используя разные способы организации передаваемой информации. В настоящее время проблема метадискурса разрабатывается, в основном, применительно к аргументативному дискурсу (см. напр., [Дубровская 2015]). Мы выдвигаем концепцию метадискурсивной организации художественной прозы, которая формируется посредством обращения к особым лингвокогнитивным структурам, обеспечивающим выбор лексики и фразеологии для формирования метадискурсивной составляющей текста.
Метадискурсивная структура текста определяет вектор мотивации автора и связана с различными способами реализации стратегий и тактик метакоммуникации. В свою очередь, метакоммуникация определяется как коммуникация, прошедшая через процесс метакогниции и претерпевшая в этом процессе ряд изменений. Смысловой аспект коммуникации включает в себя металингвистические и семиотические знаки, подсказывающие слушателю, как интерпретировать то или иное высказывание [Гуревич 2009]. Многие ученые говорят о метаязыковой деятельности носителя языка как о необходимом условии пользования языком [Кашкин 2002; Золотова 2005; Мягкова 2010]; поднимается вопрос о существовании метаязыкового сознания, которое выступает как опора для построения и интерпретации высказывания [Мягкова 2010]. Понятие метадискурса привлекает также и лингвистов, занимающихся художественным текстом [Вежбицка 1978; Шумарина 2011; Кравцова 2014 и др.].
Рассмотреть не только "зХвгу" (т. е. последовательность событий, происходящих в фикциональной реальности), но и то, как она «рассказывается», как она подается автором читателю, причем подается так, чтобы читатель ее определенным образом понял, удобнее всего методами когнитивной лингвистики, в частности, методом моделирования, который позволяет проследить, как дискурс формируется автором. К этому выводу приходят многие лингвисты, о чем свидетельствует то, что в последнее время существенно увеличивается число работ, в которых исследователи предпринимают попытку построить модель нарративного текста, или шире -модель нарративного дискурса вообще.
Как известно, моделирование - неотъемлемая часть большинства современных исследований, в том числе и лингвистических. Когнитивное моделирование рассматривается как важный инструмент когнитивной лингвистики, как основной метод семантических исследований, как эффективное средство усвоения знаний, он используется в практике преподавания иностранного языка, активно применяется при переводе.
Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые
- систематизируются и обобщаются основные подходы к моделированию художественного дискурса, которое представляется одним из наиболее продуктивных магистральных направлений в изучении нарратива;
- выявляется и описывается структура метадискурсивного компонента англоязычной художественной прозы, что позволяет наиболее полно рассмотреть, как подается информация читателю и как автор выражает основную идею произведения;
- обосновывается концепция двухуровневой организации метадискурса художественного нарратива, включающая в себя концептуальный уровень и уровень языковой репрезентации этих концептуальных оснований в диалоге автора и читателя;
- выделяются концептуальные основания и стратегии выбора языковых средств, обеспечивающих формирование метадискурсивных контекстов в художественном нарративе;
- рассматривается эволюция метадискурса автора англоязычных художественных произведений (с конца XVIII века до начала XXI века), в результате изучения которой становится очевидным, что формы и функции англоязычного метадискурса остаются стабильными на протяжении, по крайней мере, 250 лет развития англоязычной художественной прозы;
- проводится моделирование процесса формирования художественного дискурса как диалога автора и читателя, что является новым направлением в моделировании нарратива, в основе которого лежит принцип диалогичности (по М. М. Бахтину), позволяющий представить чтение произведения как процесс коммуникации и передачи опыта и знаний от автора к читателю;
- анализируется имплицитный и эксплицитный диалог автора с читателем, который отображает разные формы взаимодействия между автором и читателем, а также разные формы реализации метадискурса англоязычной художественной прозы.
Основная гипотеза исследования заключается в том, что в англоязычном художественном нарративе можно выделить метадискурсивную составляющую, которая представляет собой единство когнитивных моделей (концептуальный уровень метадискурса) и языковых средств, выбор которых в процессе текстоформирования обеспечивается этими когнитивными структурами. Когнитивные модели включают в себя фреймы и концептуально-метафорические модели.
Реализация поставленной цели исследования предполагает решение следующих задач:
1. определить место нарратологии в контексте проблем современной лингвистики; систематизировать основные направления в изучении принципов формирования художественного нарратива;
2. систематизировать основные подходы к моделированию художественного дискурса и обосновать необходимость моделирования англоязычного нарратива с позиции автора худоэественного произведения;
3. уточнить содержание терминов «дискурс» и «метадискурс» в применении к задачам настоящего исследования; провести систематизацию метадискурсивных элементов в англоязычной художественной прозе; разработать системные критерии выделения метадискурса автора;
4. разработать метод реконструкции метадискурса англоязычной художественной прозы, включая его концептуальные основания и языковые способы его реализации;
5. выделить систему когнитивных моделей, обеспечивающих выбор языковых средств в процессе формирования метадискурса;
6. описать стратегии реализации языковой репрезентации концептуальных структур, лежащих в основе системной организации нарратива в процессе его формирования;
7. проследить эволюцию авторского метадискурса в англоязычных художественных произведениях конца XVIII - начала XXI века.
Методологическую основу исследования составляют труды в области теории текста и дискурса (В. В. Виноградов, Н. С. Поспелов, Б. Я. Блох, Ю. М. Лотман, М. П. Брандес, И. Р. Гальперин, Г. А. Золотова, В. А. Кухаренко, З. Я. Тураева, О. Л. Каменская, О. И. Москальская, Е. И. Шендельс, Л. А. Ноздрина, Е. Г. Беляевская, Т. А. ван Дейк, Е. С. Кубрякова, В. Е. Чернявская, О. В. Александрова, В. И. Карасик, Л. А. Манерко, Ю. М. Сергеева и др.), исследования в области когнитивной лингвистики (Дж. Лакофф, М. Джонсон, Р. Лэнекер, Н. Н. Болдырев, В. З. Демьянков, Е. С. Кубрякова, Е. Г. Беляевская, Е. М. Позднякова, О. К. Ирисханова, И. В. Зыкова и др.), идеи М. М. Бахтина о диалогической природе сознания, теория метатекста и метакоммуникации (А. Вежбицка,
В. Коппле, А. Крисмор, А. Н. Ростова, Н. К. Рябцева, Т. В. Шмелева, Т. А. Клепикова, Л. С. Гуревич, Т. Л. Верхотурова, О. Н. Губарева, Н. К. Рябцева, Р. О. Якобсон, Е. Ю. Мягкова, А. В. Голоднов, О. Г. Дубровская и др.).
Материалом исследования послужили художественные произведения английских и американских авторов конца XVIII - начала XXI века общим объемом более 60 000 страниц (более 160 художественных произведений), а также материалы British National Corpus.
В диссертации для решения поставленных задач наряду с общенаучными дедуктивно-индуктивными методами применяются следующие методы:
- метод сплошной выборки, используемый для отбора лексического материала (метадискурсивных показателей) из англоязычных художественных произведений;
- концептуальный анализ семантики лексических единиц, в ходе которого выявляются критерии принадлежности этих единиц к метадискурсу автора;
- когнитивный метод моделирования нарративного дискурса;
- концептуальный анализ, позволяющий установить особенности функционирования метадискурсивных единиц в нарративном дискурсе, выделить когнитивные модели метадискурса и проанализировать их языковую репрезентацию;
- корпусный анализ, включающий в себя элементы статистической обработки баз данных для определения абсолютной и относительной частотности метадискурсивных элементов и общих закономерностей их реализации в нарративном дискурсе;
- разработан авторский метод реконструкции метадискурса англоязычной художественной прозы.
Теоретическая значимость диссертации обусловлена тем, что в ней разрабатывается новое направление в области когнитивной лингвистики и
современной нарратологии - изучение концептуальных оснований и языковых средств формирования метадискурса англоязычного художественного нарратива. Предложенная в работе методика выделения метадискурса художественного нарратива вносит вклад в развитие и совершенствование методов когнитивного анализа дискурса, прежде всего, его лексической составляющей, применительно к английскому языку. Моделирование диалога между писателем и читателем как основания формирования дискурса вносит вклад в развитие коммуникативистики и, в частности, теории межкультурной коммуникации. Представленные в диссертации структуры эксплицитного и имплицитного диалога позволяют выявить общие закономерности построения англоязычного художественного нарратива и его эволюции в ходе развития языковой системы. В общетеоретическом плане, предложенный принцип моделирования художественного дискурса с точки зрения того, как автор строит свое речевое произведение, может быть перенесен на другие виды дискурса.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти (и уже находят) применение в теоретических и практических курсах лексикологии и стилистики английского языка, интерпретации текста, литературоведения, истории английской литературы, в лекциях по общему языкознанию, когнитивной лингвистике, теории дискурса, в спецкурсах по когнитивному анализу дискурса и лингвистике текста. Теоретические положения и результаты анализа данной работы можно использовать при разработке курсовых и выпускных квалификационных научно-исследовательских проектов, а также в ходе диссертационных исследований. Кроме того, предложенная методика декодирования метадискурсивной составляющей англоязычного художественного нарратива может быть применима к другим языкам и к другим по стилю текстам, а не только к художественному нарративу.
На защиту выносятся следующие положения.
1. Подобно тому, как это происходит в устной коммуникации, в письменном тексте автор избирает разные способы подачи информации с тем, чтобы оказать максимальное воздействие на получателя информации. Читатель, в свою очередь, анализирует художественное произведение, опираясь на разнообразные когнитивные сценарии и схемы, что позволяет ему лучше понять текст и извлечь из него максимум информации.
Следовательно, в письменном тексте (и в тексте художественной прозы, в частности) имеются две составляющие - передаваемая информация как фактуальная часть содержания текста и способы подачи этой информации -метадискурс. Метадискурс тесно связан с фактуальной частью нарратива, он выступает в качестве связующего звена, объединяющего изложение событий художественного нарратива в единое целое.
В метадискурсе, который характеризуется многослойностью, можно выделить систему языковых средств, а также концептуальную структуру или структуры, лежащие в основе выбора этих языковых средств и обеспечивающие организацию авторского повествования. Метадискурс представляет собой двухуровневую систему, которая состоит из глубинного (концептуального) уровня и внешнего уровня (языковых средств, передающих смыслы, которые задают метаструктуры).
2. Конструирование художественного текста осуществляется на основе фрейма (точнее, системы фреймов) фикциональной реальности и фреймовых структур, формирующих метадискурс. Метадискурсивные фреймы представлены системой языковых средств и когнитивных моделей их выбора при формировании текста. Фактуальная информация, содержащаяся в нарративе, непосредственно регистрируется получателем информации, метадискурсивная часть - не всегда очевидна и подлежит реконструкции в ходе лингвистического анализа.
3. Метаструктуры англоязычного художественного нарратива включают в себя следующие концептуальные блоки: фреймовые модели формирования
указаний на пространство и время, фреймовые модели формирования генерализованного представления о действительности и фреймовые модели формирования диалогичности текста, а также концептуально-метафорические модели метакоммуникации. Фреймовые модели формирования метадискурса существуют как потенциальная возможность - как часть знаний о том, как конструируется художественный нарратив. В отличие от процесса описания фикциональной реальности, когда необходимые ситуационные и классификационные фреймы находятся в состоянии постоянной активности, фреймовые модели метадискурса активизируются по мере необходимости, причем выбираться могут как фреймовые модели одного какого-либо блока, так и фреймовые модели нескольких блоков одновременно. Метаструктуры англоязычного художественного нарратива характеризуются устойчивостью в диахронии и реализуются в англоязычных художественных прозаических текстах XVIII - XXI вв.
Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК
Языковые средства и когнитивные модели описания внешности персонажей в англоязычной художественной прозе: На материале произведений английских и американских писателей XIX и XX вв.2001 год, кандидат филологических наук Селезнева, Светлана Юрьевна
"Я"-повествование в современной отечественной прозе: принципы организации и коммуникативные стратегии2006 год, кандидат филологических наук Шуников, Владимир Леонтьевич
Художественный нарратив и структуры опыта: сюжет перехода в русской литературе Новейшего времени2012 год, доктор филологических наук Бугаева, Любовь Дмитриевна
Прагматика и семантика игры в текстах англоязычной постмодернистской прозы XX - XXI веков2017 год, кандидат наук Чемодурова, Зинаида Марковна
Коммуникативные аспекты литературного нарратива2002 год, доктор филологических наук Попова, Елена Александровна
Список литературы диссертационного исследования доктор наук Федотова Оксана Сергеевна, 2020 год
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
712. Adichie 2006 / 2014 : Adichie Ch. N. Half of a Yellow Sun. London : HarperCollins UK, 2014. 365 p.
713. Alcott 1868 : Alcott L. M. Little Women. In Two Volumes. Boston, M.A. : Roberts Brothers, 1868. 861 p.
714. Aldridge 1944 / 1973 : Aldridge J. The Sea Eagle. : Kiev : Dnipro Publishers, 1973. 280 p.
715. Aldridge 2002 : Aldridge J. The Girl From the Sea. London : Penguin, 2002. 216 p.
716. Atwood 2000 : Atwood M. The Blind Assassin. Toronto : McClelland and Stewart, 2000. 536 p.
717. Atwood 2003 / 2004 : Atwood M. Oryx and Crake. N. Y. : Anchor, 2004. 400 p.
718. Austen 1811 / 2013 : Austen J. Sense and Sensibility. N. Y. : Signet Classics, 2013. 334 p.
719. Austen 1813 / 1994 : Austen J. Pride and Prejudice. London : Penguin Books, 1994. 299 p.
720. Austen 1815 / 1994 : Austen J. Emma. London : Penguin Popular Classics, 1994. 367 p.
721. BNC 1980-s 1993 BNC : The British National Corpus. 10 mln words. UK, Brigham Young University, 1980-s 1993. URL : http://corpus.byu.edu/bnc (дата обращения: 28.03.2017).
722. Blackmore 1869 / 2004 : Blackmore R. D. Lorna Doone. London : Wordsworth Classics, 2004. 624 p.
723. Bradbury 1953 / 2008 : Bradbury R. Fahrenheit 451. N. Y. : Harper Voyager, 2008. 240 p.
724. Bradbury 1957 / 2005 : Bradbury R. Dandelion Wine. М. : Айрис-пресс, 2005. 320 с.
725. Bradbury 2002 / 2003 : Bradbury R. One More for the Road. N. Y. : Avon, 2003. 368 p.
726. Bradbury 2006 / 2008 : Bradbury R. Farewell Summer. N. Y. : Harper Voyager, 2008. 176 p.
727. Brontё 1849 / 1994 : Brontё Ch. Shirley. London : Penguin Popular Classics, 1994. 666 p.
728. Brontё 1847 / 1994 : Brontё E. Wuthering Heights. London : Penguin Popular Classics, 1994. 279 p.
729. Brown 2000 / 2001 : Brown D. Angels and Demons. Corgi Edition, 2001. 620 p.
730. Brown 2009 : Brown D. The Lost Symbol. London : Bantam Press, 2009. 509 p.
731. Bushnell 1997 / 2009 : Bushnell C. Sex and the City. London : Abacus, 2009. 245 p.
732. Carey 2000 : Carey P. The True History of Kelly Gang. Brisbane, Queensland : UQP, 2000. 401 p.
733. Chabon 2000 / 2001 : Chabon M. The Amazing Adventures Of Kavalier and Clay. New York - London - Toronto - Sydney : HarperPerennial, 2001. 656 p.
734. Cheever 1980 : Cheever J. Selected Short Stories. Moscow : Progress Publishers, 1980. 341 p.
735. Clarke 2004 : Clarke S. Jonathan Strange and Mr Norrell. London : Bloomsbury, 2004. 782 p.
736. Clayton 2008 : Clayton E. The Roar. Chicken House, 2008. 512 p.
737. Clayton 2008 : Clayton, E. The Whisper. Chicken House, 2012. 288 p.
738. COCA : Corpus of Contemporary American English. URL : http://corpus.byu.edu/coca (дата обращения: 18.07.2016).
739. Collins 2008 : Collins S. The Hunger Games (Book 1). N. Y. : Scholastic Press, 2008. 374 p.
740. Collins 1860 / 2012 : Collins W. The Woman in White. London : Penguin Books Ltd., 2012. 736 p.
741. Cronin 2010 : Cronin J. The Passage. N. Y. : Ballantine Books, 2010. 879 p.
742. Cross 1999 : Cross G. Tightrope. N. Y. : Holiday House, 1999. 232 p.
743. Cruise 2004 : Cruise J. Bet Me. N. Y. : St Martin's Press, 2004. 270 p.
744. Dawn 2012 : Dawn N. What a Boy Needs. N. Y. : Create Space Independent Publishing Platform, 2012. 124 p.
745. Dessen 2011 : Dessen, S. What Happened to Goodbye. N. Y. : Viking Penguin Group, 2011. 864 p.
746. Diaz 2007 : Diaz J. The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. N. Y. : Riverhead Books, U.S., 2007. 235 p.
747. Dickens 1843 / 2006 : Dickens Ch. Douglas-Fairhurst, Robert (ed.) A Christmas Carol and other Christmas Books. Oxford : Oxford University Press, 2006. 445 p.
748. Dickens 1838 / 2012 : Dickens Ch. Oliver Twist. London : Penguin Books Ltd., 2012. 560 p.
749. Dickens 1850 / 2012 : Dickens Ch. David Copperfield. London : Penguin Books Ltd., 2012. 1108 p.
750. Dickens 1861 / 2012 : Dickens Ch. Great Expectations. London : Penguin Books Ltd., 2012. 592 p.
751. Dickens 1857 / 2002 : Dickens Ch. Little Dorrit. London : Wordsworth Editions Limited, 2002. 848 p.
752. Durrow 2010 / 2011 : Durrow H. W. The Girl Who Fell from the Sky. N.Y. : Algonquin Books of Chapel Hill, 2011. 272 p.
753. Egan 2010 / 2011 : Egan J. A Visit the Goon Squad. London : Random House, 2011. 322 p.
754. Eliot 1860 / 2012 : Eliot G. The Mill on the Floss. London : Penguin Books Ltd., 2012. 624 p.
755. Eliot 1872 / 2012 : Eliot G. Middlemarch. London : Penguin Books Ltd., 2012. 944 p.
756. Eugenides 2002 / 2016 : Eugenides J. Middlesex. London : Picador, 2016. 596 p.
757. Fielding 1749 / 1999 : Fielding H. The History of Tom Jones A Foundling. London : Wordsworth Classics, 1999. 734 p.
758. Fielding 2001 : Fielding H. Bridget Jones's Diary. London: Picador, 2001. 307 p.
759. Fielding 1999 : Fielding H. Bridget Jones: The Edge of Reason. London : Picador, 1999. 422 p.
760. Fitzgerald 1979 : Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M. : Progress Publishers, 1979. 357 p.
761. Fitzgerald 1925 / 1993 : Fitzgerald F. S. The Great Gatsby. London : Wordsworth Classics, 1993. 115 p.
762. Fitzgerald 1934 / 2015 : Fitzgerald F.S. Tender is the Night. N. Y. : Vintage Classics, 2015. 352 p.
763. Fleming 1953 / 2012 : Fleming I. Casino Royale. N. Y. : Vintage, 2012. 228 p.
764. Fleming 1958 / 2012 : Fleming I. Dr No. N. Y. : Vintage, 2012. 336 p.
765. Fleming 1959 / 2012 : Fleming, I. Goldfinger. N. Y. : Vintage, 2012. 384 p.
766. Fleming 1961 / 2012 : Fleming I. Thunderball. N. Y. : Vintage, 2012. 368 p.
767. Forman 2011 : Forman G. Where she went. N. Y. : Dutton Books, 2011. 264 p.
768. Fountain 2012 : Fountain B. Billy Lynn's Long Halftime Walk. Edinburgh : Canongate, 2012. 307 p.
769. Franzen 2001 / 2007 : Franzen J. The Corrections. N. Y. : Fourth Estate, 2007. 672 p.
770. Franzen 2010 : Franzen J. Freedom. N. Y. : Farrar, Straus and Giroux, 2010. 576 p.
771. Freitas 2011 : Freitas D. The Survival Kit. N. Y. : Farrar, Straus and Giroux (BYR), 2011. 351 p.
772. Gaiman 2001 : Gaiman N. American Gods. N. Y. : William Morrow, 2001. 465 p.
773. Galsworthy 1906 / 2008 : Galsworthy J. The man of Property. СПб. : КАРО, 2008. 608 с.
774. Gaskel 1853 / 1994 : Gaskel E. Cranford. London : Penguin Popular Classics, 1994. 228 p.
775. Gaskel 1854-55 / 2012 : Gaskel E. North and South. N. Y. : HarperCollins Publishers, 2012. 608 p.
776. Gaskel 1865 / 2003 : Gaskel E. Wives and Daughters. London : Wordsworth Classics, 2003. 624 p.
777. Gilbert 2006 : Gilbert E. Eat, Pray, Love. N. Y. : Viking Penguin Group, 2006. 352 p.
778. Godden 1990 : Godden R. A House With Four Rooms. London : Macmillan, 1990. 335 p.
779. Green 1983 : Green G. Monsignor Quixote. N. Y. : Washington Square Press, 1983. 221 p.
780. Grisham 1992 : Grisham J. The Firm. N. Y. : Island Books, 1992. 501 p.
781. Grisham 1993 : Grisham J. The Client. N. Y. : Island Books, 1993. 566 p.
782. Groom 1994 : Groom W. Forrest Gump. N. Y. : Doubleday, 1994. 248 p.
783. Haddon 2003 : Haddon M. The Curious Incident of the Dog in the Night Time. Kondon : Jonathan Cape, 2003. 226 p.
784. Hardy 1874 / 2012 : Hardy T. Far from the Madding Crowd. London : Penguin Books Ltd., 2012. 486 p.
785. Hardy 1886 / 1964 : Hardy T. The Mayor of Casterbridge. Moscow : Progress Publishers, 1964. 367 p.
786. Harrison 1979 / 1994 : Harrison J. Legends of the Fall. N. Y. : Delta, 1994. 276 p.
787. Harrison 2005 : Harrison J. True North. N. Y. : Grove Press, 2005. 388 p.
788. Harrison 2007 : Harrison J. Returning to Earth. N. Y. : Grove Press, 2007. 280 p.
789. Harrison 2012 : Harrison, J. The Great Leader. N. Y. : Grove Press, 2012. 352 p.
790. Harrison 2014 : Harrison J. Brown Dog. N. Y. : Grove Press, 2014. 544 p.
791. Harrison 2016 : Harrison J. The Big Seven. N.Y. : Grove Press, 2016. 352 p.
792. Hawthorne 1848 / 1966 : Hawthorne N. The Scarlet Letter. N. Y. : Washington Square Press, Inc. 1966. 279 p.
793. Heller 1961 / 1994 : Heller J. Catch - 22. N.Y. : Vintage, 1994. 354 p.
794. Heller 2000 : Heller J. Portrait of an Artist as an Old Man. N. Y. : Simon & Schuster, 2000. 233 p.
795. Hemingway 1927 / 1998 : Hemingway E. The Porter. / The Complete Short Stories of Ernest Hemingway. N. Y. : Scribner Paperback Fiction, 1998. P. 571-578.
796. Hemingway 1938 / 1998 : Hemingway E. On the Quay at Smyrna. / The Complete Short Stories of Ernest Hemingway. N. Y. : Scribner Paperback Fiction, 1998. P. 63-64.
797. Hemingway 1940 / 1981 : Hemingway E. For Whom The Bell Tolls. Moscow : Progress Publishers, 1981. 560 p.
798. Higgins 2007 : Higgins K. Catch of the Day. Ontario : Harlequin Books, 2007. 264 p.
799. Higgins 2007 / 2009 : Higgins K. Too Good to be True. Ontario : Harlequin Books, 2009. 336 p.
800. Jensen 2012 : Jensen L. The Uninvited. London-Berlin-New York-Sidney : Bloomsbury Circus, 2012. 681 p.
801. Jerome 1889 / 2006 : Jerome K. J. Three Men In a Boat. М. : Издательство «Менеджер», 2006. 288 с.
802. Jones 2003 / 2004 : Jones E. P. The Known World. N. Y. : HarperCollins Publishers, 2004. 432 p.
803. Kesey 1962 : Kesey K. One Flew Over The Cuckoo's Nest. N. Y. : The Viking Press, Inc., 1962. 272 p.
804. King 1977 : King, S. The Shining. N. Y. : A Signet Book, 1977. 447 p.
805. King 1981 : King S. Cujo. N. Y. : A Signet Book, 1981. 304 p.
806. King 1984 : King S. Pet Sematary. N. Y. : A Signet Book, 1984. 411 p.
807. King 1994 : King S. Insomnia. N. Y. : A Signet Book, 1994. 663 p.
808. Kinsella 2003 : Kinsella S. Can You Keep a Secret? N. Y. : Black Swan, 2003. 368 p.
809. Kinsella 2008 : Kinsella S. Remember Me? N. Y. : Black Swan, 2008. 448 p.
810. Kinsella 2009 : Kinsella S. Confessions of a Shopaholic. N. Y. : Black Swan, 2009. 320 p.
811. Kinsella 2013 : Kinsella S. Wedding Night. N. Y. : Bantam Press, 2013. 400 p.
812. Kleypas 2009 : Kleypas L. Blue-Eyed Devil. N. Y. : St Martin's Press, 2009. 309 p.
813. Lahiri 2003 : Lahiri J. The Namesake. Boston, Massachusetts : Houghton Mifflin, 2003. 291 p.
814. Lawrence 1920 / 1992 : Lawrence D. H. Women in Love. Bungay, Suffolk : Wordsworth Classics, 1992. 508 p.
815. Lawrence 1928 / 1997 : Lawrence D. H. Lady Chatterley's Lover. London : Penguin Books, 1997. 314 p.
816. Lawrence 1830 / 1994 : Lawrence D. H. The Virgin and the Gypsy. London : Penguin Popular Classics, 1994. 90 p.
817. Lee 1960 / 2006 : Lee H. To Kill A Mockingbird. N. Y. : Harper Perennial Modern Classics, 2006. 324 p.
818. Lindsey 1993 : Lindsey J. The Magic of You. N. Y. : Avon, 1993. 407 p.
819. Mac Laverty 1983 : Mac Laverty B. Cal. London : Jonathan Cape Ltd, 1983. 161 p.
820. Mantel 2009 / 2010 : Mantel H. Wolf Hall. N. Y. : Fourth Estate, 2010. 672 p.
821. Maugham 1930 / 1997 : Maugham W. S. Cakes and Ale or the Skeleton in the Cupboard. М. : «Менеджер», 1997. 256 с.
822. Maugham 1937 / 2002 : Maugham W. S. Theatre. М. : Издательство «Менеджер», 2002. 304 с.
823. Maugham 1932 / 2009 : Maugham W. S. Rain. Stories. СПб. : КАРО, 2009. 448 p.
824. Maugham 1925 / 2009 : Maugham W. S. The Painted Veil. СПб. : КАРО, 2009. 256 p.
825. McBain 1956 : McBain Ed. Cop Hater. N. Y. : Penguin Books Ltd, 1956. 171 p.
826. McBain 1960 : McBain Ed. Give the Boys a Great Big Hand. N. Y. : Penguin Books Ltd, 1960. 170 p.
827. McCarthy 2005 : McCarthy, C. No Country for the Old Men. N. Y.: Alfred A. Knopf, 2005. 320 p.
828. McEwan 2001 / 2007 : McEwan I. Atonement. N. Y. : Vintage, 2007. 384 p.
829. McEwan 2005 / 2006 : McEwan I. Saturday. N.Y. : Vintage, 2006. 304 p.
830. McEwan 2010 / 2011 : McEwan I. Solar. N.Y. : Vintage, 2011. 400 p.
831. McEwan 2012 / 2013 : McEwan I. Sweet Tooth. N.Y. : Vintage, 2013. 384 p.
832. Melville 1851 / 1994 : Melville H. Moby Dick. London : Penguin Popular Classics, 1994. 536 p.
833. Metalious 1957 / 1959 : Metalious G. Peyton Place. London : PAN BOOKS LTD, 1959. 379 p.
834. Meyer 2005 / 2009 : Meyer S. Twilight. London : Atom, 2009. 434 p.
835. Mitchell 2004 : Mitchell D. Cloud Atlas. N.Y. : Random House, 2004. 509 p.
836. Obreht 2011 : Obreht T. The Tiger's Wife. London : Weidenfeld & Nicolson, 2011. 337 p.
837. Orwell 1949 / 2010 : Orwell G. 1984. СПб. : КАРО, 2010. 384 p.
838. Otsuka 2002 / 2013 : Otsuka J. When the Emperor Was Divine. London : Penguin Books Ltd., 2013. 160 p.
839. Otsuka 2011 / 2013 : Otsuka J. The Buddha in the Attic. London : Penguin Books Ltd., 2013. 144 p.
840. Palahniuk 1997 : Palahniuk Ch. Fight Club. N. Y. : Vintage, 1997. 208 p.
841. Patchett 2001 : Patchett A. Bel Canto. N. Y. : HarperCollins, 2001. 318 p.
842. Phillips 2005 : Phillips S. E. Match Me if You Can. N. Y. : HarperCollins Publishers, 2005. 243 p.
843. Plath 1971 / 2005 : Plath S. The Bell Jar. N. Y. : London : Toronto : Sydney: Harper Perennial, 2005. 244 p.
844. Po 1994 : Po E .A. Selected Tales. London : Penguin Popular Classics, 1994. 406 p.
845. Pynchon 2009 : Pynchon T. Inherent Vice. London : Penguin Press, 2009. 369 p.
846. Quigley 2005 : Quigley Sh. Bad Moon Rising. London : Arrow Books, 2005. 440 p.
847. Robinson 2004 / 2006 : Robinson M. Gilead. London : Picador, 2006. 256 p.
848. Roth 2004 : Roth Ph. The Plot Against America. Boston, Massachusetts : Houghton Mifflin, 2004. 400 p.
849. Roth 2006 : Roth Ph. Everyman. Boston, Massachusetts : Houghton Mifflin, 2006. 182 p.
850. Roth 2007 : Roth Ph. Exit, Ghost. Boston, Massachusetts : Houghton Mifflin, 2007. 292 p.
851. Rushdie 2005 : Rushdie S. Shalimar the Clown. London : Jonathan Cape, 2005. 398 p.
852. Russo 2002 : Russo R. Empire Falls. N. Y. : Vintage, 2002. 496 p.
853. Russo 2007 : Russo R. Bridge of Sighs. N. Y. : Knopf Doubleday Publishing Group, 2007. 544 p.
854. Salinger 1950 / 2010 : Salinger J. D. For Esme - with Love and Squalor. London : Penguin Books Ltd., 2010. 160 p.
855. Salinger 1951 / 2009 : Salinger J. D. The Catcher in the Rye. СПб. : Антология, КАРО, 2009. 288 с.
856. Salinger 1953 / 1991 : Salinger J. D. Nine Stories. Little, Brown and Company, 1991. 208 p.
857. Salinger 1961 / 2010 : Salinger J. D. Franny and Zooey. London : Penguin Books Ltd., 2010. 144 p.
858. Semple 2012 : Semple M. Where'd You Go, Bernadette. N. Y. : Little, Brown & Company, 2012. 351 p.
859. Shaw 1948 / 2000 : Shaw I. The young Lions. N. Y. : University of Chicago Press, 2000. 704 p.
860. Shaw 1970 / 2016 : Shaw I. Rich Man, Poor Man. M. : KAPO, 2016. 640 c.
861. Shaw 1979 : Shaw I. The Top of the Hill. N. Y. : Dell Publishing, 1979. 394 p.
862. Sheldon 1984 : Sheldon S. The Naked Face. N.Y. : Warner Books, 1984. 316 p.
863. Sheldon 1983 : Sheldon S. Rage of Angels. N. Y. : Warner Books Edition, 1983. 605 p.
864. Sheldon 1994 : Sheldon S. Nothing Lasts Forever. N. Y. : Warner Books Edition, 1994. 384 p.
865. Shelley 1818 / 1994 : Shelley M. Frankenstein. London : Penguin Popular Classics, 1994. 215 p.
866. Smith 2000 / 2012 : Smith Z. White Teeth. London : Penguin, 2012. 459 p.
867. Smith 2005 : Smith Z. On Beauty. London : Hamish Hamilton, 2005. 446 p.
868. Thackeray 1848 / 2001 : Thackeray W. M. Vanity Fair. London : Wordsworth Classics, 2001. 694 p.
869. Tolkien 1954 / 1973 : Tolkien J. R. R. The Fellowship of the Ring. N. Y. : Ballantine Books, 1973. 479 p.
870. Trollope 1855 / 1994 : Trollope A. The Warden. London : Penguin Popular Classics, 1994. 202 p.
871. Trollope 1861 / 2012 : Trollope A. Framley Parsonage. London : Penguin Books Ltd, 2012. 688 p.
872. Walls 2006 : Walls J. The Glass Castle: A Memoir. N. Y. : London : Toronto : Sydney: Scribner, 2006. 289 p.
873. Wecker 2013 : Wecker H. The Golem and the Jinni. N. Y. : Harper, 2013. 496 p.
874. Weisberger 2003 / 2008 : Weisberger L. The Devil Wears Prada. London : Harper, 2008. 358 p.
875. Weisberger 2008b : Weisberger L. Everyone Worth Knowing. London : Harper, 2008. 367 p.
876. Wharton 1905 / 2012 : Wharton E. The House of Mirth. London : Penguin Books Ltd., 2012. 406 p.
877. Wilde 1888 / 1979 : Wilde O. Fairy Tales. Moscow : Progress Publishers, 1979. 198 p.
878. Wilde 1890 / 2010 : Wilde O. Picture of Dorian Gray. Новосибирск : Сиб. унив. изд-во, 2010. 191 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.