Лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев первого курса со слабой языковой и предметной подготовкой в вузах инженерного профиля тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Васильева, Татьяна Викторовна

  • Васильева, Татьяна Викторовна
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 234
Васильева, Татьяна Викторовна. Лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев первого курса со слабой языковой и предметной подготовкой в вузах инженерного профиля: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Москва. 2000. 234 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Васильева, Татьяна Викторовна

Введение. Общая характеристика работы.

Глава 1. Содержание обучения студентов инженерного профиля.

Часть 1. Проблемы преподавания РКИ в новом образовательном пространстве.

1.1.1. Новое образовательное пространство функционирования русского языка.

1.1.2. Российское высшее образование на рынке мировых образовательных услуг.

1.1.3. Особенности предвузовской подготовки иностранных учащихся: вопросы и перспективы.

Часть 2. Специфика содержания предметной компетенции преподавателя-русиста в инженерном вузе.

1.2.1. Компетенции русиста, работающего в вузе инженерного профиля.

1.2.2. Необходимость развития межпредметной координации.

1.2.3. Содержание и особенности формирования новых учебных планов и программ по подготовке специалистов инженерного профиля в российских вузах.

1.2.4. Общие экстралингвистические параметры анализа общенаучных и общепрофессиональных учебных дисциплин.

1.2.5. Общая характеристика базовых инженерных дисциплин с точки зрения отражения в них общеинженерной терминологической лексики.

1.2.6. Основные составляющие инженерной профессии.

Часть 3. Выявление реальных коммуникативных потребностей иностранных учащихся в учебном процессе в вузах инженерного профиля.

1.3.1. Различия в содержании аспектного обучения русскому языку студентов гуманитарного и инженерного профилей в различных сферах общения.

1.3.2. Отличия коммуникативных потребностей у студентов гуманитарного и инженерного профилей в учебно-научной сфере деятельности при обучении аспекту "Язык специальности".

1.3.3. Соотнесение профессиональных потребностей учащихся инженерного профиля с их коммуникативными потребностями.

1.3.4. Структура и содержание профессиональной и коммуникативной компетенции учащихся инженерного профиля.

1.3.5. Некоторые отличия технологии обучения на I и II ступенях подготовки бакалавров техники и технологии в вузах инженерного профиля.

1.3.6. Особенности методических материалов по базовым инженерным дисциплинам

I и II ступеней подготовки бакалавров.

Выводы.

Глава 2. Средства обучения, используемые в учебном процессе в вузах инженерного профиля в 70-е - 90-е годы.

Часть 1. Анализ учебных материалов по обучению языку специальности, созданных отечественными и зарубежными русистами в 70-90-е годы, с точки зрения отражения в них реальных коммуникативных потребностей учащихся разных профилей.

2.1.1. Характеристика учебников и учебных пособий по русскому языку, используемых на подготовительных факультетах.

2.1.2. Характеристика учебных материалов по обучению языку специальности, предназначенных для студентов 1—2 курсов основных факультетов.

2.1.3. Мнение преподавателей-предметников об учебниках русского языка, предназначенных для студентов-иностранцев 1—2 курсов вузов инженерного профиля.

2.1.4. Анализ учебников русского языка, изданных за рубежом до распада СССР.

Часть 2. Принципы отбора текстового материала, положенного в основу модели обучения.

2.2.1. Этапы работы над построением модели обучения.

1.2.2. Обоснование выбора учебной дисциплины для создания модели обучения.

Часть 3. Учет функционально-стилевого расслоения русского языка в процессе обучения языку специальности учащихся инженерного профиля.

2.3.1. Специфика содержания аспекта "Язык специальности" в вузе инженерного профиля.

2.3.2. Некоторые особенности научно-технического подстиля научного стиля речи.

2.3.3. Использование различных функционально-стилевых разновидностей современного русского языка в научном стиле речи.

2.3.4. Роль и место устной разновидности научной речи в процессе обучения русскому языку.

Выводы.

Глава 3. Методическая модель обучения языку специальности студентов-иностранцев 1 курса вузов инженерного профиля.

3.1. Структура лингвометодической модели обучения рецепции и продуцированию собственных высказываний на темы специальности.

3.2. Реализация модели в виде профессионально ориентированного коммуникативно-деятельностного учебного пособия.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев первого курса со слабой языковой и предметной подготовкой в вузах инженерного профиля»

Обицая характеристика работы

Конец XX века знаменуется значительными переменами в социально-политической, экономической и культурной жизни России. Актуальность избранной темы исследования определяется поступлением в вузы иностранных учащихся, диктующих новый "социальный заказ", требующий изменения традиционной методики преподавания РКИ и соотнесенности ее с изменившимися условиями обучения в общей системе высшего образования России.

Долгое время естественнонаучный и технический профили при обучении русскому языку рассматривались филологами и методистами как единое целое. Большинство учебников и учебных пособий по русскому языку предназначалось для студентов-нефилологов естественнонаучного и технического профиля. О том, что филологи не делали разницы между естественнонаучным и техническим профилями, свидетельствует тот факт, что в работе О.Д.Митрофановой "Язык научно-технической литературы" (Митрофанова, 1973) проанализирован материал, взятый из учебников по математическим и естественнонаучным дисциплинам (из 36 источников только 3 собственно инженерные - технология металлов, курс начертательной геометрии, основы радиотехники).

Пожалуй, впервые технический профиль получает независимый статус в классификации Т.А.Вишняковой, которая выделяет 4 группы вузов (Вишнякова Т. А., 1980, с. 29). Вузы:

1) технического профиля, к ним она относит технические и строительные специальности;

2) естественного профиля, сюда включены медицинские, биологические и сельскохозяйственные специальности;

3) гуманитарного профиля включают общественно-экономические специальности;

4) художественного профиля, к ним относятся кино, театр, живопись.

Но, несмотря на выделение инженерного профиля, большинство основных учебников и учебных комплексов по-прежнему адресуется студентам "естественнонаучного и технического профиля". Возможно, это справедливо, так как тестовой материал этих учебников взят из курсов физики, химии, математики. Исследования последних лет показали, что преподавание русского языка учащимся естественнонаучного и инженерного профилей имеет свою специфику, проявляющуюся в процессе формирования как речевой, так и языковой компетенции учащихся. В языковом материале, актуальном для студентов естественнонаучного и инженерного профилей, также наблюдаются серьезные различия, причем они касаются как текстового, так и синтаксического и лексического уровней языка. Исследователи отмечают, что "в точных и описательных науках по-разному представлены типы текстов, а сами предметы речи - предметы описания, рассуждения, сообщения, повествования - в языках описательных наук обнаруживают большую сложность, многоплановость, чем соответствующие предметы речи в подъязыках технических наук" (Клобукова Л.П., 1995, с. 83).

В научно-методической литературе последнего времени, посвященной вопросам преподавания РКИ, все чаще встречаются такие понятия, как экономический профиль, медицинский профиль, инженерный профиль и т.п., выделенные на основании результатов проводимых научных исследований подъязыков различных наук. Далее, говоря об иностранном контингенте, обучающемся в технологических, технических, инженерно-технических, политехнических вузах, т.е. в вузах, где готовят инженеров различных специальностей, будем называть их вузами инженерного профиля, а учащихся — учащимися инженерного профиля.

На базе аспирантуры Московского государственного технологического университета "Станкин"1 уже несколько лет ведутся исследования специфики инженерной деятельности, чтобы на ее основе выделить и описать реальные коммуникативные потребности различных контингентов иностранных учащихся как в изучении русского языка, так и в профессиональной сфере. Проводимые исследования показали преподавателю-русисту, что контингент всех изучающих русский язык иностранных инженеров можно разделить как минимум на 3 группы:

1 группа - дипломированные инженеры, получившие образование у себя на родине и приехавшие на работу в Россию. Они обладают высокими профессиональными знаниями, но не владеют русским языком. Им необходимо устное общение на русском языке в условиях производства (см. канд. диссертацию Стефанской А.В., 1999).

2 группа - иностранные аспиранты и магистранты, приезжающие в российские вузы для повышения квалификации по конкретной профилирующей кафедре. Они

1 В 1994 году в МГТУ "Станкин" была открыта аспирантура по специальности 13.00.02. "Теория и методика обучения русскому языку как иностранному", где исследуются вопросы обучения русскому языку в инженерно-технических вузах России. имеют определенные профессиональные знания, но либо совсем не владеют русским языком, либо владеют им на элементарном уровне. Им необходим язык прежде всего для чтения узкоспециальной литературы (см. канд. диссертацию Авдеевой И.Б., 1997).

3 группа - иностранные студенты, обучающиеся в российских вузах инженерного профиля по программе бакалавров (см. Госстандарт высшего проф. образования, 1993). Они не обладают профессиональными знаниями и, как правило, имеют слабую подготовку как по русскому языку (элементарный или базовый уровень), так и по специальным предметам. Им нужно овладеть как языком, так и предметными знаниями. Именно этот контингент находится в центре нашего внимания. Настоящее исследование проводится с целью оптимизации процесса обучения данного контингента учащихся с использованием концепции обучения языку специальности2, в основе которой лежат оригинальные тексты и учет выявленных реальных коммуникативных потребностей в учебно-научной (профессиональной) сфере деятельности.

Мы предлагаем строить обучение на аутентичных текстах не потому, что считаем такой подход идеальным или единственно возможным, а потому, что такова реальная экстралингвистическая ситуация, которая ставит преподавателя русского языка в подобные условия.

Это проблема не одного вуза и не только первокурсников. Можно было бы пойти по пути строгого тестирования и не допускать к обучению тех, кто не сдал экзамен по программе подготовительного факультета, или, как это делают в МЭИ, вести преподавание всех предметов на английском языке3. Однако в таком подходе, по мнению Н.И.Зверева, существует ряд недостатков: а) отсутствие или ограниченность в выборе средств обучения на иностранном языке и преподавателей, активно владеющих иностранным языком; б) невозможность для студента, пассивно владеющего

2 Нам известно, что существуют возражения против употребления выражения "обучение языку специальности", так как научный стиль и язык специальности - явления суп. родственные, но не тождественные. Конечно, на уроках русского языка изучаются не только специфические (при работе с узкоспециальными тентами), но и общие стилеобразующие особенности научного стиля (на материале общенаучных тентов), например, Л.П.Клобукова, говоря об условности термина "язык специальности", использует его, потому что "он широко употребителен, давно и активно используется российскими и зарубежными методистами и преподавателями-практиками в составе различных словосочетаний (ср.: изучение языка специальности, обучение языку специальности, исследование синтаксических особенностей языка той или иной специальности и т.д.) этот термин весьма экономично и однозначно называет стоящие за ним лингвистические и методические феномены" (Клобукова Л.П., 1995, с.80-81).

3 Уже несколько лет в МЭИ разрабатываются и испытываются новые формы обучения иностранных студентов. Около 70 студентов, начиная с 1 курса, обучаются полностью на английском языке. Это сокращает на 1 год обучение, но увеличивает стоимость образования. Сейчас подготовлены программы обучения на французском языке, но пока вуз еще не набрал достаточного количества иностранных студентов, чтобы начать обучение на французском языке (Измайлов Ф.И., Родионов Б.А., 1999, с.267—269 русским языком, окунуться и черпать вдохновение научного поиска из академической атмосферы, которая еще не развеяна и является одной из наиболее характерных особенностей большинства университетов России (Зверев НИ., 1997, с.21—22). Таким образом, проблема гораздо шире, чем может показаться на первый взгляд.

В условиях стремительного развития международного сотрудничества не только в экономике, но и в образовании (увеличение количества международных контактов и возрастание академической мобильности студентов) остро встает вопрос обобщения опыта обучения на неродном для учащихся языке, накопленного в различных российских вузах.

В последние годы стало очевидным, что "обучение иностранных учащихся на неродном языке суть особый род педагогической деятельности, которую необходимо подкрепить адекватной педагогической теорией" (Сурыгин А.И., 1999, с.313), поэтому речь идет о необходимости создания дидактических основ методики обучения специальным предметам на неродном для учащихся языке4. Особенно ярко это проявляется во время обучения иностранных учащихся на этапе предвузовской подготовки. Трудно не согласиться с утверждением, что "достаточно разработана лишь методика обучения русскому языку как иностранному, вопросы же обучения другим дисциплинам на неродном языке не получили пока должного освещения ни в дидактическом, ни тем более в психолого-педагогическом аспектах" (Сурыгин А.И., там же, с.313).

Методика обучения РКИ долгое время считалась стратегическим направлением в системе обучения иностранных студентов. И результаты, достигнутые ею, оправдывали ожидания преподавателей-предметников. Благодаря отлаженной системе работы подготовительных факультетов по всей стране они "поставляли" на основные факультеты студентов, которые легко и быстро адаптировались в учебном процессе, многое понимали на лекциях по общенаучным дисциплинам (хотя это было не только заслугой русистов, но и возможностью отбирать через систему конкурсов сильных абитуриентов), хорошо решали задачи по физике и математике и т.п.

Все изменилось в 90-е годы, когда российская экономика перешла к рыночным

4 На наших глазах рождается новая педагогическая наука - дидактика обучения на неродном для учащихся языке. Имеется в виду обучение не только русскому языку (методика РКИ давно и успешно функционирует), но в первую очередь методика обучения различных контингентов учащихся специальным дисциплинам. В настоящее время эта проблема перешла в разряд первостепенных для технических вузов и требует скорейшего разрешения. Поэтому необходимо найти или создать в кратчайшие сроки такие приемы и методы обучения иностранных граждан специальным предметам на русском языке, которые помогут России занять достойное место на рынке образовательных мировых услуг. В решении этой проблемы существенную помощь окажут наработки в области методики преподавания РКИ. отношениям: учить надо было всех, кто заплатил деньги, учить надо было быстро и эффективно. И в этом случае стало ясно, что "подготовительные факультеты с момента их возникновения существуют как обособленная педагогическая система, в которой наиболее обеспеченной методически и потому наиболее успешно решаемой задачей является обучение русскому языку как иностранному. Психолого-педагогические проблемы общетеоретической подготовки оказались изолированными от магистральных направлений развития науки и потому (как и многие вопросы вузовской дидактики вообще) остаются в течение 30 лет на предпостановочном уровне" (Полевой Ю.Л., 1989, с. 125).

Новые экономические условия привели к пониманию того, что как бы хорошо ни учили на подготовительном факультете русскому языку, современные учащиеся все равно не смогут быстро и органично влиться в учебный процесс на основных факультетах в силу слабости имеющейся у них предметной базы. Таким образом, в настоящее время нам представляется необходимым объединить усилия преподавателей-предметников и русистов в поисках путей оптимизации процесса обучения иностранных студентов научному стилю речи на материале языка специальности. Такое сотрудничество, по нашему мнению, может развиваться в двух взаимосвязанных направлениях:

1) в учебных материалах по обучению языку специальности должна быть отражена системность в формировании научных понятий той или иной области знаний. Это поможет студентам переносить языковые и речевые навыки, сформированные на материале одной дисциплины, при обращении к предметно-понятийному материалу другой учебной дисциплины. В написании таких учебных материалов обязательно должны участвовать преподаватели-предметники, так как только они могут осуществить отбор профессионально значимых знаний и представить их в той последовательности, которая будет формировать системность знаний у студентов;

2) в создании учебных материалов по специальным дисциплинам обязательно должны принимать участие русисты, так как только они знают, какие грамматические и синтаксические структуры могут понять иностранные учащиеся в тот или иной отрезок времени5. Это облегчит преподавателям-предметникам ввод научной информа

5 Конечно, в первую очередь это касается преподавателей-предметников, работающих на подготовительных факультетах, но в настоящее время, когда на первых курсах технических вузов учатся иностранные студенты, которые плохо владеют как русским языком, так и предметными знаниями, появляции и снимет дополнительные трудности, связанные с неадекватным пониманием сказанного. Ведь каждый русист знает, что часто иностранный студент не понимает какую-либо тему не потому, что у него нет предшествующих предметных знаний, а потому что преподаватель-предметник использует такие лексико-грамматические конструкции, которые студент еще не проходил на уроке русского языка.

В настоящее время два эти подхода успешно реализуются в разных ведущих российских вузах, например, в Санкт-Петербургском государственном техническом университете, Московском государственном технологическом университете "Станкин" и других вузах, где обучаются иностранные студенты.

Таким образом, на практике происходит сближение методики преподавания русского языка как иностранного и методики преподавания специальных предметов на русском языке как неродном. Следовательно, в методике преподавания РКИ уже формируется отдельное направление: методика преподавания русского языка в вузах инженерного профиля, так как на современном этапе накоплено значительное количество практических наработок, которые свидетельствуют о том, что преподавание русского языка в таком вузе отличается от аналогичного процесса в вузах гуманитарного, медицинского, естественнонаучного и др. профилей.

В пользу этого говорит и тот факт, что в настоящее время разрабатываются образовательные стандарты по всем профилям и направлениям, где прописаны профессиональные потребности будущего специалиста по каждому из разрабатываемых направлений.

Цель исследования - теоретическая и практическая разработка лингводидакти-ческой концепции обучения языку специальности иностранных студентов инженерного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой.

Объект исследования - процесс обучения учебно-научному (профессиональному) общению на русском языке иностранных студентов инженерного профиля в современных условиях. Наблюдение над учебным процессом и личный опыт преподавания позволили нам описать трудности, которые возникают при работе с данным контингентом, и сформулировать требования к структуре и содержанию предлагаемой лингводидактической модели обучения.

В необходимости такого исследования мы убедились в результате: ется необходимость в учебных материалах по специальным предметам, написанных упрощенным язьг ком с установкой на передачу специальной информации. а) собственного многолетнего опыта работы со студентами в МГТУ "Станкин"; б) целенаправленного наблюдения за структурой педагогического процесса на кафедрах русского языка МГТУ "Станкин", МГТУ им. Н.Э. Баумана и РГУНГ им. И.М. Губкина; в) знакомства с результатами ряда научных, методических и социологических исследований в области преподавания РКИ нефилологам; г) опроса студентов-иностранцев инженерного профиля разных курсов обучения с точки зрения того, как они сами оценивают учебный процесс на кафедре русского языка по развитию речевых навыков и умений в сфере профессиональной коммуникации6. В результате опроса была уточнена и расширена информация, полученная при помощи наблюдения над процессом обучения языку специальности студентов инженерно-технических вузов; д) анализа стандартов, тестов по русскому языку и имеющихся языковых программ: Программы по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР (1984), Программы по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилологических вузах СССР (1985), Единого типового календарного плана организации учебного процесса по русскому языку для иностранных студентов-нефилологов СССР (1985), Типовой программы по иностранному языку для неязыковых специальностей (1990), а также учебников и учебных пособий по русскому языку для студентов нефилологических негуманитарных вузов, созданных на кафедрах русского языка российских и зарубежных учебных заведений; е) опроса преподавателей-предметников базовых инженерных кафедр МГТУ "Станкин", МГТУ им. Н.Э. Баумана, РГУНГ им. И.М.Губкина и др., которым также было предложено оценить речевые профессиональные умения и степень свободы владения языком специальности студентов-иностранцев, обучающихся на 1-4 курсах по программам подготовки бакалавров; ж) бесед с преподавателями кафедр русского языка технических вузов Москвы и Санкт-Петербурга, в частности МИИТа, МЭИ, МИСИ, МАДИ, СПбГТУ и др., которым было предложено оценить речевые умения иностранных студентов в области

6 Для проверки надежности результатов был использован метод опроса в форме интервьюирования с целью полумения информации как объективной (о фактах), так и субъективной (мнения, оценки, рекомендации и т.д.). коммуникации на профессиональные темы, а также адекватность и полноценность материалов для обучения профессиональному общению.

Результаты опросов показали недостаточный уровень предметной и коммуникативной компетенции иностранных студентов 1-4 курсов инженерно-технических вузов в учебно-научной и учебно-профессиональной сферах общения, а также отсутствие в учебных пособиях по обучению языку специальности целенаправленной методики формирования подобных навыков и умений.

Предметом исследования стали содержание лингводидактической концепции обучения русскому языку на текстах по специальности студентов инженерного профиля со слабой начальной подготовкой.

Гипотеза исследования - эффективность обучения может быть повышена в результате раннего использования аутентичных текстов по специальности и опоры на профессионально ориентированные учебные пособия.

Для реализации поставленной цели и доказательства положений выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

1. Описать качественное и количественное изменение иностранного контингента за последние годы (с 1989по 1999 годы).

2. Охарактеризовать изменившиеся требования к обучению как со стороны контингента иностранных студентов, так и в связи с переменами в социально-политической и экономической жизни России.

3. Определить содержание межпредметной координации7 в процессе обучения русскому языку иностранных студентов инженерного профиля.

4. Определить и описать общие профессиональные потребности (ПП) будущих дипломированных инженеров, магистров и инженеров-бакалавров на основе анализа Государственных образовательных стандартов по специальным дисциплинам. Для этого необходимо: а) проанализировать содержание новых планов и программ по подготовке специалистов инженерного профиля; б) описать преемственность в изучении базовых инженерных дисциплин в вузах данного профиля с точки зрения отражения в них наиболее важных ПП; в) выявить наиболее значимые для подготовки будущих бакалавров на 1 курсе

7 Межпредметной координацией в данном исследовании мы будем называть связи преподавателей РКИ, в дальнейшем - русисты, с преподавателями специальных дисциплин, в дальнейшем - предметники. дисциплины, которые могли бы послужить источником аутентичных текстов для занятий на уроках русского языка.

5. Описать коммуникативные потребности иностранных студентов инженерного профиля в соотнесении с этапами инженерного поиска.

6. Соотнести выявленные профессиональные потребности с коммуникативными потребностями данного контингента, необходимыми для обучения на 1 курсе.

7. Разработать методическую модель обучения профессиональному общению на русском языке студентов-иностранцев, обучающихся в вузах машиностроительного профиля.

Для решения задач, поставленных в исследовании, использовались следующие методы:

1. Изучение и анализ нормативных документов, связанных с реформой высшего образования РФ, требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования на примере планов и программ Московского государственного технологического университета "Станкин" как типичного классического технического университета.

2. Изучение и анализ научной литературы по педагогике, социальной психологии, психологии, по методике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного нефилологам.

3. Анализ учебников и учебных пособий по русскому языку для обучающихся в нефилологических вузах и вузах инженерного профиля России и других стран, подготовленных как одними русистами, так и совместно с преподавателями ведущих профилирующих кафедр.

4. Изучение и учет опыта работы кафедр русского языка некоторых нефилологических вузов: иностранный контингент, уровень владения русским языком первокурсников, общее количество часов русского языка, соотношение количества учебных часов по аспектам обучения, используемые учебники и учебные пособия по обучению языку специальности.

5. Опрос преподавателей РКИ ведущих нефилологических вузов Москвы с целью определения их отношения к уже изданным учебникам и учебным пособиям для студентов технических вузов.

6. Опрос преподавателей-предметников профилирующих кафедр с целью определения их отношения к разработанным учебным материалам по русскому языку, используемым в учебном процессе.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что предпринята попытка: а) теоретически обосновать и разработать лингводидактическую концепцию обучения адекватному восприятию и порождению речи на основе оригинальных текстов по специальности данного конкретного контингента обучаемых - студентов-иностранцев 1 курса инженерно-технических вузов РФ машиностроительного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой - на основе выявленных профессиональных коммуникативных потребностей; б) теоретически обосновать отбор и презентацию текстового и лексико-грамматического материала для достижения поставленных целей; в) предложить новую структурно-композиционную организацию материала в профессионально ориентированном учебном пособии по языку специальности с целью учесть как профессиональные, так и коммуникативные потребности; г) предложить систему заданий по усвоению специальных знаний, содержащихся в аутентичном текстовом материале, в том числе так называемых инженерных заданий, способствующих формированию не только коммуникативной компетенции, но и предметной (профессиональной) компетенции будущих инженеров. В процессе обучения в вузе у учащихся происходит формирование научной картины мира. Ее особенностью для иностранного контингента является то, что она создается средствами неродного для учащихся языка, а потому несет на себе отпечаток русской мен-тальности.

Теоретическая .значимость и практическая ценность работы состоит в том, что в ней на основе изучения профессиональных потребностей будущих инженеров-бакалавров и соотнесения их с коммуникативными потребностями разработана лин-гводидактическая концепция обучения языку специальности данного контингента, предложены конкретные методические приемы, способствующие формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов первого года обучения. Концепция реализована в виде "Учебного пособия по русскому языку для студентоЙшостранццев 1 курса технических вузов машиностроительного профиля", по которому успешно ведутся занятия в МГТУ "Станкин" и МГТУ им.Н.Э.Баумана.

Результаты практической работы с использованием пособия, созданного нами на основе предложенной концепции обучения, показывают, что оно способствует поддержанию высокой мотивации в изучении русского языка, формирует у учащихся приемы самостоятельной работы с языковым материалом, создает условия для развития навыков и умений, которые необходимы будущему инженеру в его дальнейшем практическом контакте с языком.

Предложенную нами лингводидактическую концепцию обучения языку специальности с определенной коррекцией можно использовать при создании профессионально ориентированных учебных пособий по русскому языку в нефилологических вузах РФ других профилей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При существующих условиях обучения русскому языку в вузах инженерного профиля РФ необходимый уровень языковой, речевой, коммуникативной и предметной (профессиональной) компетенции может быть достигнут при выделении целевой доминанты - извлечения адекватной информации из профессионального текста. При этом взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности должно строиться на едином языковом материале в учебно-научной и учебно-профессиональной сферах общения.

2. Переход к работе с оригинальными текстами по специальности в 1-м семестре 1 курса становится возможным благодаря четкой постановке перед обучаемыми основной цели - извлечения профессионально значимой информации - и организации всей их работы над русским языком в рамках этой же цели.

3. Правильное понимание содержания текстов по специальности облегчается, во-первых, формой вводимой информации, во-вторых, расположением тем пособия параллельно материалу, изучаемому студентами на занятиях по специальности, и, в-третьих, специальной системой коммуникативных заданий, направленных на овладение не только языковыми и речевым навыками, но и предметной (профессиональной) компетенцией.

По теме исследования опубликованы следующие работы:

1. Васильева Т.В. Попытка классификации технических дисциплин с точки зрения преподавателя-русиста с целью формирования языковой и речевой культуры. // Пути и средства формирования языковой и речевой культуры. Тезисы докладов и сообщений.-Иваново, 1998, с. 148-149,

2. Васильева Т.В., Левина Г.М. Особенности обучения русскому языку на 1 курсе технических вузов в условиях слабой начальной подготовки. Тезисы доклада. //

Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Материалы XIII Тверской межвузовской конференции ученых-филологов и школьных учителей. Лингвистика. - Тверь, 1998, с. 178-179.

3. Васильева Т.В. Проблемы обучения студентов-иностранцев 1 курса инженерно-технических вузов языку специальности. Статья. // Четвертые Поливановские чтения. Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений. Часть 3. Вопросы грамматики. Учебная лексикография. Методика-Смоленск, 1998, сс. 135-140.

4. Васильева Т.В., Пожидаев М.В. Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев 1 курса технических вузов машиностроительного профиляМ., 1999, 150с.

5. Васильева Т.В. Учет реальных коммуникативных потребностей студентов-иностранцев инженерного профиля в процессе обучения русскому языку // Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Тезисы докладов и сообщений на IX Конгрессе МАПРЯЛ в Братиславе, 1999, т.2, с.27.

6. Васильева Т.В. Учет реальных коммуникативных потребностей студентов-иностранцев инженерного профиля в процессе обучения русскому языку // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. Доклады и сообщения российских ученых-М„ 1999, с.84—87.

7. Васильева Т.В., Авраамов А. А. Попытка классификации технических дисциплин с точки зрения преподавателя-русиста с целью формирования языковой и речевой компетенции иностранных студентов. // Пути и средства формирования языковой и речевой культуры. Сборник научных трудов. - Иваново, 1999, с. 164-171.

8. Васильева Т.В. Гибкая лингвометодическая модель обучения русскому языку иностранных студентов 1 курса инженерно-технических вузов на материале языка специальности. // Актуальные проблемы сопоставительной лингвистики и лингводи-дактики на пороге XXI века (28-29 октября 1999 г.). Тезисы докладов международной научно-практической конференции. - Ульяновск, 1999, с. 29-30.

9. Васильева Т.В., Левина Г.М. Построенный диалог как первое звено коммуникативного акта в обучении студентов 1 курса вузов инженерного профиля. // Вино-градовские чтения. Прагматические аспекты грамматической и лексической семантики. Тезисы докладов научной конференции (2 февраля 2000). - Москва, 2000, с. 16-17.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Васильева, Татьяна Викторовна

Выводы по 3 главе

1. Предлагаемая модель направлена на формирование у обучаемых коммуникативной компетенции, которая предполагает, что учащиеся будут использовать приобретенные умения и навыки общения на русском языке в нелингвистических и неучебных целях, т.е. их коммуникативная компетенция будет сопоставима с аналогичной коммуникативной компетенцией носителей языка.

2. Обучение по данной модели дает возможность формировать у обучаемых коммуникативную компетенцию, включающую языковую, речевую и предметную (профессиональную) составлющие.

3. Предложенная модель состоит из 4 компонентов, соотносимых с отдельными составляющими коммуникативной компетенции. Особое внимание при обучении уделяется четвертому компоненту, направленному на формирование предметной (профессиональной) и коммуникативной компетенции.

4. Анализ учебных пособий для студентов-нефилологов и анализ ситуации с изучением русского языка позволили диссертанту определить содержание учебного пособия для изменившегося контингента обучаемых (студенты 1 курса инженерно-технических вузов машиностроительного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой) и охарактеризовать наиболее существенные с точки зрения лингвистики и методики компоненты содержания в виде текстового материала, лексико-грамматического минимума, системы заданий, направленной на введение, закрепление и активизацию учебного материала, подлежащего усвоению на занятиях русского языка.

5. Описываемая методическая модель реализована в профессионально ориентированном учебном пособии коммуникативно-деятельностного типа, предназначенном иностранным студентам 1 курса вуза инженерного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой.

6. Представленная в рамках настоящего исследования модель обучения языку специальности учащихся инженерного профиля отличается достоверностью и приближенностью к практике преподавания РКИ студентам инженерных вузов, что дает возможности для создания вариативных практических курсов русского языка для иностранных учащихся данного профиля в зависимости от коммуникативных потребностей и сроков обучения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование посвящено разработке лингвометодической концепции обучения языку специальности иностранных студентов 1 курса инженерного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой.

Исходная позиция заключается в обосновании и развитии тезиса о том, что учебные материалы, лежащие в основе предлагаемой концепции обучения, должны: а) иметь конкретного адресата; б) быть неадаптированными, написанными или отобранными преподавателями-предметниками; в) содержать профессионально значимую информацию, т.е. знакомить учащихся с основами их специальности; г) ориентировать на овладение языком в заданной сфере общения (учебно-профессиональной).

Перечисленные обстоятельства имеют первостепенное значение при создании лингводидакгической концепции, ориентированной на практическое обучение и овладение языком специальности, в достаточной степени обеспечивают формирование коммуникативной компетенции, включающей языковую, речевую и предметную (профессиональную) составлющие.

Результаты проведенного исследования могут быть обобщены следующим образом:

1. Проанализировано современное состояние и возникшие трудности в преподавании русского языка как иностранного в российских нефилологических вузах, а также уточнены цели и задачи обучения в вузах инженерного профиля в связи с качественным и количественным изменениями иностранного контингента и проведенной реформой высшего образования России.

2. Определены и описаны общие профессиональные и коммуникативные потребности будущих дипломированных специалистов, магистров и бакалавров на основе анализа технологии обучения в вузе инженерного профиля, характеристик дипломных проектов и учебных дисциплин, составляющих основу инженерного образования. Для этого было: а) проанализировано содержание новых планов и программ по подготовке специалистов инженерного профиля; б) описана преемственность в изучении базовых инженерных дисциплин в вузах данного профиля с точки зрения отражения в них наиболее важных профессиональных коммуникативных потребностей и преемственности терминологического ядра общетехнической лексики; в) описана структура и содержание различных видов дипломных проектов с точки зрения отражения в них профессиональных коммуникативных потребностей; г) на основании проведенного анализа выявлены наиболее значимые дисциплины для подготовки будущих бакалавров на 1 курсе, содержание которых послужило источником аутентичных текстов, положенных в основу методической модели обучения языку специальности, для обучения адекватному восприятию и порождению собственного речевого произведения на материале научного стиля речи.

3. Описаны коммуникативные потребности иностранных студентов инженерного профиля в учебно-научной сфере деятельности в соотнесении с этапами инженерного поиска.

4. Соотнесены выявленные профессиональные потребности с коммуникативными потребностями данного контингента в области русского языка, необходимыми для обучения на 1 курсе.

5. Проанализированы и охарактеризованы существующие учебники и учебные пособия по обучению языку специальности и научному стилю речи для студентов-нефилологов, созданные советскими и зарубежными русистами и методистами.

6. Анализ учебных пособий для студентов-нефилологов и анализ ситуации с изучением русского языка в нефилологических вузах позволили диссертанту: а) определить содержание и структуру лингвометодической концепции обучения языку специальности иностранных студентов 1 курса инженерного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой и б) охарактеризовать наиболее существенные, с точки зрения лингвистики и методики, компоненты содержания в виде текстового материала, лексико-грамматического минимума, системы заданий, направленной на введение, закрепление и активизацию учебного материала, подлежащего усвоению на занятиях.

7. Рассматривая в качестве основной цели обучения извлечение и адекватное восприятие профессиональной информации, содержащейся в тексте по специальности, предложена модель обучения языку специальности, состоящая из 4 компонентов (компонент семантизации, компонент специальных знаний, компонент рецепции, компонент продуцирования), которые можно условно соотнести с компонентами коммуникативной компетенции, позволяющей коммуниканту решать экстралингвистические задачи и являющейся, согласно представлениям современной лингводидактики, уровнем владения иностранным языком, который соотносится с набором коммуникативных задач, которые способен решить коммуникант, а также перечнем способов (в виде языковых моделей) речевой реализации этих задач.

8. В настоящих условиях для иностранных учащихся инженерного профиля необходимо создавать принципиально новые учебные материалы по обучению языку специальности в тесном сотрудничестве с преподавателями профилирующих кафедр, где на первое место выходила бы экстралингвистическая информация, а лексико-грамматический материал "обслуживал" бы эту информацию. Такой подход возможен, если текстовой материал отбирает или создает преподаватель-предметник с точки зрения отражения в нем профессиональных и коммуникативных потребностей, профессионально значимой терминологической лексики, а русист обрабатывает материал, предложенный предметником, с точки зрения содержания в нем определенных лекси-ко-грамматических конструкций. Такие материалы позволяют решить 2 проблемы: а) отбирать лексико-грамматический материал, подлежащий активному усвоению и б) вводить профессионально значимую информацию и этим хотя бы немного восполнять отсутствие предметных знаний у студентов.

9. Тематико-ситуативное содержание предложенной концепции обучения определялось на основе анализа социально-коммуникативных ролей, в которых выступают инженеры, типичных коммуникативных ситуаций и связанных с ними экстралингвистических факторов, содержания коммуникативно-речевой компетенции, достигаемой на определенном уровне владения языком, т.е. на основе компонентов коммуникативной компетенции.

10. Предложенная модель обучения реализована в виде профессионально ориентированного коммуникативно-деятельностного учебного пособия по обучению языку специальности иностранных студентов 1 курса со слабой языковой и предметной подготовкой на основе курса "Введение в специальность", поддержанного информацией из смежных учебных дисциплин.

Таким образом, представленная в рамках настоящего исследования лингвоме-тодическая концепция обучения языку специальности учащихся инженерного профиля со слабой языковой и предметной подготовкой отличается достоверностью и приближенностью к практике преподавания РКИ студентам инженерных вузов, что дает возможности для создания вариативных практических курсов русского языка для иностранных учащихся данного профиля в зависимости от их реальных коммуникативных потребностей и сроков обучения.

Внедрение в учебный процесс неязыковых вузов России разработанной лингво-методической концепции по обучению языку специальности коммуникативного типа качественно повысит уровень владения русским языком будущих специалистов. Укрепление же практической мотивированности обучения активное использование познавательных интересов обучаемых максимально мобилизуют их внутренние резервы для достижения реального учебного прогресса.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Васильева, Татьяна Викторовна, 2000 год

1. Авдеева И.Б Архитектоника инженерного текста как объект описания подъязыка специальности и как объект обучения ему. М.: ИРЯ, 1997. - 355 с.

2. Аврасин В.А. Некоторые лингвистические аспекты интерпретации явлений, сопутствующих научно-технической революции // Вопросы романо-германского языкознания. Вып. IV. Материалы внутривузовской научной конференции. Челябинск, 1973, с.3-4.

3. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: что надо знать о преподавании русского языка. М., 1997. - 292с.

4. Акишина Т.Е., Краевская Н.М. Явления устно-речевого синтаксиса в УНР. // Современная устная научная речь, 1994, т.2, с.273-324.

5. Аркадьева О.М. Учет потребностей коммуникации при отборе языкового материала // Русский язык для иностранцев М., Русский язык, 1975 // Вып. 15. с.173-184.

6. Арутюнов А.Р. Конструирование и экспертиза учебника. М.: Рус.яз.,1987. - 126с.

7. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М., Рус.яз., 1990. 166с.

8. Арутюнов А.Р., Галсан С., Грин Д. И др. Традиции и новации в теории учебника русского (иностранного) языка. // РЯЗР, 1986, №6, с.63-67.

9. Арутюнов А.Р., Трушина Л.Б. Современный учебник русского языка для иностранцев и внедрение его в учебный процесс. // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1986, с. 13-20.

10. Арутюнов А.Р., Чеботарев П.Г. Справочник "Интенции диалогического общения и их стандартные реализации" (Проект "Банки методических данных": каталог коммуникативных единиц. Интенции). //РЯЗР, 1993, №5-6, с.75-82.

11. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М., 1976. 383с.

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

13. Бабанский Ю.К. Система способов мотивации обучения. // Вопросы психологии. 1982, № 5.

14. Бартошевич Л. Лингвокогнитивное моделирование обработки дискурса как основа обучения чтению русскоязычной научной литературы. Дисс. . доктора пед.наук. М., ИРЯП, 1991. - 256с.

15. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Пособие для преподавателей и студентов подготовительных факультетов вузов СССР. Основной курс (технический профиль). 2-е изд.,перераб. и доп. М.: Просвещение, 1965,-364с.

16. Белякова Н.Н., Барановская А.И., Иванникова В.В. Единый типовой календарный план организации учебного процесса по русскому языку для иностранных студентов-нефилологов СССР. М.: Русский язык, 1985. - 136с.

17. Бим И.JI. Ключевые проблемы теории учебника: структура и содержание // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. М., 1981, с.9— 17.

18. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М., Русский язык, 1977. 288с.

19. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе, 1989, №1, с. 19—26.

20. Бим Л.И. Обучение структурному оформлению диалогической речи. // Диалогическая речь: основы и процесс. Тбилиси, ТГУ, 1980, с.264-296.

21. Битехтина Г.А. Создание учебных комплексов и проблема оптимизации обучения русскому языку иностранных учащихся //Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Рус.яз. Вып. 24, 1987.

22. Битехтина Г.И., Клобукова Л.П. Коммуникативные потребности учащихся и проблемы языковой компетенции студентов-нефилологов гуманитарного профиля. // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. -М., 1986 с.34-43.

23. Божович Е.Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы //Вопросы психологии, №1, 1997 с.28-33.

24. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984. -133с.

25. Борзенко С.Г. Обучение студентов-медиков профессиональному общению на русском языке. Дисс. . канд.пед. наук. - М.: ИРЯ, 1983. - 203с.

26. Борисова Л.Н. Комплексный подход к овладению умениями рецептивной переработки информации специального учебного текста иностранными студентами /средний этап обучения, естественнонаучный профиль/. Дисс. . канд.пед.наук. -М.: ИРЯ, 1995,-212с.

27. Вайсман Р.С. Развитие мотивационной сферы человека в старшем (студенческом) возрасте. // Автореф.дисс. . канд. психол. наук. М., 1973. - 28с.

28. Ванников Ю.В., Малов Л.В. Частота и распространенность. // В помощь преподавателям русского как иностранного. М., 1967.

29. Венделанд А.Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре учебного текста и ее влияние на понимание. Дисс. . канд.пед.наук. М., 1970.

30. Вишнякова Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М.: Русский язык, 1982. - 126с.

31. Власова Н.С. Проблемы интенсивного обучения русскому языку на материале научного стиля. // Преемственность этапов обучения, 1991, с. 17-25.

32. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. МГУ, 1996. -80с.

33. Воробьев В.В. Об оптимизации учебного процесса по русскому языку как иностранному для нефилологов. // Проблемы и перспективы непрерывного профессионального образования. Тезисы докладов. М., 1997, с. 14

34. Воскерчьян О.М. Проблемы единицы обучения студентов-иностранцев монологу на научную тему (средний этап, подготовительный факультет. Дисс. . канд.пед.наук. -М., 1989.

35. Вохмина Л.Л. Хочешь говорить говори: 300 упражнений по обучению устной речи. М., 1991.

36. Всеволодова М.В. Методические аспекты функционально-коммуникативного описания языка. // РЯЗР, 1986,№4, с.50-54.

37. Вятютнев М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах. // РЯЗР. 1977, №6, с.38-45.

38. Вятютнев М.Н. Модели обучения иностранным языкам в работах Г.Пальмера, А.Хорнби, Т.Менона, Ч,Фриза, Р.Ладо. // Иностранные языки в школе, 1963, №3, с. 38-53.

39. Вятютнев М.Н. От методов к целостному подходу в обучении владению РКИ. II Современное состояние и основные проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Доклады советской делегации на V Конгрессе МАПРЯЛ. М., 1982, с. 80-94.

40. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984. - 144с.

41. Вятютнев М.Н. Традиции и новации в методике преподавания русского языка как иностранного. //РЯЗР, 1985, №5, с.54-60.

42. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания. М., 1974. - 465с.

43. Голубева А.И. К проблеме взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности. //РЯЗР. 1988, №4, с.62-67.

44. Гомбо Жаргалсайхан Методические основы учебного пособия по русскому языку для студентов-нефилологов /курсантов военно-учебных заведений Монголии/. Дисс. . канд. пед. наук. М. ГИРЯ, 1999. - 182 с.

45. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. М., 1997. - 32 с.

46. Григорьева В.П., Зимняя И.А., Мерзлякова В.А. и др. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. М., 1985. - 115с.

47. Григорян С Т. К вопросу о соотношении потребностей и мотивации учащихся при изучении иностранного языка. // Возрастные особенности познавательной деятельности школьников и студентов. М., 1979.

48. Гузенко Л.Н., Красан Т.Н., Крылова С.И. К вопросу о базовой лексике технических подъязыков. // РЯЗР, 1982, №5, с.67-72.

49. Девятайкина B.C. Как организовать работу над текстом. // Вопросы практической методики преподавания русского языка как иностранного. М., 1995.

50. Деннингхауз Ф Эволюция, смена эпох и непрерывность в истории обучения иностранным языкам. //РЯЗР, 1989, №5, с.54-61.

51. Дерешев Ю.Д. Социальная лингвистика. К вопросам общей теории. М.: "Наука", 1977. - 382с.

52. Диденко Л. А. Вопросы овладения страноведческой информацией учебных текстов. //РЯЗР, 1983, №2, с. 72-76.

53. Дубинина JI. JI. Корреляция умений чтения и устной речи иностранных студентов экономического профиля в процессе работы с профессионально ориентированным газетным текстом. Дисс. . канд.пед.наук. М., ИРЯП. 1993. - 209с.

54. Дэвидсон Д., Митрофанова О.Д. Функционирование русского языка: методический аспект. // Доклады американской делегации на VII Международном конгрессе МАПРЯЛ. Вашингтон, 1990, с. 11-49.

55. Журавлева Л.С., Зиновьева М.Д. Обучение чтению /на материале художественных текстов/. М., 1984.

56. Загвязинский В.И. Методика педагогических исследований. Тюмень, 1976.

57. Зайковская М.В. Модель обучения учебно-профессиональному общению в лабораторных и полевых условиях сгудентов-нефилологов. Дисс. . канд.пед.наук. М., 1992. -216с.

58. Засадская И.И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению текстов по специальности (средний этап обучения). Дисс. . канд.пед.наук. М.: ИРЯ, 1996. -219с.

59. Зверев Н.И. О мировом рынке образовательных услуг // Вестник ЦМО МГУ, №1. Часть 3. Математика, естественные и технические науки: методика и практика преподавания, теоретические и экспериментальные исследования. М.: Изд. отдел УНЦДОМГУ, 1997, с.5—16.

60. Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному. //РЯЗР, 1985, №5, с.49-53.

61. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. Книга для учителя. Изд. 2-е. - М.,1978. - 156с.

62. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в средней школе. М., 1991.-222с.

63. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М., 1989. - 219с.

64. Золотова Г.А. О лингвистических основах коммуникативной типологии речи. // РЯЗР, 1982, №5, с. 51-56.

65. Золотова Г.А. Об основаниях классификации предложений. // РЯЗР, 1989, №5, с.66-72.

66. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973.-351 с.

67. Золотова Г.А. Синтаксическая синонимия и культура речи. // Актуальные проблемы культуры речи. М.: 1970, с. 18-37.

68. Зуев Д.Д. Школьный учебник. М.: Педагогика, 1983.

69. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений по иностранному языку. М., РЯЗР, № 1, 1994.

70. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов. // РЯЗР. 1990, №4, с. 54-60.

71. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. М., 1986. - 160с.

72. Изаренков Д.И. Типология урока иностранного языка // Методические рекомендации по комплексному обучению основным видам речевой деятельности. М.: Рус.яз., 1983, с.48-56.

73. Иностранный язык для научных работников. Теория и практика преподавания. Сборник научных статей. М.: Наука, 1978. - 252с.

74. Интервью с В.Г.Костомаровым и О.ДМитрофановой. // РЯЗР, 1985, №5, с.45-48.

75. Интервью С О. А.Лаптевой и Е.М.Степановой. // РЯЗР, 1986, №1, с.66-69.91 . Казесалу Т. А. Научные основы и методика отбора грамматического минимума для начального этапа обучения русскому языку в эстонской школе. Дисс. . .канд.пед.наук. М., 1972. 267с.

76. Калошина И.П., Носова В.А. Эффективные виды учебно-познавательной деятельности при подготовке современного инженера // Современная высшая школа. -Варшава, 1977, №4, с.87-99.

77. Капацинкая В.М. К вопросу об организации межпредметных связей при обучении иностранных студентов. // Проблемы и перспективы непрерывного профессионального образования. Тезисы докладов. М., 1997, с. 32.

78. Капитонова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. М., 1987. - 230с.

79. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., Наука. 1987. - 263с.

80. Карпов Ю.В. О соотношении возрастного и функционального развития интеллекта. //Вопросы психологии, 1985, №2, с.52-59.

81. Клобукова Л.П. "Абитуриент-тест": научно методические основы создания и практика его использования. // РЯЗР, 1994, №2, с.59-62.

82. Клобукова Л.П. История создания и современное состояние российской государственной системы тестирования по русскому языку. // "Преподаватель", № 4, 1998, с.3-7.

83. Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Дисс. . докт.пед.наук. -М., 1995, 393с.

84. Клобукова Л.П. Текст как высшая единица обучения иностранных студентов-нефилологов: современное состояние проблемы. Текст: проблемы и перспективы. Тезисы докладов. М., 1996, с. 126-127.

85. Клобукова Л.П., Нахабина М.М., Степаненко В.А. Лингвометодические основы Государственного образовательного стандарта по русскому языку как иностранному и Типового стандартизированного теста первого уровня. // "Преподаватель", № 4, 1998, с.29-32.

86. Кожина М.Н. О функциональной направленности в изучении стилистики. -"Русский язык в школе", 1969, № 5.

87. Кожина М.Н. О функциональных семантических категориях текста. // Филологические науки, № 2, 1987.

88. Константинова А.Ю. Что же входит в структуру коммуникативной компетенции нефилолога в области продуктивной речи? // РЯЗР, 1993, №3.с.78-83.

89. Коргчагина Е.Л. Методический аспект мотивации при формировании коммуникативной компетенции в чтении литературы по специальности. // РЯЗР, 1988, №5, с.68-73.

90. Корниенко М.И. Обучение чтению студентов-иностранцев в вузах технического профиля (продвинутый этап). // РЯЗР, 1988, №4, с.44-49.

91. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М Изд. 4, 1988, 195с.

92. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Наука о русском языке и методике его преподавания сегодня и завтра. // РЯЗР, 1986, №3, с.54-60.

93. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Учебник русского языка и проблема учета специальности. РЯЗР, 1978, №4.

94. Коцарь Э.Б. Обучение аспирантов письменной речи (официально-деловой стиль). //РЯЗР, 1985, №5, с.30-33.

95. Коцарь Э.Б. Развитие речи на материале текста по специальности. // РЯЗР, 1983, №2, с.33-40.

96. Красильникова Н.В. Взаимосвязанное обучение различным видам чтения. //РЯЗР, 1985, №1, с.81-84.

97. Красильникова Н.В. Методика взаимосвязанного обучения разным видам речевой деятельности на первом курсе неязыкового вуза. Дисс. . канд.пед.наук. М., 1985.

98. Краснова И.Е., Марченко АН. О некоторых проблемах профессиональной речи в социологическом освещении. // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981, с.324-343.

99. Кубик М. Итоги работы V Конгресса МАПРЯЛ в области методических проблем обучения. //РЯЗР, 1982, №6, с.22-25.

100. Куриленко В.Б. Общение иностранных студентов технического профиля рецепции и продукции дефиниции предметного термина (понятия). Дисс. канд.пед.наук. М.: ИРЯ, 1996. - 217с.

101. Лаврентьева О.А. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных военных специалистов с использованием схем с условными знаками. -Дисс. . канд.пед.наук. -М., 1998, 198с.

102. Лапидус Б.А. К теории упражнений по иностранному языку. // Иностранные языки в высшей школе, № 5, 1973.

103. Лапидус Б. А. Проблемы содержания обучения в языковом вузе. М., 1986.

104. Лаптева О.А. О структурных компонентах разговорной речи. "Русский язык в национальной школе"., 1965, №5, с. 12—18.

105. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. -М.: Наука, 1976. 400с.

106. Лаптева О.А. Русский язык в нефилологическом вузе сегодня и современная наука о русском языке // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка. Доклады 6-го Конгресса МАПРЯЛ. М.,1986, с. 164-173.

107. Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи. М., 1979. - 240с.

108. Лариохина Н.М. Лингвистическая и коммуникативная компетенция в практическом курсе русского языка. // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М.,1986, с.49-56.

109. Лариохина Н.М. Обучение написанию экспериментальной части научной работы. //РЯЗР, 1988, №2, с. 16-20.

110. Леонтьев А.А. Деятельность, сознание, личность. М., 1975. - 190с.

111. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. - 287с.

112. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам. // РЯЗР, 1982, №4. с.48-53.

113. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М. // Наука, 1969. - 307с.

114. Леонтьев А.А. Психология общения. Тарту, 1975, с.167-176.

115. Леонтьев А.А. Предисловие // Материалы Всесоюзной научно-практической конференции "психолого-педагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста. М., 1989, с. 3-25.

116. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и сознание. XVIII Международный психологический конгресс. Симпозиум 13 "Мотивы и сознание в поведении человека". -М„ 1969, с.5-18.

117. Леонтьев А.Н. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969. -214с.

118. Лиськевич Т.К. Влияние коллегиальных форм работы на динамику мотивации при обучении говорению польских студентов-нефилологов. Дис. . канд пед.наук. -М., 1985.

119. Лонго X. Из опыта преподавания русского языка в Италии, на факультете естественных наук. // РЯЗР, 1983, №2, с.87-89.

120. Магнус И.М. Теоретические аспекты программы когнитивного типа для учебника неродного (иностранного) языка. Дисс. . канд.пед.наук. М., ИРЯ, 1993.

121. Маркова А.К. Формирование мотивации учения в школьном возрасте. М., 1983.

122. Мартюшов В.Ф. О некоторых аспектах проблемы адаптации иностранных учащихся в вузах России // Международное сотрудничество в образовании: Материалы научно-практической конференции. СПб.: Издательство СПбГТУ, 1998, с.29.

123. Матюшин И.М. Коммуникативная модель взаимодействия военно-терминологических систебм. Автореф. дисс. . канд. фил. наук. Военный университет. М., 1996.

124. Матюшкина А.М. Психологическая структура, динамика и развитие познавательной активности. // Вопросы психологии. 1982, №4.

125. Матюшкина А.М. Психология мышления и проблемное обучение. // Политическое самообразование, 1978. №1, с. 126-132.

126. Мачай Т. А. Обучение учебно-научным формам продуктивной письменной речи в техническом вузе. Дисс. . канд.пед.наук. М., ИРЯ, 1987. - 239с.

127. Международная конференция "Теория и практика русистики в мировом контексте". Симпозиум. Проблемы и перспективы непрерывного профессионального образования. Тезисы докладов. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 67с.

128. Международная конференция "Теория и практика русистики в мировом контексте". Симпозиум. Пути и средства повышения мотивации обучения русскому языку как иностранному. Тезисы докладов: М.: Изд-во РУДН, 1997. 525с.

129. Международное сотрудничество в образовании: материалы научно-практической конференции. СПб.: Издательство СПбГТУ, 1998. - 111с.

130. Мельникова М.М. и др. О структуре лексических полей базовых словарей по химии и химической технологии. // Теория и практика научно-технической лексикографии. Сборник научных статей. М.: "Русский язык", 1988, с. 268-277.

131. Методика обучения русскому языку как иностранному. Хрестоматия. Составитель А.Н.Щукин. Воронеж, издательско-полиграфический центр Воронежского педуниверситета, 1997 - 368с.

132. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов / Под редакцией А.Н.Щукина. М., 1990.

133. Mere Н.А. Особенности синтаксиса научного стиля речи и проблемы обучения иностранных учащихся. М., МГУ, 1979, 54с.

134. Мете Н.А., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. М., 1981. 141с.

135. Метса А.А., Алликмепгс К.П. Коммуникативно-ориентированные учебники вчера, сегодня, завтра. //РЯЗР, 1988, с.54-62.

136. Мильман В.Э. Внутренняя и внешняя мотивация учебной деятельности // Вопросы психологии. 1987, №5, с. 129-138.

137. Мирофанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 1990. - 267с.

138. Митали М. Объем и структура коммуникативной компетенции индийского бизнесмена в условиях русскоязычного общения. Дисс . канд.пед.наук. - М.: ИРЯ, 1995.-250с.

139. Митрофанова О.Д. Возможен ли единый учебник для специалистов-нефилолгов? // Преподавание русского языка студентам и специалистам нефилологического профиля. М., 1978.

140. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Рус.язк, 1976,- 199с.

141. Митрофанова О.Д. Язык и специальность. // РЯЗР, 1979, №1, с.58-64.

142. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы как функционально-стилевое единство. Дисс. . докт.филол.наук. -М., 1974. 352с.

143. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: МГУ, 1973. -145с.

144. Михалкина И.В. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей. -Дисс. . канд.пед.наук. -М., 1994.-265с.

145. Моргун В.Ф. Мотивация личности в учебной деятельности. // Мотивация личности. Сб. Научных трудов АПН СССР. М., 1982, с. 30-41.

146. Мотина Е.И. Некоторые проблемы теории и практики обучения языку специальности. //РЯЗР. 1986, №1, с. 83—87.

147. Мотина Е.И. Язык и специальность: линвгометодические основы обучения русскому языку сгудентов-нефилологов. М., Русский язык, 1988, 176с.

148. Мотина Е.И., Гришунин В.П. Обучение реферированию на основе текста как особой коммуникативной единицы. Статья первая. Исходные позиции и некоторые вопросы структуры текста. // РЯЗР, 1982, №5, с. 41-45.

149. Найфельд М.Н. Отбор глагольных форм при интенсивном обучении чтению литературы по специальности. // РЯЗР, 1986, №4, с.46-49.

150. Налимов В.В., Мульченко З.М. К вопросу о логико-лингвистическом языке науки. В кн. "Проблемы структурной лингвистики 1971". - М.: Наука, 1972, с. 534-553.

151. Об утверждении государственного образовательного стандарта в части Классификатора направлений и специальностей высшего профессионального образования", приказ № 180, Государственный Комитет по высшему образованию, 1994. -36с.

152. Орлов П.И. Справочник автора технической книги. М.: Оборонгиз, 1940. -196с.

153. Основы теории речевой деятельности. /Под редакцией А.А.Леонтьева. М, Наука, 1974. - 368с.

154. Павленко М.И. Оптимизация обучения чтению в опоре на прогностический потенциал межфразовых связующих средств научного текста (основной этап, медицинский профиль). Дисс. . канд.пед.наук. -М, 1994. -223с.

155. Панченко A.M., Суворова А.И. Повышение уровня мотивации изучения русского языка. //РЯЗР, 1988, №2, с.26-29.

156. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

157. Пассов Е.И., Кузовлев В.П. Царьков В.Б. Учитель иностранного языка: Мастерство и личность. М.: Просвещение, 1993. - 159с.

158. Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык. // Методика родного языка, лингвистика, стилистика. Поэтика. Л.-М., 1925, с. 99-114.

159. Пиротти Н.В. Отбор коммуникативного минимума для чтения текстов по специальности (1 курс, естественнонаучный профиль). Дисс. . канд пед.наук. - М., 1985. - 183с.

160. Поманисочка Э.В. Обучение чтению литературы по специальности. Дисс. . канд.пед.наук. -М., 1996.

161. Пороговый уровень русского языка. Том 1. Повседневное общение. / Волкова Т.Г., Степанова Е.М., Трушина Л.Б. и др. Совет Европы. Пресса, 1996. 264с.

162. Пороговый уровень русского языка. Том II. Профессиональное общение / Волкова Т.Г., Степанова Е.М., Трушина Л.Б. и др. Совет Европы. Пресса, 1996. 134с.

163. Поспелов Д.А. Представление и использование знаний. М.: Мир, 1989.

164. Преемственность этапов РКИ в вузах нефилологических специальностей. Сборник научно-методических трудов. Л, ЛГУ, 1991, - 276с.

165. Преподавание русского языка студентам и специалистам нефилологического профиля (лингвистика и методика). Под ред А.А Амельчонок, О.А.Лаптевой. М. //Русский язык, 1978 200с.

166. Присяжнюк Н.К. Формирование предметной компетенции при обучении русскому языку как иностранному. //РЯЗР, 1983, №2, с.67-72.

167. Проблемы вузовского учебника: Вторая всесоюзная научно-методическая конференция. Тезисы докладов. Вильнюс, 1985.

168. Проблемы диагностики умственного развития учащихся. М., 1975.

169. Проблемы обучения иностранных учащихся естественных факультетов русскому языку на начальном и продвинутом этапах. Межвузовский сборник. Ленинград, 1987. - 89с.

170. Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 1972.

171. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилологических вузах СССР / Под ред. О.Д.Митрофановой, А.И.Голубевой. 2-е изд., перераб. М.: Русский язык, 1985. - 48 с.

172. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР. М.: Русский язык, 1984. - 80 с.

173. Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. Сб. статей. / Под ред. А.А.Леонтьева и Н.Д.Зарубиной. М.: Русский язык, 1977. - 176с.

174. Рахманов И.В. Модели и их использование при обучении иностранному языку. // "Иностранные языки в школе", 1965, №4, с.27-32.

175. Рогачева И.П. Система факторов, обеспечивающих мотивацию в учебном процессе. //РЯЗР, 1988, №4, с.71-73.

176. Рубинштейн Г. А. Усвоение русских падежей американскими студентами. // РЯЗР. 1993, №5-6, с.82-91.

177. Рябова Т.В. Может ли художественный текст быть учебным? // Тезисы международной научно-методической конференции МГУ. Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1996, с.252.

178. Савельев А.Я. Облик высшего образования России. // Интернационализация высшего образования и научных исследований в XXI веке: роль технических университетов. Материалы международной конференции. СПб, 1999, с. 142—154.

179. Семенова Л.П., Прокофьева И.В. Формирование речевых навыков и умений на материале текстов по специальности с использованием ТСО. // РЯЗР, 1986, №1, с. 55-60.

180. Семенова Л.П., Прокофьева И.В. Формирование речевых навыков и умений на материале текстов по специальности с использованием ТСО. // РЯЗР, 1986, №1, с.55-60.

181. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике: Вып.? Теория речевых актов. Сборник. Пер. с англ. -М., 1986, с. 124- 145.

182. Симонова И.М. Экспериментальное исследование структуры мотивации при изучении иностранного языка в вузе. // Автореф. дисс. . канд.психол.наук. М., 1982.-20с.

183. СкалкинВ.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., Русский язык, 1981. 248 с.

184. Смирнова Н.И. Объем и содержание коммуникативной компетенции школьников (для курса русского языка в средних школах США). Дисс. . кандпед.наук. -М.: ИРЯ, 1993.-243с.

185. Соболева Н.И. Анализ лекторской речи в целях обучения студентов-иностранцев ее пониманию. Автореф.дисс. . канд. пед.наук. -М., 1972, 22с.

186. Современная русская устная научная речь // Под редакцией О.А.Лаптевой. Том 1. Общие свойства и фонетические особенности. Красноярск, 1985. - 336с.

187. Современная русская устная научная речь. // Под редакцией О.А.Лаптевой. Синтаксические особенности Том 2. М.: НТЦ "Консерватория", 1994. - 416с.

188. Современная русская устная научная речь. // Под редакцией О.А.Лаптевой. Том 3. Текстовые, лексико-грамматические и словообразовательные особенности. М.: Филологический факультет МГУ, "Филология". 1995. 272с.

189. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. Пер. с англ. - М.,: Тривола, 1996. - 600 с.

190. Степин B.C., Горохов В.Г., Розов М.А. Философия науки и техники. М., 1996. -450с.

191. Стефанская А.В. Обучение профессиональному общению на русском языке иностранных инженеров в условиях их производственной деятельности. Дисс. . канд.пед.наук. - М.: МГУ. - 277с.

192. Сулимов В.А. Текстовая деятельность в системах общения. Сыктывкар, 1995. -53 с.

193. Султанова Р.К. Структурно-семантические параметры статьи архитектурной тематики. Дисс. . канд.филол.наук. М., 1996. -237с.

194. Сурыгин А.И. Обучение на неродном для учащихся языке: дидактические основы // Интернационализация высшего образования и научных исследований в XXI веке: роль технических университетов. Материалы международной конференции. -СПб, 1999, с. 131—316.

195. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. 2-е изд., испр. и доп. -М., 1984.-344с.

196. Тезисы докладов научно-технической конференции. 21-23 ноября 1995г. В 2-х частях. 4.2. 165 лет МГТУ им. Н.Э.Баумана. М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э.Баумана, 1995. -228с.

197. Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы международной научно-методической конференции. М., МГУ, 1996, - 334с.

198. Теория и практика преподавания славянских языков. Тезисы докладов IV Международной конференции (г.Печ, 24-25 апреля 1998 г.), 1998. 145с.

199. Теория и практика русистики в мировом контексте. Лингвосграноведческий (культурологический) аспект в изучении и преподавании русского языка. Тезисы докладов. М.: ИРЯ, 1997, 304 с.

200. Теория и практика создания учебников и учебных пособий по русскому языку как иностранному. // Доклады и сообщения II Конгресса МАПРЯЛ. София, 1975.

201. Типовая программа по иностранному языку для неязыковых специальностей. -М., 1990.-87с.

202. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы // В помощь преподавателю иностранных языков. М.: Наука, 1998.

203. Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. Сборник статей / Под ред. В.В.Морковкина и Л.Б.Трушиной. М., 1986. - 204 с.

204. Федеральный закон "О высшем и послевузовском профессиональном образовании", Гос.Ком.вуз, 1996.

205. Федоров И.Б., Еркович С.П., Коршунов С.В. Высшее профессиональное образование: мировые тенденции: (Социальный и философский аспекты). М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э.Баумана, 1998. - 368с.

206. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке ^неязыковом вузе. -М.: Высшая школа, 1987. 207с.

207. Формирование интереса к учению у школьников. Под ред. А.К.Марковой. М., 1986.

208. Фролов К.В. МГТУ и современные проблемы высшего образования. Тезисы докладов научно-технической конференции, ч. 1. М.: Изд-во МГТУ им.Баумана, 1995, с.15.

209. Хайчук Р.Я Комплексное обучение русской профессиональной речи польских студентов-нефилологов с учетом транспозиции и интерференции близкородственных языков. Дисс. . канд. пед.наук. - М., МПТУ им.Ленина, 1995.

210. Хромов С. Международная конференция "Теория и практика русистики в мировом контексте". Симпозиум. Пути и средства повышения мотивации обучения русскому языку как иностранному. Тезисы докладов. М.: Изд-во РУДН, 1997, с.510-511

211. Царькова В.Б. Речевые упражнения как средство развития речевого умения в процессе обучения говорению на немецком языке в средней школе. Автореф. канд.пед.наук. -М., 1981, 16с.

212. Царькова В.Б. Речевые упражнения на немецком языке. М., 1980.

213. Шабайкович Э.А. Интенсификация процесса обучения чтению специальной литературы в неязыковом вузе. Автореф. дисс. . канд.пед.наук. Л., 1982. - 18с.

214. Шабалина Л.Н. Выявление и описание коммуникативных потребностей зарубежных аспирантов при помощи анкетирования. // Русский язык: вопросы функционирования и методики обучения,- М., 1994. вып. 2, с.184-193.

215. Шабалина Л.Н. Специфика формирования коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения зарубежных аспирантов-нефилологов (химиков). -Дисс. . канд. пед.наук. -М, 1993. 255с.

216. Шапиро Д.И. Принятие решений в системах организационного управления; использование расплывчатых категорий. М., 1983.

217. Шварц В.В. Иллюстрированный словарь по машиностроению. М.: "Русский язык", 1986. - 428с.

218. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. - 224с.

219. Шипицо Л.В. Контроль устной речи /начальный этап обучения/. М., 1985.

220. Шляхов В.И. Индивидуализация обучения и проблемы создания самоучителя русского языка. Автореф.дисс. . канд.пед.наук. -М., 1982. 19с.

221. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.-Л., 1974.

222. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 428с.

223. Экономико-организационные проблемы управления высшей школой. Тезисы докладов на республиканской научной конференции. Выпуск 1. Воронеж, 1973, 164с.

224. Якобсон П.М. Психологические проблемы мотивации поведения человека. М., 1969.

225. Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985. - 455с.

226. СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННОЙ УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, СОЗДАННОЙ И ИЗДАННОЙ В СССР

227. Аросева Т.Е., Рогова Л.Г., Сафьян Н.Ф. Пособие по научному стилю речи для студентов-иностранцев подготовительных факультетов. Основной курс (технический профиль). Изд. 2-е стереотипн. -М: Русский язык, 1986. 255с.

228. Бадриева Л.С., Вишнякова Т.А., Сдобнова Ю.А. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. -М: Рус.яз., 1972. 376с.

229. Вишнякова Т.А., Бадриева Л.С., Сдобнова Ю.А. Комплекс учебных пособий по русскому языку для студентов-иностранцев технических вузов. М.: Рус.яз., 1977.

230. Володина Г.И., Курганова С.П., Лариохина Н.М., Найфельд М.Н. Практический курс русского языка. М.: Рус.яз., 1977. - 350с.

231. Володина Г.И., Курганова С.П., Лариохина Н.М., Найфельд М.Н., Бахтина Л.Н. Русский язык. Учебник для иностранных учащихся средних специальных учебных заведений (1 курс),. М.: Рус.яз., 1985. - 355с.

232. Е.П.Стемковская, Г.И. Дергачева и др. Учебник русского языка. // Под редакцией Е.П.Стемковской. М., 1987.

233. Ефимкина Т.И., Малютина Ю.А., Майсюк М.К. и др. Пособие по развитию навыков слушания и записывания лекций для студентов-иностранцев (инженерно-технический профиль). -. М: Русский язык. 174с.

234. Жуковская Е.Е., Золотова Г. А., Леонова Э.Н., Мотина Е.И. Учебник русского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей. 1 и 2 курсы. 1984. 336с.

235. Зотова Т.Ф., Свободов АН. Сборник текстов и упражнений по русскому языку (для металлургов), М.: "Русский язык", 1978. 168с.

236. Карабак О.Д., Курганова С.П. Сборник упражнений по синтаксису научной речи (для химиков). М., 1979. - 92с.

237. Клокова Л.А., Ипполитов А.Г. Сборник текстов и упражнений по русскому языку (материаловедение), М.: "Русский язык", 1980. 176с.

238. Корчикова С. Л. Пособие по развитию речи для иностранных студентов нефилологических вузов. М.: Русский язык. - 112с.

239. Коцарь Э.Б., Краснов И.А., Шурков В.Н. Пособие по русскому языку для аспирантов и стажеров (автоматизация машиностроения). М.: "Русский язык", 1982. -212с.

240. Коцарь Э.Б., Марусанова В.Е., Пособие по обучению и развитию навыков профессиональной речи для аспирантов. М.: Русский язык, 1986. - 120с.

241. Леонова Э.Н., Михеева Н.С. Пособие по научному стилю речи. Химия. Физика. Математика. -М.: Русский язык, 1981. -275с.

242. Леонова Э.Н., Михеева Н.С., Полуэктова И.П. Пособие по русскому языку для студентов 1 курса факультета физико-математических и естественных наук. Выпуск 1. Под редакцией Е.И.Мотиной. М., 1972. - 103с.

243. Максимов В.И., Хватов С. А., Лукашев В. А., Левина Г.М., Петрущенкова Т.А. Учебник русского языка для иностранных студентов 1 курса технических вузов СССР, 1990.-427с.

244. Митрохина В.И., Мотовилова О.Г. Русский язык для специалистов. М.: Русский язык, 1977-84 (с переводами на англ., нем., фран., исп., польск. и др. языки). -387с.

245. Наша специальность физика, химия, математика. Практическое пособие по синтаксису научной речи для студентов и аспирантов-иностранцев естественных факультетов под редакцией С.П.Кургановой. - М.: МГУ. - 276с.

246. Пособие по научному стилю речи: информатика, вычислительная техника (для подготовительных факультетов. //Виноградова И.Ф., Лаптева О.А., Родинко Ю.А. и др. М.: Русский язык, 1989. - 104с.

247. Практический курс русского языка. Ч. 1-5. Под редакцией Г.И.Володиной. М„ 1968, 1970.

248. Прудникова Н.С. Пособие по чтению (механика) для стажеров, аспирантов и студентов технических вузов. М.: Русский язык, 1984. - 208с.

249. Ришина С.А. Сборник текстов и упражнений по русскому языку (Физика. Математика. Черчение). Учебное пособие. М., 1978. - 176с.

250. Русский язык инженеру. // Е.В.Дубинская, Т.К.Орлва, Л.С.Раскина, Л.П.Саенко, Ю.Н.Подкопаева. - М.: МАДИ. - 312с.

251. Русский язык инженеру. Книга для преподавателя. // Е.В.Дубинская, Т.К.Орлва, Л.С.Раскина, Л.П.Саенко, Ю.Н.Подкопаева. - М.: МАДИ. - 134с.

252. Сдобнов А.Н., Тарко Г.Н. Пособие по чтению: технология металлов. Изд. 2-е. -М.: Русский язык, 1981. - 148с.

253. Учебник русского языка для студентов-иностранцев нефилологических вузов (естественнонаучный профиль) 1 курс. Под ред. Л.С.Муравьевой. М.: "Русский язык", 1989.-446с.

254. СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННОЙ УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, СОЗДАННОЙ ЗАРУБЕЖНЫМИ РУСИСТАМИ1. БОЛГАРИЯ

255. Денева Росица, Метларова Маргарита, Дряновска Дарья. Русский язык. Учебник для студентов Высшего института зоотехники и ветеринарии. Наука и искусство, София, 1988. - 280с.

256. Душкова Маргарита, Илиева Илиана, Михайлова Танка. Учебник русского языка для студентов всех специальностей ВТУ им. АКынчева. Наука и искусство, София. - 316с.1. ВЕНГРИЯ

257. Russich activ fur Naturwissenschaften und Technik: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube Ha. / Autoren: Siegfrid kohl under Mitarb. Von Victor Misgin/ 2., unverand/ Aufl. - Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1986. - 265s.

258. Russich activ fur Politik, Wirtchaft und Kultur: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube Ha. / Autoren: Siegfrid Kohl under Mitarb. Von Victor Misgin/ 2., unverand/ Aufl. - Leipzig, Verlag Enzyklopadie. 1988. - 358s.

259. Russich activ fur Physiker: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube lib -3 Aufl. Leipzig, Vtrlag Enzyklopadie, 1987. - 308s.

260. Russich activ fur Wessenchaftler: Hochshulbildungu wesswnschaftl. Arbeit; Gesprachssituationen; / Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube Па. / Autoren: Sonja Otto; Natalja V.Petrova/ 4., unverand/ Aufl. - Leipzig, V.E., 1988. - 208s.

261. Russich fur Mediziner: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube lib 5, unverand/ Aufl. - Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1988. - 360s.

262. Merian, Eduard: Russich fur de Tierproduction und Veterinarmedizin: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube lib. /Autorenkollectiv: Merian, Eduard; Heidi

263. Freitag;Gesint Roth/ 2, unverand/ Aufl. - Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1987. - 276s.

264. Russich fur Studierende der Sektionen Geowissenschaften Geotechnik und Bergbou sowie Sozialistische Betritbswirtschaft Ingenieurokonomie Berghau. Bergakademie Freiberg. Abteilund fur Fremdsprschen, 1984. - 126s.

265. Russich fur Studierende der Sektionen Metallurgie und Werkostofftecnik und Sozialistische Betritbswirtschaft. Ingenieurokonomie Metallurgie. Bergakademie Freiberg. Abteilund fur Fremdsprschen, 1986. - 84s.

266. Russich fur Maschinenbau: Lehrmaterfal fiir d. Sprechkundenaubildung Stube lib -5, unverand/ Aufl. Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1986. - 268s.

267. Russich fur die Elektrotecnik und Electronik: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube ПЬ 5, unverand/ Aufl. - Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1989.- 304s.

268. Russich fur das Bauwesen: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube lib / Autorenkollectiv: Siegfried Brunke; Helga Salzmann; Helga Treumann/. 5, unverand/ Aufl.- Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1989. 224s.

269. Russich fur Chemiker: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube lib 3, unverand/ Aufl. - Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1989. - 284s.

270. Russich fur Fachschulen. Leipzig, Verlag Enzyklopadie. Techik / Autoren: Erich Potschka; Gunter Moser; Wolfgang Pohle. 3. Aufl. - 1988. - 108s.

271. Russich fur Mathemaiker: Lehrmaterial fur d. Sprechkundenaubildung Stube lib. / Autoren: Gunter Trillhaase, UnterMitarb. Von Wolfgang Hontzsch. 3., unverand/ Aufl. -Leipzig, Verlag Enzyklopadie, 1988. -342s.1. КУБА

272. Manual de idioma ruso para estudiantes de economia. Text Basico. Autures: V.Konzego, M.A.Lopes, G.H.Ramos. Habana, 1983. 180p.

273. Manual de idioma ruso III (ciencias tecnicas). Habana, 1982. -115p.

274. Manual de ruso para juristas Primera parte. Autures: L.L.Orlov, M.S.Sardinag Var-gan. 1981. 156 p. (Филиал ИРЯ).

275. Manual de ruso para juristas (textos, ejercicios, comntntios gramaticales). Segunda parte. Autures: L.L.Orlov, M.S.Sardinag Vargan. 1982. 151 p. (Филиал ИРЯ).1. КИТАЙ

276. Интенсивный курс русского языка как второго иностранного. Научный стиль речи. Изд-во „Наука и техника Цзянсу", 1986. 350с.

277. Сборник русских технических текстов. Составитель: Ма Ди-зэн. Образовательное издательство Шанхай, 1988. 342с.

278. Лян Сюйянь, Хуан Шицзэн и др. Светила мировой науки. Книга для чтения с комментарием на китайском языке. Пекин, 1989. 180с.1. МОНГОЛИЯ

279. Дегтяревская И.В., Багажаавын Онодэргэр, Печенкина В.Г., Жанчевын Рин-чин, Спиридонова Л.И. Пособие по обучению специальной лексике студентов инженерного профиля. Улан-Батор, 1988. 112с.

280. Штейн Е.М., Бузин Г.Л., С.Цэрэндолгор. Учебное пособие по русскому языку для студентов инженерно-технических факультетов. Часть 1. Улан-Батор, 1989. 168с.

281. Ч.Гульнар, А.Долонтомор, З.Цэрэндрж. Пособие по русскому языку для студентов энергетических специальностей. Улан-Батор, 1989. 67с.1. ПОЛЬША

282. Adam Murmylo. J?zyk rosyiski dla lectoratow. Budownictwo, Architectura, Ochona srodowiska. Warszava, 1983. 334c.

283. Zd. Szeremeta, J.Jamorski, G.Korotkova. J?zyk rosyiski dla studentow. Wudziahi Geodezji i Urz^den Rolnuch. Wudawnictwo Art,01sztun, 1988. 198c.

284. M.Kowalska, G. Szaleska, S.Szczugielska. J?zyk rosyiski dla lectoratow. Wydziahi Technology Chemicznej. Szczecin, 1986. 165c.

285. M. Stelmaszezyk, I.Szyman. J?zyk rosyiski. Skrypt dla studentow kierunkow: Bu-downictwa L^dowego, Inzynerii Wodnej, Sanitarnej i Architektury. Szczecin, 1988. 232c.

286. S.Szczygielska, R.Kozlowska. J§zyk rosyiski dla lectoratow wydziahi mechanic-znego. Szczecin, 1988. 190c.

287. Halina Zwiozdowa, Jerzy Rudenko, Zdzisiawa Nawrosko. Matematica po rosy-jscku. Practyczna nayka j^zyka. Cz?stochowa, 1988. 115c.1. РУМЫНИЯ

288. Limba Rusa. Anul П. Ingineri si subingineri. Sectia Instalatii pentru constutii Insti-tulul de Construct» Bucuresti, 1989. 90p.1. ЧЕХОСЛОВАКИЯ

289. Katarina Balacekova, Miriam Sepetkova a Michal Griga. Rusky jazyk odborna cetba pro stredi odborne skoly obor zpracovani dreva a vyroba hudebnich nastroju. Praha, 1964. 290s.

290. Ruska textova cviectbnice pro studujici universit smeru. Matematica, fyzika,deskriptivni geometrie. Praha, 1965. 388s.1. США

291. Manual of scientific Russian. Prentice-Hall Inc. Thomas F.Magner. Chairman, Department of Slavic Studies Pennsylvania State University. 1959. 101 p.1. ЮГОСЛАВИЯ

292. Милена Миро^виЬ, Милан БогдановиЬ. Руски пословни je3HK . Виша школа за економи^у и инфирматику. Београд, 1989. 509с.

293. СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННОЙ УЧЕБНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО БАЗОВЫМ ИНЖЕНЕРНЫМ ДИСЦИПЛИНАМ

294. Анализ линейных цепей: Методические указания к выполнению расчетных заданий по курсу ТОЭ. Составители В.И.Аверцев, Г.ААкулина,

295. B.А.Кузовкин. -М.: МГТУ "Станкин", 1996. 61с.

296. Артоболевский И.И. Теория механизмов и машин: Учебник для втузов. 4-е изд, перераб. и дополн. - М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1988. - 640с.

297. Балакшин Б.С. Основы технологии машиностроения. Изд. 3-е дополн. М.: Машиностроение, 1969.-358с.

298. Бушуев В.В. Основы конструирования станков. М.: Станкин, 1992. 520с.

299. Быков В.П. Методическое обеспечение САПР в машиностроении. Л.: Машиностроение, 1989.-255с.

300. Виннер Норберт Кибернетика, или управление и связь в животном и машине. М.: Наука, 1983. - 343с.

301. Воронов А. А., Титов В.К., Новогранов Б.Н. Основы теории автоматического регулирования и управления. Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1977. - с.519.

302. Выполнение расчетно-графических работ по курсу "Сопротивление материалов": Методические указания. // Сост. М.А.Галабурда, С.Н.Гончаров,

303. C.П.Заякин. -М.: Мосстанкин, 1989. 38с. (задания №№1-4).

304. Выполнение расчетно-графических работ по курсу "Сопротивление материалов": Методические указания. // Сост. Е.К.Павлов, Н.Н.Преображенский, А.С.Сайманин. М.: Мосстанкин, 1989. - 32с. (задания №№5-7).

305. Гаврюшин Г.А., Какойло А.А. Методические указания к выполнению курсового проекта по курсу "Конструирование станков". Для специальностей 0501 и 0636. М.: МГТУ "Станкин". 1989. - 22с.

306. Геллер Ю.А., Рахштадт А.Г. Материаловедение. М.: Металлургия, 1980, -493с.

307. Голдовский Б.И., Вайнерман М.И. Рациональное творчество. О направленном поиске новых технических решений. (Методы анализа проблем и поиска решений в технике). М.: Речной транспорт, 1990. - 120с.

308. Гуляев А.П. Материаловедение. -М.: Металлургия, 1986. 542с.

309. Дарко А.В., Шапиро Г.С. Сопротивление материалов. Изд. 3-е. М.: Высшая школа, 1969. - 734с.

310. Джонс Дж.К. Методы проектирования: Пер. с англ. 2-е изд, дополн. - М.: Мир, 1986.-326с.

311. Дитрих Я. Проектирование и конструирование. Системный подход. М.: Мир, 1981.-456с.

312. Дунаев П.Ф., Леликов О.П. Детали машин. Курсовое проектирование: Учебное пособие для машиностроительных специальностей техникумов. -2-е изд. перераб. и дополн. М.: Высшая школа, 1990. - 399с.

313. Казаков Н.Ф., Осокин А.М., Шишкова А.П. Технология металлов и других конструкционных материалов. -М.: Металлургия, 1975. 688с.

314. Корнилова Т.В., Тихомиров O.K. Принятие интеллектуальных решений в диалоге с компьютером. М.: МГУ, 1990. - 192с.

315. Лахтин Ю.М., Леонтьев В.П. Материаловедение. -М.: Металлургия, 1980. -483с.

316. Марков Н.Н. Нормирование точности в машиностроении. М.: Станкин, 1992.-320с.

317. Матханов П.Н. Основы анализа электрических цепей: Учебник для вузов. -2-е издание перераб. и дополн. М.: Высшая шокла, 1981. - 333с.

318. Машиностроительное черчение. Учебник для студентов машиностроительных и приборостроительных вузов. // Г.П.Вяткин и др. М.: Машиностроение, 1985. - 325с.

319. Нейман Л.Р., Демирчян К.С. Теоретические основы электротехники. В 2-х томах. Учебник для вузов. Т. 1. Изд. 3-е. - Л.: Энергоиздат, Ленинградское отделение, 1981.-536с.

320. Нейман Л.Р., Демирчян К.С. Теоретические основы электротехники. В 2-х томах. Учебник для вузов. Т. 2. Изд. 3-е. - Л.: Энергоиздат, Ленинградское отделение, 1981. -427с.

321. Никитин Н.Н. Курс теоретической механики: Учебное пособие для машиностроительных и приборостроительных вузов. Изд. 5-е, переаб. и дополн. М.: Высшая школа, 1990. - 607с.

322. Орлов П.И. Справочник автора технической книги. Оборонгиз, 1940. -196с.

323. ПавленкоЮ.Г. Лекции по теоретической механике: Учебник. М.: Изд.МГУ, 1993.-336с.

324. Тарг С.М. Краткий курс теоретической механики: Учебник для втузов. 11-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1995. - 416с.

325. Технологические процессы машиностроительного производства. Альбом, ч 2. Технологические процессы обработки резанием. М.: МГТУ "Станкин", 1993.-212с.

326. Технологические процессы машиностроительного производства. Альбом, ч. 3. Технологические процессы термической, физико-химической обработок и сварки. М.: МГТУ "Станкин", 1993. - 156с.

327. Технология металлов и конструкционные материалы: Учебник для машиностроительных техникумов. // Б.А.Кузьмин, Ю.Е.Абраменко, Б.А.Кузьмина. 2-е изд., перераб. и дополн. М.: Машиностроение, 1989. -496с.

328. Технология металлов и сварка. Учебник для вузов. Под редакцией П.И.Полунина. М.: Высшая школа, 1977. - 464с.

329. Экономико-организационные проблемы управления высшей школой. Тезисы докладов на республиканской конференции. Выпуск 1. Воронеж, 1973. - 164с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.