Лингвистическое наследие Н.В. Никольского в свете современного чувашского языкознания тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Матвеева, Наталия Владиславовна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 175
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Матвеева, Наталия Владиславовна
ВВЕДЕНИЕ.
I глава
ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ГРАММАТИКИ И ЛЕКСИКОГРАФИИ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА.10
1.1. Краткий очерк о жизни и творчестве Н.В.Никольского.
1.2. Из истории изучения чувашского языка.
1.3. Из истории лексикографии чувашского языка.
Выводы по первой главе.
II глава
СЛОВАРИ Н. В. НИКОЛЬСКОГО КАК ПАМЯТНИКИ ЧУВАШСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ НАЧАЛА XX ВЕКА.48
2.1. Опубликованные лексикографические работы Н. В. Никольского.
2.2. Рукописный фонд Н.В. Никольского и его место в дальнейшем изучении чувашского языка.
Выводы по второй главе.
III глава
РУКОПИСНОЕ НАСЛЕДИЕ Н. В. НИКОЛЬСКОГО КАК ИСТОЧНИК ДЛЯ СОСТАВЛЕНИЯ СЛОВАРЕЙ. . . . 100
3.1. Лексикографическое наследие для переводных словарей.
3.2. Лексикографическое наследие для отраслевых словарей.
3.3. Лексикографическое наследие для диалектологических словарей.ИЗ
3.4. Лексикографическое наследие для толковых словарей.
3.5. Лексикографическое наследие для энциклопедических словарей.
3.6. Лексикографическое наследие для словаря агнонимов.
Выводы по третьей главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Русско-шведский словарь из рукописного фонда Я. К. Грота Хельсинской Славянской библиотеки в истории переводной лексикографии XIX века: К проблеме идентификации1999 год, кандидат филологических наук Гонобоблева, Софья Львовна
Переводные словари XVIII века и их роль в исследовании важнейших проблем русской исторической лексикологии и лексикографии2003 год, кандидат филологических наук Валериус, Светлана Алексеевна
Костромская диалектная лексика и особенности её лексикографического описания в "Материалах для словаря русского народного языка" А.Н. Островского2006 год, кандидат филологических наук Верба, Ирина Павловна
Лексико-семантическое обогащение марийского литературного языка в трудах В.М. Васильева2011 год, кандидат филологических наук Кузнецова, Алевтина Петровна
Лексикографическая интерпретация сочетаемости слов: Модель построения русско-английского учебного комбинаторного словаря2004 год, кандидат филологических наук Влавацкая, Марина Витальевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингвистическое наследие Н.В. Никольского в свете современного чувашского языкознания»
Актуальность темы исследования. О лексическом богатстве языка судят по наличию словарей академического типа. Каждый народ в течение веков хранил и продолжает хранить свою историю, культуру, язык. Чувашский язык также имеет многовековую историю. Об этом свидетельствуют дошедшие до нас словари и различные памятники старочувашской письменности. Значительный интерес представляет исследование их лексики.
Среди памятников письменности (словарей) чувашского языка особое место занимают труды профессора Н.В. Никольского. Первый чувашский профессор больше известен как историк, фольклорист, этнограф, редактор т.д., но его исследования по языку позволяют нам причислить его и к лингвистам.
В число источников для изучения языкового наследия Н.В. Никольского входят его изданные двуязычные словари («Русско-чувашский словарь» (1909 г.) и «Краткий чувашско-русский словарь» (1919 г.). Архивный фонд ученого состоит из 300 томов, который хранится в архиве Чувашского государственного института гуманитарных наук. Труды ученого играют огромную роль в удовлетворении потребностей лингвистических исследований, являются важным материалом в исследовании истории чувашского языка и тюркских языков в целом. В этих трудах отражаются состояние чувашского языка данного периода, его особенности, тенденции развития. Кроме того, интересный материал можно извлечь из других его архивных работ: собраний сказок, преданий, пословиц и поговорок, описания обрядов, жилищных построек, утварей и т.д. Все эти архивные материалы и печатные труды Н.В. Никольского до сих пор не подвергались специальному монографическому исследованию.
Усвоение языкового наследия ученого, его полное описание, определение места и роли в установлении норм и развитии чувашского литературного языка - основные задачи в данной диссертационной работе.
Несмотря на то, что в чувашском языкознании сделаны значительные шаги в этом направлении, лексическое богатство и другие языковые факты, отраженные в письменных источниках Н.В. Никольского (в изданных словарях и архивном фонде), извлеченные из живого разговорного языка, до последнего времени отдельно не изучались, т.е. не являлись объектом специального монографического анализа. Все эти моменты определили выбор темы и предмет исследования.
Актуальность диссертационной работы определяется значимостью проблемы исследования лексикографических трудов Н.В. Никольского. Их научная оценка является важной задачей для изучения истории чувашского литературного языка, исторической лексикологии, тюркского, в том числе и чувашского, языкознания в целом. В ходе исторического развития народа происходят перемены в экономической, социальной и культурной жизни общества, что приводит к изменениям в различных сферах жизни. Все эти изменения отражаются в языке, и в первую очередь, в его лексике. Изучение лексического состава языка как наиболее подвижного уровня его структуры принадлежит к числу важнейших направлений современной лингвистики. Исследование состава лексикографических работ Н.В. Никольского позволяет выявить лексико-семантические особенности разных пластов лексики, знакомит с материальной культурой чувашского народа и т.д.
Представляется весьма важным, что в чувашском языкознании исследование лингвистического наследия Н.В. Никольского значимо также для составления и обогащения разного рода словарей: переводных, толковых, диалектологических, этнолингвистических и т.д., для изучения истории грамматики чувашского языка.
Степень изученности темы. Несмотря на всю важность и актуальность данного вопроса, грамматические, лексикографические, этнолингвистические и диалектные материалы, содержащиеся в трудах Н.В. Никольского, до сих пор не стали объектом глубокого научного исследования. Хотя нельзя утверждать, что этот вопрос в чувашском языкознании не исследован. Ученые-чувашеведы В.Д. Димитриев, Г.А. Дегтярев, А.П. Леонтьев в своих исследовательских работах подчеркивали значимость специального изучения лингвистического наследия Н.В. Никольского.
В.Д. Димитриев в своих трудах привел биографические сведения и библиографию трудов Н.В. Никольского, охарактеризовал научную, педагогическую и общественную деятельность ученого. Г.А. Дегтярев в статьях «Самах кёнекисен асти» («Мастер словарей»), «Н.В. Никольскин лексикографири пултарулахё» («Творчество Н.В. Никольского в области лексикографии») дал описание его словарей, упомянул его архивные лексикографические источники. А.П. Леонтьев в своей книге охарактеризовал деятельность Н.В. Никольского как первого редактора чувашской газеты «Хыпар».
Целью диссертационной работы является, исходя из теоретических принципов функционально-семантического подхода, дать полный и развернутый анализ лингвистического наследия Н.В. Никольского, показать значимость его словарей как самостоятельных трудов.
Поставленная цель предопределила круг задач, каковыми являются: а) изучить вклад в чувашское языкознание Н.В. Никольского как языковеда; б) произвести всесторонний анализ печатных лексикографических трудов Н.В. Никольского; в) выявить лексические единицы из архива профессора Н.В. Никольского для дополнения различного рода словарей (переводных, толковых, диалектологических, отраслевых, энциклопедических и др.); в) раскрыть этнолингвокультурологический потенциал архивных материалов Н.В. Никольского; г) на основе анализа накопленного фактического материала оценить рукописное наследие Н.В. Никольского и его значение для чувашской лексикологии и лексикографии.
Объектом изучения явились опубликованные работы Н.В. Никольского: «Русско-чувашский словарь» (1909), «Краткий чувашско-русский словарь» (1919); рукописный фонд: «Чувашско-русский словарь», «Дополнительные материалы к «Русско-чувашскому словарю», «Чувашские пословицы на чувашском, русском и французском языках», «Русско-латинско-чувашский словарь».
Предметом исследования выступили лексические единицы, содержащиеся в трудах Н.В. Никольского, особое внимание было направлено на не зафиксированные в других лексикографических изданиях чувашского языка.
Методологической и теоретической основой исследования явились достижения современной лингвистики, труды ученых-тюркологов, посвященные проблемам общего и чувашского языкознания. В ходе исследования были изучены лингвистические работы H.H. Поппе, Е.М. Верещагина, С.И. Ожегова, H.A. Баскакова, Б.А. Серебренникова, М.З. Закиева, А.Ш. Юсуповой, чувашеведов Н.И. Ашмарина, М.Р. Федотова, В.Г. Егорова, H.A. Андреева, М.И. Скворцова, Л.П. Сергеева, Н.П. Петрова, Л.С. Левитской, Н.И. Егорова, Г.Н. Семеновой и других.
Методы исследования. Задачи, поставленные в настоящей работе, определили выбор методов исследования, которые ориентируются, с одной стороны, на богатую традицию лингвистических исследований языковедов и, с другой стороны, на осмысление специфических особенностей лексикографического материала в функционально-семантическом аспекте.
В соответствии с целями и задачами диссертации использовались метод лингвистического описания (при описании анализируемого материала, опирающегося на изучение и обобщение основных достижений современной лингвистической науки в области лексикографии), сравнительно-сопоставительный (при сопоставлении чувашского языка с другими тюркскими языками, при сравнительно-сопоставительном анализе различных лексикографических источников конца XIX -начала XX веков). Кроме того, в работе наряду с вышеназванным методом применялись методы компонентного (при сопоставлении слова с его определением), историко-этимологического анализа (при этимологическом анализе лексических единиц).
Научная новизна исследования состоит в том, что: дан целостный анализ лингвистической деятельности Н.В. Никольского;
- определен вклад ученого в практику составления разного типа чувашских словарей;
- систематизирован и проанализирован лексический состав переводных словарей, выполненных при участии Н.В. Никольского или под его руководством;
- выявлены лексические единицы, не зафиксированные в изданных лексикографических работах, для включения в словари чувашского языка;
- обнаружены дополнительные значения уже известных слов, семантические тонкости (более подробная дефиниция), новые фонетические варианты слов.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
1. Н.В. Никольский - составитель первых практических переводных словарей чувашского языка. «Русско-чувашский словарь» (Казань, 1909 г.) и «Краткий чувашско-русский словарь» (Казань, 1919 г.) являются первыми работами Н. В. Никольского в области лексикографии, и в то же время первыми многотиражными практическими словарями чувашского языка.
2. Научная аргументация роли Н.В. Никольского в становлении и развитии чувашской лексикографии. Н. В. Никольский является составителем первого нормативного словаря чувашского языка, своими трудами он внес определенный вклад в нормализацию и стабилизацию лексики чувашского литературного языка послереволюционных лет. Профессор Никольский впервые в истории чувашской лексикографии глаголы привел в форме повелительного наклонения 2-го лица единственного числа, и это нововведение имело важное значение для дальнейшего развития чувашской лексикографии.
3. Актуализация преемственности лингвистического наследия Н.В. Никольского. В трудах Н. В. Никольского содержится богатый материал для выявления дополнительных лексических единиц для обогащения современных лексикографических работ в чувашском языке. Изданные словари и рукописный фонд Н. В. Никольского представляют ценность в обогащении реестра словника всех типов словарей. В работах первого чувашского профессора встречаются слова, не зафиксированные на сегодняшний день ни в одном словаре.
Научно-теоретическая значимость. Научно-теоретические выводы и предложения по теме диссертации представляют значительный интерес для изучения ряда актуальных вопросов по чувашской диалектологии, по истории чувашского языка, по тюркологии в целом.
Практическая значимость. Собранный и систематизированный материал может найти применение при составлении разного типа словарей (переводных, толковых, отраслевых, энциклопедических, диалектологических) чувашского языка. Результаты исследования могут быть использованы языковедами, историками при изучении отдельных проблем истории языка, в определении языковых норм, а также в учебной практике преподавания чувашского языка, при подготовке вузовских учебников и учебно-методических пособий по лексикологии чувашского языка, программ, лекционных курсов, спецсеминаров по изучаемой проблеме; собранный автором фактический материал может быть использован на практических занятиях по современному чувашскому языку.
Апробация результатов исследования. Диссертационная работа выполнена на кафедре чувашского языка Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. Основные положения и результаты исследования докладывались на Международных научных конференциях (Чебоксары, 2006, 2008; Казань, 2008), на ежегодных научнопрактических конференциях профессорско-преподавательского состава ГОУ ВПО «ЧГПУ им. И.Я. Яковлева» (2005, 2006, 2007, 2008), на заседаниях кафедры чувашского языка факультета чувашской филологии ГОУ ВПО «ЧГПУ им. И.Я. Яковлева». Основные положения диссертационного исследования отражены в 8 статьях, опубликованных в научных сборниках.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, а также списка литературы и иллюстративного материала.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Просветительская и педагогическая деятельность Н.В. Никольского2008 год, кандидат педагогических наук Портнов, Константин Петрович
Лексикографическое оформление предлогов в русско-казахских словарях1984 год, Алиева, Камажан Туншибековна
Деловая письменность Приенисейской Сибири XVII в. и региональная историческая лексикография2004 год, доктор филологических наук Городилова, Людмила Михайловна
Проблемы субстандартной лексикографии английского и русского языков: теоретический и прикладной аспекты2009 год, доктор филологических наук Рябичкина, Галина Владимировна
П.А. Алексеев как лексикограф2010 год, кандидат филологических наук Феликсов, Сергей Владимирович
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Матвеева, Наталия Владиславовна
Выводы по третьей главе
Лексический состав чувашского языка намного богаче, чем представлено в современных чувашских лексикографических изданиях. В архивных материалах Н. В. Никольского содержится богатый материал, который сохраняет свою научную ценность, и его можно включить в различного рода словари.
Для включения в переводные двуязычные словари нами предложены слова, не зафиксированные ни в одном из современных переводных словарей или же имеющие иную семантику. Например, в чувашском языке слово пушмак в значении «обувь» заимствовано из средне-кыпчакского языка (XIII -XIV вв.). В то же время у чувашей имеется само слово, обозначающее башмак и ботинок, в архиве Н. В. Никольского он записан следующим образом: патиер «низкий башмак без голенища». Слово пушкёнприведено в «Чувашско-русском словаре» М. И. Скворцова в значении «ремень, ремешок, застежка (у сандалий)» [Скворцов, 1982, 323]. Другой фонетический вариант данного слова встречается в архивных записях Н.В. Никольского в образе пушкен «ремень для скрепления коньков». Включение указанного слова в двуязычные словари обогатит словарный запас чувашской лексикографии. При введении пушкен в значении «ремень для скрепления коньков» в словари вполне возможно, что он войдет в активную лексику носителей языка.
При составлении отраслевых словарей неоценимую помощь окажут рукописи Н. В. Никольского, в которых зафиксированы названия орудий труда, народного промысла, пищи, чувашских детских игр, растений, животных и т.д.
Архив Н. В. Никольского богат диалектными записями. Здесь найдутся лексические единицы для дополнения разных типов диалектологических словарей: фонетических (алавда - лавда «подводчик), морфологических {шанкартма - шанкарав «колокольчик»), семантических (чёпё - чаха «курица»), морфологических, грамматических (лашанан - лашан «у лошади).
Выявление и анализ диалектных материалов важно как для языковедов, так и для историков, этнологов.
Толковые словари являются основным типом лексикографических изданий, в них представлено максимальное число лексикографируемых параметров. Нами были предложены для толкового словаря объяснения названий частей сабана, а также разного рода слова из лексикографических источников Н. В. Никольского. Следует указать, что некоторые из приведенных нами слов встречаются в переводных словарях, однако в ином значении. Например: шантал - хунедерен е хунемерен илнё парне «подарок от тестя или свекрови» [Т. 263, с. 83], в «Чувашско-русском словаре» указанное слово имеет значение «подсвечник» [Скворцов, 1982, 603].
Для энциклопедического словаря мы предложили полное описание с иллюстрациями названий частей сабана и сохи. Описание детских чувашских игр также должно войти в энциклопедический словарь чувашского языка, но важно подготовить отдельную работу по названиям и описаниям игр. Чтобы не терялась связь поколений, должна быть преемственность.
Сегодня появилась необходимость в создании словаря чувашских агнонимов. В него можно включить неизвестные, малопонятные или непонятные многим носителям родного языка. Для отбора таких слов должна проводиться определенная работа мониторингового характера.
Есть язык - жив и народ, нет языка - нет и народа», - говорил Н. В. Никольский в своих выступлениях. Действительно, профессор работал не покладая рук в течение всей своей жизни, чтобы был жив его народ, его родной язык.
Заключение
В исследовании были поставлены задачи, решение которых позволило сделать следующие выводы:
1. Н. В. Никольский - первый чувашский ученый, получивший звание профессора и ученую степень доктора исторических наук. Он отличался широким диапазоном научных интересов, разносторонней деятельностью -известен нам как историк, этнограф, исследователь произведений устного народного творчества, работал в разных направлениях чувашского языкознания: в изучении истории родного ему языка, памятников чувашской письменности, в чувашской лексикографии и т.д. Его работы сопоставимы с трудами таких великих ученых-исследователей в области чувашского языкознания, как Н. И. Золотницкий, Н. И. Ашмарин, В. Г. Егоров и др. Н. В. Никольский пользовался авторитетом как среди научно-педагогической, православно-религиозной общественностях, так и русской и чувашской интеллигенции. Первый чувашский ученый был известен не только в Поволжье, но и в столичных городах и за рубежом.
2. Н. В. Никольский является составителем практических словарей чувашского языка. «Русско-чувашский словарь», изданный в 1909 году в Казани, является первой работой Н. В. Никольского в лексикографии. Данный словарь - первый многотиражный практический словарь чувашского языка.
Значительное место в работе занимают вышедшие ныне из употребления слова, лексические единицы из верхового диалекта, которые классифицированы по тематическим группам. Н. В. Никольский, как об этом доказывает весь его языковой материал, хорошо знал особенности верхового диалекта и других чувашских говоров. Об этом свидетельствует весь чувашский лексикон, представленный в данном словаре. В «Русско-чувашском словаре» автор приводит по возможности все локальные синонимы и варианты чувашских слов.
В словаре много статей, связанных с терминологической лексикой.
Основным методом их перевода является эквивалентный, однако наряду с названным способом перевода наблюдается совмещение с объяснительным.
Второй работой Н. В. Никольского в области лексикографии является «Краткий чувашско-русский словарь». При составлении словаря автор пользовался живым народным языком, который он изучал путем непосредственного общения с чувашами, и рукописными материалами, доставленными священно-церковнослужителями и учителями чувашских школ из многих регионов. В начале приведен чувашский алфавит, затем следует непосредственно сам словарь. В основном в словаре приводятся переводы слов на русский язык, к некоторым словам даны довольно обширные объяснения.
Автор словаря впервые в истории чувашской лексикографии чувашские глаголы привел в форме повелительного наклонения 2-го лица единственного числа, и это нововведение имело важное значение для дальнейшего развития лексикографии.
В словаре представлены и собственные имена. С точки зрения современного литературного языка в словаре часто встречаются вышедшие из употребления слова, диалектизмы, при этом среди них представлены как лексические, так и фонетические диалектизмы. Словарь богат фольклорным материалом. При переводе пословиц, поговорок, фрагментов из молитвословия, поверьев и идеоматических выражений сначала дается буквальный перевод ключевого слова, а затем приводится соответствие из русского языка.
3. Архивный материал Н. В. Никольского намного богаче языковым материалом, чем опубликованные работы ученого. В них зафиксирована диалектная лексика, архаизмы, историзмы, неологизмы, ономастика (топонимика, антропонимика), терминология и т.д. По типологии словарей рукописи Н. В. Никольского с уверенностью можно отнести к тезаурусу. Они представляют огромный интерес не только для истории чувашского языка, чувашского языкознания и культуры, но и для изучения других тюркских языков (татарского, башкирского). Следует отметить, что автор словарей всегда был заинтересован в передаче более правильного перевода, близкого по смыслу к переводимому слову.
Лексикографические работы ученого высоко оценили как языковеды того времени, так и современные ученые, такие как доктор исторических наук В. Д. Димитриев, доктора филологических наук профессора М. Р. Федотов, М. И. Скворцов, Л. П. Сергеев и другие.
4. В трудах Н. В. Никольского содержится богатый материал для выявления дополнительных лексических единиц для обогащения современных лексикографических работ в чувашском языке. Изданные словари и рукописный фонд Н. В. Никольского представляют ценность в обогащении реестра словника всех типов словарей. В работах первого чувашского профессора встречаются слова, не зафиксированные на сегодняшний день ни в одном словаре. Возможно, некоторые из них можно встретить в тезаурусе Н. И. Ашмарина, но не в словарных статьях, а в примерах.
5. Рукописное наследие Н. В. Никольского является бесценным источником для обогащения переводных двуязычных словарей. Например: патиер 1. башмак и башмаки, ботинок и ботинки; ардын - мужские ботинки; саран--кожаные ботинки, ача - детские башмачки; ~ таврашё - собир. обувь (разная); 2. туфля и туфли; дура ~ — черные туфли; дуллахи — летние туфли. В архивных материалах Н. В. Никольского патиер - «низкий башмак без голенища» [Т. 260, с. 11]. Это слово не вошло ни в один из чувашско-русских словарей.
6. В рукописях Н. В. Никольского, хранящихся в архиве ЧГИГН, содержатся ценные материалы для составления отраслевых словарей: в них можно встретить названия и описания сельскохозяйственных орудий труда, чувашских детских игр, праздников, обрядов. У Н. В. Никольского в своей деревне был богатый дендрарий, поэтому в его архивных записях много названий растений, описания их лекарственной полезности.
Сельскохозяйственные орудия труда конца XIX - начала XX века сегодня мы можем увидеть в музеях, а также они сохранились в некоторых домах крестьян. Названия частей орудий труда, их функции многими забыты. Мы предлагаем для словаря сельскохозяйственных терминов некоторые названия сельскохозяйственного орудия ака пуд «сабан» [Т. 215, с. 480].
7. В архивных записях Н. В. Никольского хранится богатый материал по чувашским детским играм, приводятся их названия и описания. В словаре терминов названий чувашских детских игр разумно будет привести не только терминологию, но и краткое объяснение, перевод на русский язык. Это связано с тем, что названия детских чувашских игр в редких случаях можно перевести, и то, если только этот вариант игры был у русского народа. Однако между ними есть различия, поэтому неправильно было бы их просто перевести без толкования.
8. В работах профессора Н. В. Никольского можно встретить огромное количество слов забытых или вышедших ныне из употребления. Следующие слова могли бы занять достойное место в словаре фонетических диалектизмов: алавда - лавда - подводчик, извозчик; амма — мёншён -зачем, почему, за что, по какой причине; вакша - пакша - белка.
Можно привести примеры и лексических диалектизмов: итёр - су (ёне су) - спускать (коровой молока), доить; костйрча см. костарма - кустарма — колесо телеги.
9. В рукописях Н. В. Никольского содержится огромное количество ценных материалов по народным ремеслам, промыслу чувашей конца XIX - начала XX века. Для толкового и энциклопедического словаря чувашского языка мы предлагаем следующие материалы из архивных записей Н. В. Никольского: ака пуд, ака пуд тытки, мопед и др.
10. О лексическом богатстве народа судят по наличию словарей академического типа. В чувашской лексикографии сегодня на первое место в этом плане ставится «Словарь чувашского языка» в 17 томах Н. И.
Ашмарина. Тем временем еще эстонский профессор В. Андерсон говорил:
144
Собрание Н. В. Никольского представляет собой ни больше, ни меньше как благоустроенный архив, содержащий огромные массы ценнейших научных материалов. Подобных фольклорных архивов на земном шаре. ни в коем случае не больше трех десятков. Рукописное собрание Н. В. Никольского должно быть причислено к драгоценнейшим культурным сокровищам чувашского народа» [Андерсон, 1925]. Следует заметить, что здесь речь идет только об архиве фольклорных материалов, кроме того, имеются богатые записи по лексикографии, лексикологии, диалектологии, медицине, паремическим выражениям, чувашским сказкам. Исходя из вышесказанного, мы утверждаем, что наличие богатого материала в рукописном фонде и изданных источниках профессора Н. В. Никольского говорит о возможности составления словаря типа тезауруса. Ввиду богатого содержания архивного фонда целесообразно было бы организовать группу исследователей (разумно было бы вовлечь и студентов) для выявления ценных материалов.
Во всестороннем изучении народа, его быта и нравов Н. В. Никольский выделял следующие основные направления: с одной стороны, это духовная жизнь народа, в которую он включал устное народно поэтическое творчество, религию, обряды и обычаи, язык, и с другой стороны - материальная культура народа, которую ученый никогда не отделял от духовной жизни. Через всю научную деятельность Н. В. Никольского проходит интерес к чувашским обрядам, истории, языку, культуре.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Матвеева, Наталия Владиславовна, 2009 год
1. Айплатов Г. Н. История с «Историей Марийской АССР»: научно-педагогическая деятельность в Йошкар-Оле / Г. Н. Айплатов // Н. В. Никольский и чувашская гуманитарная наука XX века. Чебоксары : ЧГИГН, 2005.-267 с.
2. Алексеев A.A. Кто автор первой чувашской грамматики? / А. А. Алексеев // Советская Чувашия. -1991.-19 апреля. С. 3.
3. Андерсон В. Н. Отзыв о рукописном собрании Н. В. Никольского. 1925 г. / В. Н. Андерсон // Научный архив Чувашского государственного института гуманитарных наук. Отд. 1. Ед. хр. 728.
4. Андреев И. А. Чувашская орфография: проблемы и решения / И. А. Андреев // Известия НАНИ 4P. Чебоксары : ЧГИГН, 1996. - №2. - С. 126.
5. Андреев И. А. Чувашский язык / И. А. Андреев // Языки мира : Тюркские языки. М. : Индрик, 1997. - С. 480-491.
6. Ахметъянов Р. Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика) / Р. Г. Ахметьянов. М. : Наука, 1978.-248 с.
7. Ашмарин Н. И. Материалы для исследования чувашского языка. Часть 1. Учение о звуках (фонетика). Часть 2. Учение о формах (морфология) / Н. И. Ашмарин. Казань : Типо-литография Императорского университета, 1898. -413 с.
8. Ашмарин Н. И. Опыт исследования чувашского синтаксиса. Часть 1. / Н. И. Ашмарин. — Казань : Типо-литография Императорского унивреститета, 1903.-570 с.
9. Ашмарин Н. И. Опыт исследования чувашского синтаксиса. Часть 2. / Н. И. Ашмарин. Симбирск, 1923. - 276 с.
10. Ашмарин Н. И. Основы чувашской мимологии (О подражательных словах в чувашском языке) / Н. И. Ашмарин. Казань : Типо-литография Императорского университета, 1918.-10 с.
11. Ашмарин Н. И. Подражание в языках Среднего Поволжья / Н. И. Ашмарин. Баку : Азербайджанский гос. универститет, 1925.
12. Ашмарин Н. И. Заметки по грамматике чувашского языка / Н. И. Ашмарин // Чувашский язык. Труды ЧНИИ при Совете Министров Чуваш. АССР. Вып. 66. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1976. - С. 3-86.
13. Аюпова Л. Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии / Л. Л. Аюпов. Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1988. - 69 с.
14. Баскаков Н. А. Структура тюркских языков сравнительно со структурой русского языка / Н. А. Баскаков // Русский язык в нерусской школе. 1956. - № 10. - С. 3-36.
15. Березин Ф. М. Общее языкознание / Ф. М. Березин, Б. Н. Головин. -М. : Просвещение, 1979. 416 с.
16. Берков В. П. Вопросы двуязычной лексикографии (словник) / В. П. Берков. Л. : Изд-во Ленинградского ун-та, 1973. - 190 с.
17. Бессараб М. Я. Владимир Даль. Издание второе, исправленное и дополненное / М. Я. Даль. - М. : Просвещение, 1972. - 287 с.
18. Богатова Г. А. Книга для учащихся / Г. А. Богатова, И. И. Срезневский. М. : Просвещение, 1985. - 94 с.
19. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М. : Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1. - 310 с.
20. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М. : Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 2. - 392 с.21 .Венгеров С. А. Критико-библиографический словарь русских писателей и ученых / С. А. Венгеров. 1918. - 264 с.
21. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизм) / Е. М. Верещагин. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 160 с.
22. Волков Г. Н. Словарь чувашского языка как источник этнопедагогических исследований / Г. Н. Волков // Н. И. Ашмарин -основоположник чувашского языкознания (сб. ст. ЧНИИ). Чебоксары : ЧНИИ, 1971.- С.
23. Вопросы истории и грамматики чувашского языка : труды ЧНИИ. -Чебоксары : ЧНИИ, 1985. 95 с.
24. Вопросы чувашской фонетики и лексикологии : (сб. ст. ЧТУ). Чебоксары : ЧТУ, 1976. 111 с.
25. Ганиев Ф. А. Суффиксальное словообразование в современном татарском литературном языке / Ф. А. Ганиев. Казань : Тат. кн. изд-во, 1974.-231 с.
26. Горский С. П. Очерки по истории чувашского литературного языка. Дооктябрьский период / С. П. Горский. Чебоксары : Чувашгосиздат, 1959.- 272 с.
27. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I-IV. / В. И. Даль. М. : Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1956.
28. Дегтярев Г. А. Чувашская народная агроботаническая терминология / Г. А. Дегтярев. Чебоксары : ЧГИГН, 2002. - 140 с.
29. Денисова Т. В. Эмоциональные междометия в чувашском языке : Учебное пособие / Т. В. Денисова. Чебоксары : ЧГПУ, 2006. - 65 с.
30. Димитриев В. Д. Видный чувашский ученый / В. Д. Димитриев // Советская Чувашия. 1958. — 20 мая.
31. Димитриев В. Д. Видный историк, этнограф и филолог. К 100-летию со дня рождения Н. В. Никольского / В. Д. Димитриев // Советская Чувашия. -1978. 18 мая.
32. Димитриев В. Д. Н. В. Никольский : Очерк жизни и деятельности / В. Д. Димитриев // Вопросы историографии историко-этнографического изучения Чувашии. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1981. С. 45-113.
33. Димитриев В. Д. Оставил на пользу потомкам / В.Д. Димитриев // Советская Чувашия. 2003. - 29 мая.
34. Димитриев В. Д. Патриарх чувашской науки и просвещения (профессор, организатор высшей школы (1918-1950) / В.Д. Димитриев // Советская Чувашия. 2003. - 10 марта.
35. Димитриев В. Д. Ученый, педагог, общественный деятель / В. Д. Димитриев. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 2002. - 103 с.
36. Дубичинский В. В. Принципы учебной лексикографии / В. В. Дубичинский // Вестн. Междунар. славян, ун-та. Харьков, 1999. - Т. 2., № 4. С. 124-127.
37. Егоров В. Г. Библиографический указатель литературы по чувашскому языку / В. Г. Егоров. Чебоксары : Чувашгосиздат, 1931. -76 с.
38. Егоров В. Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении. Ч. 1. / В. Г. Егоров. — Чебоксары : Чувашгосиздат, 1954. 240 с.
39. Егоров В. Е. Чувашско-русский словарь / В. Г. Егоров. -Чебоксары : Чув. гос. изд-во, 1935. 734 с.
40. Егоров В. Е. Этимологический словарь чувашского языка / В. Г. Егоров. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1964. 355 с.
41. Закиев М. 3. О периодизации истории тюркских письменных литературных языков / М. 3. Закиев // Советская тюркология, 1975. № 5. С. 3-11.4 5. Зол о тницкий Н. И. Корневой чувашско-русский словарь / Н. И. Золотницкий. Казань, 1875.
42. Иванов С. Н. Об изучении грамматики тюркских языков. История и современность / С. Н. Иванов // Советская тюркология. 1976. - №5. - С. 5466.
43. К истории христианского просвещения черемис в XIX веке. Казань, 1915. Т. XXIX. Вып 1-2.
44. Козырев В. А. Русская лексикография / В. А. Козырев, В. Д. Черняк. -М. : Дрофа, 2004. 286 с.
45. Колесов В. В. Книга для учащихся / В. В. Колесов, JI. В. Щерба. М. : Просвещение, 1987. - 157 с.
46. Комиссаров Г. И. Чуваши Казанского Заволжья : Т. XXVII. В. 5./Г. И. Комиссаров. Казань : ИОАИЭ, 1911.
47. Кононов А. Н. История изучения тюркских языков в России: дооктябрьский период / А. Н. Кононов. Ленинград : Наука, 1982. - 360 с.
48. Корнилов Г. Е. Заметки. Несколько слов о булгаро-чувашских языческих антропонимах / Г. Е. Корнилов // Ученые Записки, вып. 39, филология. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1969. - 248 с.
49. Корнилов Г. Е. Имитативы в чувашском языке / Г. Е. Корнилов. -Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1984. 184 с.
50. Костомаров В. Г. Принципы отбора лексического минимума / В. Г. Костомаров // Русский язык в национальной школе. 1963. - № 4. - С. 29-35.
51. Краткая чувашская энциклопедия. Чебоксары : ЧГИГН, Чувашское книжное издательство, 2001. - 525 с.
52. Куклин А. Н. Этимология Волго-Камского региона. Историко-этимологический анализ / А. Н. Куклин. Йошкар-Ола: Изд-во Водолей, 1998. - 174 с.
53. Левитская Л. С. Историческая морфология чувашского языка / JI. С. Левитская. М. : Наука, 1976. - 206 с.
54. Левитская Л. С. Заметки о фонетике чувашских говоров / Л. С. Левитская //Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, 1966.
55. Леонтьев А. П. Возвращение профессора (Грустные и восторженные размышления в период празднования 125-летнего юбилея Н. В. Никольского) / А. П. Леонтьев. Чебоксары : Издательский дом «Хыпар», 2003. - 96 с.
56. Лукоянов Г. В. Марийские заимствования в чувашском языке / Г. В. Лукоянов. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1974. - 120 с.
57. Макаров В. И. Пособие для учащихся / В. И. Макаров, А. А. Шахматов. М. : Просвещение, 1981. - 158 с.
58. Материалы по чувашской диалектологии. Вып. 4. -Чебоксары : НИИ при Совете Министров Чув. АССР, 1971.-106 с.
59. Михайлов M. М. Двуязычие : Принципы и проблемы / M. М. Михайлов. Чебоксары : Изд-во Чуваш, ун-та, 1969.
60. Михайлов M. М. Двуязычие и взаимовлияние языков / M. М. Михайлов // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 197-203.
61. Михайлов М. М. Культура русской речи и исправление типичных ошибок чувашей / М. М. Михайлов. Чебоксары : Чувашгосиздат, 1955. -120 с.
62. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) / В. В. Морковкин, А. В. Морковкина. М. : ИРЯ РАН, 1997.-416 с.
63. Наиболее важные статистические сведения об инородцах Восточной Росси и Западной Сибири, подверженных влиянию ислама. Казань : Типолитография, 1912. -322 с.
64. Н. В. Никольский и чувашская гуманитарная наука XX века.: материалы конференции, посвященной 125-летию со дня рождения ученого. Чебоксары : ЧГИГН, 2005. - 267 с.
65. Никольский Николай Васильевич (1878-1961) // Библиографический словарь отечественных тюркологов. Дооктябрьский период. М. : Издательство АН СССР, 1974. С. 225-226.
66. Никольский Н. В. К истории зырянского языка / Н. В. Никольский. — Казань : Типо-литография Императорского университета, 1912. 30 с.
67. Никольский Н. В. Конспект по грамматике чувашского языка / Н. В. Никольский. Казань : Типо-литография университета, 1919. - 16 с.
68. Никольский Н. В. Краткий чувашско-русский словарь / Н. В. Никольский. — Казань : Типо-литография университета, 1919.
69. Никольский Н. В. Программа для собирания сведений о чувашах / Н. В. Никольский. Б.М., 1904. - 10 с.
70. Никольский Н. В. Родной язык как орудие для просвещения инородцев / Н. В. Никольский. Казань : Типо-литография Императорского университета, 1934. - 36 с.
71. Никольский Н. В. Русско-чувашский словарь / Н. В. Никольский. Казань : Типо-литография, 1909. - 628 с.
72. Никольский Н. В. Собрание сочинений : Т. I. / Н. В. Никольский. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 2004. - 526 с.
73. Общее языкознание. М. : Высшая школа, 1970. - 452 с.
74. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С. И. Ожегов. М. : Высшая школа, 1974. - 351 с.
75. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. Российская АН. Институт Русского языка им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
76. Петров Н. П. Чувашский язык в советскую эпоху. Развитие социальных функций и литературных норм / Н. П. Петров. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1980. - 116 с.
77. Поппе Н. Н. О родственных отношениях чувашского и тюркско-татарских языков. Чебоксары : Изд-во народного Комиссариата по Просвещению ЧАССР, 1925. - 31 с.
78. Проблемы двуязычия и многоязычия. М. : Наука, 1972. - 359 с.
79. Проблемы письменности и культуры. Материалы конференции, посвященной 250-летию со дня рождения чувашского ученого и просветителя Ермея Рожанскош. Чебоксары : ЧГИГН, 1992. 118 с.
80. Проблемы учебной лексикографии. М. : Издательство Московского университета, 1977. - 189 с.8%.Резюков П. А. Сопоставительная грамматика русского и чувашского языков / Н. А. Резюков. Чебоксары : Чувашгосиздат, 1959. - 328 с.
81. Ю.Реформатский А. А. Введение в языкознание: учеб. для филол. спец. пед. вузов / А. А. Реформатский. М. : Аспект Пресс, 2003. - 536 с.
82. Русско-тшщ>сшт словарь. М. : Русский язык, 1985. - 733 с.
83. Русско-чувашский словарь Под ред. И.А. Андреева и Н.П. Петрова. М. : Советская энциклопедия, 1971. - 893 с.
84. Рыбникова М.А. Русская поговорка / М. А. Рыбникова // Русский язык в школе, 1939. № 4.
85. Саттаров Г. Ф. Этапы развития и очередные задачи татарской ономастики / Г. Ф. Саттаров. Казань, 1971. - 214 с.
86. Севортян Э. В. К соотношению грамматического и лексического в тюркских языках / Э. В. Севортян // Вопросы теории и истории языка. М. : Наука, 1952.-С. 306-368.
87. Серебренников Б. А. О взаимосвязи языковых явлений и их исторических изменений // Вопросы языкознания, 1964. № 3. С. 19-31.
88. Сергеев Л. П. Диалектная система чувашского языка. Монография / Л. П. Сергеев. Чебоксары : ЧГПУ, - 2007. -С. 407.
89. Сергеев Л. П. Диалектологический словарь чувашского языка / Л. П. Сергеев. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1968.
90. Сергеев Л. П. Диалектологический словарь чувашского языка / Л. П. Сергеев, В. В. Павлов, А. Д. Ахвандерова. -Чебоксары : Чувашгоспедуниверситет им. И .Я. Яковлева, 2006. -160 с.
91. Сергеев Л. П. Об одном источнике исторической диалектологии (Из наблюдений над памятниками письменности XVIII в.) / Л. П. Сергеев // Вопросы истории и грамматики чувашского языка : Сб. ст. Вып. 74. - Чебоксары : ЧНИИ, - 1977. - С. 117-129.
92. Сергеев Л. П. О дояковлевском периоде чувашской письменности / Л. П. Сергеев // 100 лет новой чувашской письменности : Сб. ст. / ЧНИИ. Чебоксары : ЧНИИ, 1972. - С. 47-76.
93. Сергеев Л. П. Словарь чувашских народных говоров. Фонетические диалектизмы / Л. П. Сергеев // Материалы по чувашской диалектологии : Сб. ст. / ЧНИИ. Чебоксары, 1971. Вып 4. С. 45-166.
94. Сергеев Л. П. Чувашские диалектные названия картофеля и их география / Л. П. Сергеев // Диалекты и топонимия Поволжья : ЧТУ, 1972. -С. 53.
95. Скворцов М. И. Научная сессия по проблемам исторической лексикологии чувашского языка / М. И. Скворцов // Советская тюркология, 1978.-№5. -с. 103-107.
96. Скворцов М. И. Словосочетания как объект лексикографирования в двуязычном словаре / М. И. Скворцов // Проблемы словосочетаний в тюркских языках. Тезисы докладов и сообщений. -Чебоксары : Чувашгосуниверситет, 1975. С. 28-29.
97. Словарь русского языка. Т. 1-1У. Академия наук СССР. Институт русского языка. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958.
98. Сомов В. П. Словарь редких и забытых слов / В. П. Сомов. М. : Гуманит. изд. центр Владос, 1996. - 764 с.
99. Татарско-русский словарь личных имен и фамилий Сост: Г. Ф. Саттаров, Р. Г. Ахметьянов, Г. Ф. Ганиев, Г. Р. Галиуллина. Казань: Тат. кн. изд - во, 2006.
100. Терминологический словарь. Чебоксары : Чувашгосиздат, 1940. - 156 с.
101. Успенский Б. А. Структурная типология языков / Б. А. Успенский. -М.: Наука, 1965.-286 с.
102. Федотов М. Р. Исследователи чувашского языка / М. Р. Федотов. Чебоксары : Чув. кн. изд-во, 1987. - 84 с.
103. Федотов М. Р. Исторические связи чувашского языка с языками угро-финнов Поволжья и Перми / М. Р. Федотов. Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1965. — 28 с.
104. Федотов М. Р. Марийские заимствования в чувашском языке. Советское финно-угроведение / М. Р. Федотов. Таллин : Академия наук Эстонской ССР, 1965.
105. Федотов М. Р. Чувашско-марийские языковые взаимосвязи / М. Р. Федотов ; Под ред. И. С. Галкина. Саранск : Изд-во Саратовского университета. Саран, фил., 1990. - 336 с.
106. Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка : В 2 т. / М. Р. Федотов. Чебоксары : Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1996. - 509 с.
107. Филин Ф. П. Некоторые вопросы функционирования и развития русского языка (Русский язык как международный. Билингвизм) / Ф. П. Филин // Вопросы языкознания. 1975. - № 3. - С. 40-49.
108. Чернов М. Ф. Развитие чувашского языкознания / М. Ф. Чернов // Советская тюркология, 1977. №6. - С. 119-122.
109. Чувашский язык : история и этимология : Сб. ст. / ЧНИИ. Чебоксары, 1987. 104 с.
110. Чувашский язык : история, этимология, фонетика : Сб. ст. / ЧНИИ. Чебоксары, 1991. 123 с.
111. Чувашский язык : история и современность : Сб. ст. / ЧНИИ. Чебоксары, 1994. 85 с.
112. Чувашский язык : Проблемы исторической лексикологии : Сб. ст. / ЧНИИ. Чебоксары, 1986. 85 с.
113. Чувашское языкознание. Библиографический указатель (17302002). Ч. I. : Составитель Е.И. Батченко. Чебоксары : ЧГИГН, 2004. - 191 е.; Часть П. - Чебоксары, 2004. - 203 с.
114. Чувашско-русский словарь Под ред. М.И. Скворцова. М. : Русс, яз., 1982.-712 с.
115. Шведова Н. Ю. Парадоксы словарной статьи / Н. Ю. Шведова // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.-С. 6.
116. Щербак А. М. Способы выражения грамматических значений в тюркских языках / А. М. Щербак // Вопросы языкознания. 1957. - №1. - С. 18-26.
117. Юсупова А. Ш. Самоучители татарского языка века / А. Ш. Юсупова. Казань : РИЦ «Школа», 2002. - 139 с.б) на национальном языке
118. Андреев И. А. Чаваш чёлхи пёлёвён совет тапхарёнчи аталанавёнчен : Тимухха Хёветёрё дуралнаранпа 90 дул дитнё май / И. А. Андреев // Вопросы истории и грамматики чувашского языка. Труды ЧНИИ. Вып. 74. Чебоксары, 1977. - С. 146-152.
119. Андреев Н. А. Чаваш чёлхин лексикологийё / Н. А. Андреев. -Шупашкар : Чаваш кёнеке издательстви, 1961. 160 с.
120. Ашмарин Н. И. Чаваш самахёсен кёнеки. Т. I XVII. / Н. И. Ашмарин. - Чебоксары : Изд-во народного Комиссариата по Просвещению ЧАССР, 1928-1950.
121. Васильева Е. Ф. Терминсен списокё / Е. Ф. Васильева // Пайар ятсем, программапа методика катартавёсем. Шупашкар : ЧИПУ, 1991. -С. 12-22.
122. Власова Л.В. Чаваш диалектологийён вёрентупе справка материалёсем тата Уралдум чавашёсен каладавён диалектологи словаре. I пай, А-Р / Л. В. Власова. Стерлитамак, 2004. - 198 с.
123. Власова Л.В. Чаваш диалектологийён вёрентупе справка материалёсем тата Уралдум чавашёсен каладавён диалектологи словарё. II пай, С-Я / Л. В. Власова. Стерлитамак, 2004. - 198 с.
124. Воронцов Г. И. Ачасемпе дамраксен ваййисем / Г. И. Воронцов, В. И. Воронцова. Шупашкар : Чаваш кёнеке издательстви, 2001.-143 с.
125. Горшков А. Е. Чаваш чёлхи. Лексика, фразеологи, пуплев культури / А. Е. Горшков. Шупашкар : Чаваш кёнеке издательстви, 1997. -159 с.
126. Горшков А. Е. Чаваш чёлхин лексики совет тапхарёнче аталанни / А. Е. Горшков // Научная сессия, посвященная итогам исследовательских работ института за 1960 г. : (Тезисы докладов). Чебоксары : Чувашгосиздат, 1960. - С. 8-12.
127. Дегтярев Г. А. Самах кёнекисен асти / Г. А. Дегтярев // Хыпар. 2003. - 14 мая.
128. Дегтярев Г. А. Н. В. Никольскин лексикографири пултарулахё / Г. А. Дегтярев // Проблемы изучения научного наследия Н.В. Никольского. Материалы конференции, посвященной 120-летию со дня рождения ученого. Чебоксары : ЧГИГН, 2003. - С. 28-41.
129. Денисов П. В. Никольский профессорам наукари ёдё / П. В. Денисов//Коммунизм ялавё. 1958. - Майан 20.
130. Димитриев В. Д. Н.В. Никольский дуралнаранпа 80 дул тултарна май / В. Д. Димитриев // Хёрлё ялав. 1958. - Майан 20.
131. Димитриев В. Д. Халахшан тарашна. Н.В. Никольский профессор дуралнаранпа паян 110 дул дитрё / В. Д. Димитриев // Коммунизм ялавё. 1988. - Майан 20.
132. Димитриев В. Д. Чйвашсен пёрремёш профессоре / В. Д. Димитриев // Тйван Атал. 1978. ~ №5. С. 77-78.
133. Леонтьев А. П. Чавашсен пёрремёш хадачён тертлё те мухтавлй ёмёрё / А. П. Леонтьев // «Хыпар» кёнекийё Шупашкар, 2006. мартйн 4. - С. 8.
134. Максимова P.C. Анлантару словарё / Максимова P.C. -Шупашкар : Чйваш кёнеке издательстви, 2000. 64 с.
135. Николай Никольский тата унён ёдёсем («Хыпар» никёслевди, чашт тёпчевдё дуралнйранпа 120 дул дитнё май) // «Хыпар» кёнеки, -1998.—маййн 19.
136. Сергеев Л. П. KäTKä / Л. П. Сергеев // Таван Атал № 6,1970, С.80.
137. Сергеев, Л. П. Члваш самахё : Учеб. пособие для факультативных занятий в VII-X классах / Л. П. Сергеев. -Шупашкар : Чувашское книжное изд-тво, 1978. С. 156-157.
138. Сергеев Л. П. Чаваш чёлхин пирвайхи грамматикисем / Л. П. Сергеев / учеб. пособие для студентов факультета чувашской филологии. Чебоксары : ЧГПУ, 2003. 99 с.
139. Скворцов М. И. Чаваш лексикографийё : Вёрену пособийё / М. И. Скворцов. Шупашкар : Чйваш университечёы изд-ви, 1985. - С. 22.
140. Федорова Н. В. Муркаш районёнчи (^уткул ял каладавён словарё. На ЧГИГН, отд. VIII, ед. хр. 16.
141. Чёваш диалектологийё / Л. П. Сергеев, В. В. Павлов, А. Д. Ахвандерова, Н. В. Матвеева / Словарь-справочник. Чебоксары : ЧГПУ, 2007. - 60 с.
142. Чаваш терминологи аталанавён хальхи ыйтйвёсем // Наука конференцийён доклачёсемпе хыпарёсен тезисём. Шупашкар, 1995. 53 с.
143. Чаваш чёлхи. Энциклопеди словарё. Шупашкар : Чйваш кёнеке издательстви, 2004. - 223 с.в) архивные источники
144. Никольский Н. В. Русские о чувашском языке // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 150, с. 229
145. Никольский Н. В. Конспекты по грамматике венгерского языка // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 155, с. 1-33
146. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 165, с. 97-303
147. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 179, с. 81-90
148. Никольский Н. В. Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный. Части I и II. СПб., 1790-1791 // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 180, с. 489-502
149. Никольский Н. В. Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка, 1769 // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 182, с. 5-58
150. Никольский Н. В. Словарь языка чувашского в двух копиях // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 182, с. 61-136, 195-231
151. Никольский Н. В. Русско-чувашский словарь, изложенный в алфавитном порядке // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 182, с. 585-680
152. Никольский Н. В. Рукопись Императорской публичной библиотеки «Из собрания бумаг Ф.П. Аделунга», содержащая материалы по чувашскому языку // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 182, с. 139-170
153. Никольский Н. В. Словарь чувашского языка Н.В. Никольского. Указано: «Настоящий словарь подготовлялся для 2-го издания.» // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 205, с. 1-213
154. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 207, с. 275-293
155. Никольский Н. В. Грамматика татарского языка, составленная Н.И. Ильминским по методу Робертсона. Копия // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 213, с. 45-68
156. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей Курмышского уезда и волости Симбирской губернии // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 231-240
157. Никольский Н. В. Особенности чувашского говора в д. Ендоба Буинского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 49-255
158. Никольский Н. В. Различия говора чувашей Козьмодемьянского уезда от низового говора чувашского языка // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 309-314
159. Никольский Н. В. Говор чувашей с. Малые Яльчики Тетюшского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 317-334
160. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей с. Ерилкино Бу гуру с ланского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 341-349
161. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей с. Большой Сундырь и влияние одной народности на другую Козьмодемьянского уезд // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 357-360
162. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей д. Новое Изамбаево Тетюшского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 361-367
163. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей д. Соромвары Ядринского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 371-381
164. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей с. Моргауши Козьмодемьянского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 407-420
165. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей д. Яжуткино Ядринского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 425-431
166. Никольский H. В. Особенности говора чувашей с. Орауши Ядринского уезда и окружающих его селений // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 439-450
167. Никольский Н. В. Особенности выговора чувашского языка в с. Ковали Цивильского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 451-454
168. Никольский Н. В. Говор чувашей с. Моргауши Козьмодемьянскош уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 455-458
169. Никольский Н. В. Особенности говора чувашей с. Старые Кармалы Самарского уезда // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 217, с. 465-475
170. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 223, с. 11-76, 81-83, 525-612
171. Никольский Н. В. Из грамматики чувашского языка Н.И. Ашмарина // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 223, с. 339-357
172. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь, составленный в Цивильском уезде // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 226, с. 43-218
173. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 227, с. 11-75, 83-87
174. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь, составленный слушателями Казанских миссионерских курсов // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 228, с. 14, 54-84, 168-187
175. Никольский Н. В. Выписки из книги Шота на русском языке // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 233, с. 367-390
176. Никольский Н. В. Система образования и спряжения глаголов чувашского языка // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 233, с. 407-511
177. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 257, с. 1-69
178. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 258, с. 1-75
179. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 259, с. 1-95
180. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 261, с. 1-82
181. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 262, с. 1-100
182. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 263, с. 1-120
183. Никольский Н. В. Разбор труда «Начертание правил чувашского языка и словарь, составленные для духовных училищ Казанской епархии». Казань, 1836 // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 292, с. 135-150
184. Никольский Н. В. Доклад Н.В. Никольского «Чувашский язык и его литература», 29 ноября 1925 // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 305, с. 485-485
185. Никольский Н. В. Язык чувашей Бичуринского района // На ЧГИГН. Отд. ГЕд.хр. 317, с. 178-180
186. Никольский Н. В. Чувашско-русский словарь // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 344, с. 14-17
187. Никольский Н. В. Конспекты книг по чувашскому и русскому // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 353, с. 101-109
188. Никольский Н. В. Словарь языков разных народов в Нижегородской епархии, обитающих . под присмотром Дамаскина // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 370, с. 155-164
189. Никольский Н. В. Никольский Н.В. Краткий чувашско-русский словарь (письмо). Казань, 1919 // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 370, с. 238-239
190. Никольский Н. В. Краткая славянская грамматика, составленная в 1811 г. СПб., 1818 //НаЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 385, с. 373-374
191. Никольский Н. В. Венгерская грамматика с русским текстом в сравнении с чувашским и черемисским языками. СПб., 1856 // На ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 385, с. 375-378
192. Страницы из архивных материалов Н.В. Никольского (Т. 215, с. 480)и7 • .¿>„ ' ^
193. Ш.те^ . 'С / V Ъ*-?? Гп-Г"1. Л • " '■ /> > ■ ' ^. ' /Г/У'1-! Рж-пи-я •114с Л ■ I7 УС?г ««•»»¡•л./и * е.-г. . . /У»»" МГ/ЯГ ?■■> . -У 'i'i1. VT'1. Cl!
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.