Лексико-семантическое и лингвокультурологическое наполнение концепта "Хинкал" в дагестанских языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Казимагомедова Айшат Абдулгапуровна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 163
Оглавление диссертации кандидат наук Казимагомедова Айшат Абдулгапуровна
Введение
Глава 1. Лингвокультурологическое, лингвистическое и психолингвистическое понимание концепта
1.1. Концептуальная основа языковой картины мира
1.2. Национально-культурная и языковая картины мира
1.3. История изучения концептов в дагестанском языкознании
Глава 2. Лингвистические и этимологические аспекты концепта
«Хинкал» в дагестанской языковой картине мира
2.1. Факторы формирования концепта «Хинкал» в дагестанской языковой картине мира
2.2. Отражение концепта «Хинкал» в трудах по этнографии Дагестана
2.3. Семантические особенности термина «хинкал» в кавказских языках
2.4. Фонетические особенности термина «хинкал» в дагестанских языках
2.5. Морфологические особенности термина «хинкал» в дагестанских языках
Глава 3. Репрезентация концепта «Хинкал» в фольклоре и литературе народов Дагестана
3.1. Национально-культурологическая характеристика концепта «Хинкал»
3.2. Репрезентация концепта «Хинкал» в литературе народов Дагестана
3.3. Репрезентация концепта «Хинкал» во фразеологических и паремиологических единицах
3.4. Репрезентация концепта «Хинкал» в сказках народов
Дагестана
2
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных словарей
Список источников фактического материала
Список условных сокращений
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Табасаранские пословицы и поговорки: лингвистический и лингвокультурологический аспекты2015 год, кандидат наук Гасанова, Марина Аюбовна
Лингвокультурологический анализ концепта "совесть" в аварской и немецкой языковых картинах мира2014 год, кандидат наук Мусаева, Шуанат Джабраиловна
Концепты "эмоции" и "интеллект" в лакской и русской фразеологии2012 год, кандидат наук Рамазанова, Ульяна Курбановна
Концепт "еда" как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: На материале русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Савельева, Ольга Геннадиевна
Репрезентация лингвокультурных концептов "мужчина" и "женщина" в английской и лакской языковых картинах мира2015 год, кандидат наук Абакарова, Мариана Ахмедовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-семантическое и лингвокультурологическое наполнение концепта "Хинкал" в дагестанских языках»
ВВЕДЕНИЕ
Ценностная значимость и своеобразие пищевого кода каждой культуры проявляется в том, что он является одним из основных модулей, с помощью которых выстраивается этническая национально-специфическая картина, образ мира. Для этносов, сохранивших относительную национальную самобытность, еда оказывается значимым идентификатором. Культурные функции пищевых кодов отдельных этнических общностей в ситуации стирания основных межэтнических границ, усиления процессов ассимиляции человечества особенно актуальны. Пищевой код можно осмыслить точку перехода как от повседневного к праздничному, так и от материального к духовному. Также пищевые коды могут рассматриваться как связи конкретных народов и народностей с той территорией, на которой они издавна проживали. Подобное отношение к пищевым традициям, их всестороннее изучение и культивирование могут помочь сохранить каждой отдельной территории в глобализованном мире свою уникальность, открыть широкое поле для научной рефлексии о суперэтнической и микроэтнической традициях, обращения к локальностям самого разного типа.
Несмотря на то, что концепт «Еда» относится к числу базовых культурных концептов, его культурно-историческая ценность, отраженная в его языковом воплощении, существенно различается от языка к языку. В каждом языке выделяются так называемые ключевые слова, в которых представлены ядерные ценности культуры, отражены особенности менталитета нации. К таким ключевым, по нашим наблюдениям, относится и лексема «хинкал», вербализующая актуальный и принципиально важный для дагестанской национальной культуры и языковой картины мира соответствующий концепт.
Объектом исследования данной диссертационной работы является концепт «Хинкал» в системе дагестанских языковых картин мира.
Предметом исследования являются средства актуализации концепта «Хинкал» в фольклорном (паремиологическом и сказочном) и фразеологическом фондах дагестанских языков, в этнографической и художественной литературе на дагестанских языках.
Гипотеза исследования сводится к следующему: термин «хинкал», имеющий аварскую этимологию, постепенно распространившийся из аваро-андо-цезских языков в лезгинские, лакский и даргинский (а также выявляющийся с несколько иным семантическим содержанием в других языках Кавказа), в дагестанских языках приобрел черты концепта, обладающего когнитивными признаками и образными признаками, формируемыми метафорическим осмыслением.
Актуальность нашего исследования обусловлена перспективностью изучения концептов как сущностей, раскрывающих мировоззрение народа. При этом сопоставление концептов, принадлежащих сознанию носителей разных культур, позволяет определить их универсальные и специфичные характеристики. Концепт «Хинкал» рассматривается с позиций лингвокультурологии, являющейся активно развивающимся и перспективным направлением современной науки в целом и дагестанского языкознания в частности.
Степень изученности темы. Концептология является на сегодняшний день малоизученным направлением в дагестанской лингвистике, однако существует большое количество работ со смежной проблематикой. Лингвокультурные концепты отдельных дагестанских языков в сравнении и сопоставлении с другими дагестанскими и европейскими языками были исследованы в работах Р.И. Сутаевой «Лингвокультурологический анализ концепта «время» (на материале аварского и русского языков)» [2007], У.Р. Рамазановой «Концепты «эмоции» и «интеллект» в лакской и русской фразеологии» [2012], П.М. Омаровой «Когнитивная структура базовых эмоциональных концептов гнева, страха и радости в английском и даргинском языках» [2010], Д.А. Каллаевой «Лингвокультурологический
5
анализ лакских и английских паремий» [2011], З.К. Магомедовой «Культурные концепты в даргинской языковой картине мира» [2012], А.Ш. Кунбуттаевой «Концепт «богатство» во фразеологических и паремиологических единицах лакского, русского и английского языков» [2013], Ш.Д. Мусаевой «Лингвокультурологический анализ концепта «совесть» в аварской и немецкой языковых картинах мира» [2014] и др.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на материале дагестанских языков изучена и сопоставлена структура концепта «Хинкал»; предпринята попытка выявления культурно-значимой информации, заложенной в фольклорных и литературных произведениях на дагестанских языках, объективирующих и репрезентирующих данный концепт; установлены фонетические, морфологические и лексико-семантические особенности и факторы, влияющие на динамику концепта «Хинкал» как субконцепта «Еда».
Целью исследования является определение опорных понятий и смыслов, связанных с концептом «Хинкал», посредством описания и анализа основных семантических, лингвокультурологических и грамматических характеристик исследуемого концепта в дагестанских языках.
К достижению поставленной цели ведет решение следующих задач:
1) освещение проблемы изучения концепта и методик его описания в дагестанских языках;
2) анализ словарных дефиниций концепта «Хинкал» в дагестанской языковой картине мира; исследование материала этнографических и исторических исследований, а также фольклорных и художественно-литературных текстов, репрезентирующих исследуемый концепт;
3) изучение фонетических, морфологических и лексико-семантических особенностей термина «хинкал» в системе дагестанских языков, выявление идентичных и отличительных черт в его функционировании;
4) выборка фразеологических и паремиологических единиц
дагестанских языков, составляющих концептосферу исследуемого понятия;
6
5) установление общих закономерностей и специфических черт в рамках данного концепта.
В основе диссертационного исследования лежат такие методы лингвистического исследования, как: теоретико-методологический анализ источников по проблеме исследования концепта, описательный метод, метод анализа словарных дефиниций, прием культурно-фоновой интерпретации, сопоставительный метод, метод определения внутренней формы концепта, метод концептуального анализа.
Исследование опирается на методологическую базу, представленную работами Климова Г.А., Аскольдова-Алексеева С.А, Телия В.Н., Степанова Ю.С., Алексеева М.Е., Масловой В.А., Абдуллаева И.Х., Хайдакова С.М., Дибирова И.А., Халилова М.Ш. по кавказским языкам и лингвокультурологии.
Материалом исследования послужили данные двуязычных национально-русских словарей, фразеологических словарей дагестанских языков, этнографических и фольклорных источников, произведения художественной литературы разных периодов, а также сведения, полученные от информаторов.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что она способствует уточнению и развитию основных положений лингвистического и культурологического подходов в части структурной организации концепта, вносит вклад в изучение особенностей соотношения элементов концепта и семантики паремиологических единиц и, соответственно, в поиски ответа на вопрос о том, как культура воплощается в языке, какую культурную информацию несут языковые единицы. Результаты исследования концепта «Хинкал» могут способствовать проведению анализа иных концептов на материале разных языков.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения результатов и материалов исследования для дальнейшего изучения концептов в рамках лингвокультурологии. Материалы
7
исследования могут быть использованы при подготовке лекционных курсов по сравнительному языкознанию, спецкурсов по лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, паремиологии дагестанских языков, при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
Результаты проведенного исследования позволяют вынести на защиту следующие положения:
1. Концепт «Хинкал» имеет сложную структуру, характеризующуюся многообразием лексико-фразеологических средств репрезентации, семантическими компонентами, в которых актуализируется значительный объем социокультурной и этнокультурной информации.
2. Концепт «Хинкал» в дагестанских языках имеет общие черты, обусловленные универсальным характером данного понятия, сформированного укладом жизни этносов в предыдущие эпохи, особенностями пищевых предпочтений.
3. Анализ лексико-семантических особенностей тематической группы, связанной с исследуемым концептом, позволяет сделать вывод о том, что, как правило, термином «хинкал» именуются мучные блюда трех видов: 1) мучное блюдо разной формы без начинки (тонкий хинкал, галушкообразный хинкал, толстый квадратный хинкал, лапша); 2) мучное блюдо с начинкой, приготовляемое в кастрюле (пельмени, вареники, хинкали); 3) мучное блюдо с начинкой, приготовляемое на сковороде или в печи (лепешки с начинкой, пироги).
4. Образование форм множественного числа от термина «хинкал»
происходит несколькими способами: присоединением аффиксов
множественности; чередованием финальных гласных; переносом ударения с
первого слога на второй (этот факт обнаружен только в сивухском говоре
каратинского языка). Существительное «хинкал» в дагестанских языках
может выступать в качестве единиц разряда и smgularia tantum,
употребляемых только в форме единственного числа, и pluralia tantum,
употребляемых только в форме множественного числа, а также иметь форму
8
обоих чисел, что объясняется природой самого термина, который аккумулирует и семантику собирательности, и семантику множественности.
5. Наличие разнообразных фонетических модификаций термина «хинкал», выявленных при сравнительном изучении фактического материала языков, локализованных на Кавказе и проявляющихся не только внутри языковой семьи, группы или подгруппы, но и на уровне ареальных единиц одного языка, позволяет сделать вывод о раннем заимствовании исследуемыми языками термина «хинкал» - либо до этапа дифференциации диалектов, либо на ранних ступенях их автономного развития.
6. В художественной словесной культуре дагестанских народов концепт «Хинкал» символизирует наиболее сакральный вид пищи, символ достатка, изобилия и материального благополучия - хлеб. Концепт «Хинкал» как наиболее универсальный из концептов находит отражение в паремиологическом и фразеологическом фонде дагестанских языков, в устном народном творчестве и дагестанской художественной литературе.
7. В произведениях фольклора и литературы концепты «Еда» и «Труд» создают художественное пространство, в котором основные национальные ценности передаются в единой системе концептов «Труд», «Гостеприимство», «Дружба». Концепт «Хинкал» в литературе также репрезентируется описанием особенностей и способов его приготовления, а также связанных с ритуальным застольем традиций, празднований, обычаев и обрядов, что значительно расширяет его характеристики.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в докладах на международных и всероссийских научно-практических конференциях, изложены в десяти публикациях, четыре из которых вошли в рецензируемые журналы, рекомендованные ВАК РФ. Результаты исследования обсуждены на заседании кафедры дагестанских языков ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет».
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав (одной теоретической и двух исследовательских), заключения, списков использованной литературы, словарей, источников фактического материала и условных сокращений. Общий объем диссертации - 163 страницы.
ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ, ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ, ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПОНИМАНИЕ КОНЦЕПТА
1.1. Концептуальная основа языковой картины мира
Языковую картину мира определяют внутренние законы развития языка, формирование которых чаще всего непостижимо для его носителей. Национальную культурную информацию, которая предстает в скрытом, закодированном виде, в настоящее время принято называть кодом культуры. Основной отличительной особенностью культурных кодов является их универсальный характер. Однако следует также учитывать роль национальной специфики, которая, в частности, проявляется в разном удельном весе какого-либо отдельного кода культуры, например, гастрономического. В свою очередь, значение гастрономического кода является обусловленным рядом исторических, социальных, культурных факторов.
Создание единого универсального определения концептов - одна из основных проблем современной лингвистики и лингвокультурологии. Наиболее распространена трактовка явления концепта как «последовательного и систематического выражения одной сферы человеческого опыта через термины другой», «мыслительного образования, замещающего в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода [Лотман 2000: 43], «глубинный смысл, свернутую смысловую структуру, одну из текстообразующих категорий» [Красных 1998: 57], «понятие» [Арутюнова 1995: 6] и так далее.
Эти и другие определения позволяют сделать вывод о синкретическом характере исследований в области концептосферы, которые можно квалифицировать как лингвокультурологические.
При решении проблемы соотношения концептуальной и языковой картин мира и формировании тех или иных концептов лингвисты выделяют целый ряд базисных когнитивных категорий (концептов), которые имеют универсальный характер, поскольку отображают единый для всех когнитивный процесс. К числу таких универсальных концептов можно отнести концепты пространства, времени, числа, дружбы и т.д.
В жизни отдельно взятого современного человека концептуальной картине мира предшествует языковая картина, которая формирует концептуальный образ мира благодаря способности человека воспринимать и понимать мир и свое место в мире благодаря языку. Именно в языке закрепляется и общечеловеческий, и национальный общественно-исторический опыт. Человеческое сознание и поведение, с одной стороны, определяется условиями жизни людей, окружающего их материального мира, что отражается прежде всего в языковой семантике и грамматических формах. С другой стороны, человеческое восприятие мира происходит преимущественно через формы родного языка, детерминирующего структуры мышления и поведения отдельной личности.
«Языковая картина мира - это «взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка» [Караулов 1976: 246]. Понятие наивной языковой картины мира, как считает Ю.Д. Апресян, «представляет отраженные в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка» [Апресян 1995: 39].
Для нас наиболее существенно в этих работах теоретическое
положение о том, что картина мира является базисной частью мировидения
человека. Можно говорить о том, что в современной лингвистике происходит
переориентация на новую антропоцентрическую парадигму, переход от
рассмотрения языка как независимой от человека самостоятельной системы к
описанию его как антропологического феномена. Антропоцентризм
12
реализуется в том, что лингвист подходит к языку с позиции его носителя, исходя их собственных представлений о данном языке и основываясь на лингвистической интуиции. Антропоцентризм состоит в том, что точкой отсчета в лингвистическом анализе становится человек как самостоятельная языковая личность, обладающая совокупностью уникальных характеристик.
Антропоцентрическая парадигма имеет научные исторические корни, связанные с В. Гумбольдтом, А.А. Потебней, Э. Бенвенистом, Ю.С. Степановым и др. Исследователи подчеркивают, что человек является не просто носителем языка и пассивным референтом языковых выражений, а их активном интерпретатором, носителем определенных концептуальных систем, через которые он познает мир и осуществляет коммуникацию с другими носителями языка.
Согласно мнению Е.С. Кубряковой, антропоцентрический принцип в лингвистике реализуется по направлениям «человек в языке», который выступает как носитель сознания и транслятор культур, и «язык в человеке», который является мерой всех вещей в языке и культуре [Кубрякова 1991: 216].
Таким образом, антропоцентрический подход, отраженный в исследованиях отечественных лингвистов, заключается в том, что исследователь изучает язык как его носитель, опираясь на осмысление и описание своих представлений носителя языка (лингвистическую интуицию). В рамках антропологической парадигмы языковые явления анализируются в неразрывной связи языка и человека.
В самом общем виде фрейм (frame) является способом организации представлений, хранимых в памяти, или ментальный образ, содержащий некоторую информацию и имеющий устойчивую когнитивную структуру, рамку, ячейку. Термин также может выступать как общее родовое обозначение набора понятий типа: схема, сценарий, когнитивная модель. Выступая как единица знаний, организованная вокруг некоторого понятия и содержащая данные о существенном, типичном и возможном для этого
понятия, фрейм конкретизирует, что характерно или нетипично для данной культуры. Термин «сценарий», близкий по значению термину «фрейм», появляется в результате тестовой интерпретации, при создании с помощью ключевых слов и идей «сценарных» структур, основанных на стандартных, стереотипных значений.
Фрейм состоит из имени и отдельных единиц, называемых слотами. ^от представляет и описывает специфические черты предмета, а также информацию об отношениях между объектами, о способе использования фрейма и т.д. [gigabaza.ru].
Совокупность фреймов, моделирующая какую-либо предметную область, представляет собой иерархическую структуру, в которую фреймы собираются с помощью родовидовых связей. На верхнем иерархическом уровне находится фрейм, содержащий наиболее общую и истинную для всех остальных фреймов информацию. В нашем случае таким фреймом является термин «еда», который делится на такие слоты, как «продукты» (мясо, мука, масло и т.д.), «напитки» (вода, буза), «мучные изделия» (хинкал, чуду, хлеб) и т.д.).
Фрейм-сценарий представляет собой типовую структуру для некоторого действия, понятия или события, включающую характерные элементы этого действия, понятия или события.
Концепт нами понимается как многослойное сложное явление, формирующее и составляющее концептуальную систему и концептуальную модель мира. Концепт обладает определенной структурой, к которой, по мнению Ю.С. Степанова, относятся все понятия и все признаки, делающие концепт фактом культуры: предельно сжатые основные признаки исходной формы (этимология концепта), история, современные ассоциации и оценочное восприятие. Концепту присущи определенные функции и ряд специфических свойств. Несмотря на существующие различные трактовки этого понятия современными учеными, большинство лингвистов сходятся в
том, что концепты являются смыслом имени и играют важную роль в жизни носителей языка и представителей конкретной отдельно взятой культуры.
Многослойное строение концепта является результатом культурной жизни различных эпох, специфическим цивилизационным «осадком». Структура концепта складывается из разновременных исторических пластов, различающихся этимологически и семантически, и включает в себя такие признаки, как:
- основной (актуальный) признак;
- дополнительный (пассивный, исторический) признак;
- внутреннюю форму (обычно не осознаваемую) [Степанов 1997: 21].
В языке науки слова «концепт» и «понятие» могут выступать как взаимозаменяющие слова - синонимы, но в таком контексте употребляются достаточно редко и в настоящее время имеют довольно четкое разграничение в сферах употребления. По нашему мнению, подход к концепту и понятию как тождественным определениям является ошибочным, поскольку сфера актуализации концепта носит иной, более объемный характер. Для обоснования необходимо проанализировать историю изучения вопроса в лингвистике.
Классификацию концептов в современной науке можно разделить на следующие группы:
1. Классификации семантические, рассматривающие концепты с точки зрения сферы их употребления и делающие акцент на выражаемом ими смысловом значении [Лихачев, Гуревич].
2. Классификации на основе языкового выражения и функционирования концептов [Образцов, Бабушкин, Болдырев и др.].
Е.В. Образцова разделяет концепты на устойчивые (имеющие закрепленные за ними средства вербализации) и неустойчивые (редко объективируемые в языке, глубоко личностные). А.П. Бабушкин базирует предложенную им классификацию на семантико-структурном основании, группируя их как лексические и фразеологические. К лексическим он
15
относит: мыслительные картинки, концепты-схемы, концепты-гиперонимы, концепты-фреймы, концепты-сценарии, реализующие в себе идею развития, концепты-инсайты, содержащие информацию о структуре, функции предмета, калейдоскопические концепты, которые представляют концепты абстрактных имен социальной направленности.
Можно также отметить концепты функционально-социлогические (индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, этнические, цивилизационные, общечеловеческие концепты), структурные (одноуровневые, многоуровневые и сегментные концепты) и другие культурно-языковые концепты [http://gigabaza].
В результате анализа и осмысления современных научных теорий концептосферы мы придерживаемся мнения Погосяна Р.Г., который выделяет следующие типы концептов:
- концепты мировоззрения;
- эмоциональные концепты;
- концепты текста;
- концепты художественного мышления;
- концепты культуры [Погосян 2005].
Впервые к изучению концептов в отечественной науке обратился С.А. Аскольдов (Алексеев) в работе «Концепт и слово». Ученый предлагает руководствоваться психологическим подходом к феномену концепта, опираясь на его субъективную природу. Концепт, по его мнению, является мысленным образованием, замещающим в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода [Аскольдов 1997: 269]. Иссследователь различает познавательные («почки сложнейших соцветий мысленных конкретностей») и художественные концепты («сочетание представлений, понятий, чувств, эмоций, волевых проявлений») [Аскольдов 1997: 270].
Д.С. Лихачев в работе «Концептосфера русского языка» следует за С.А.
Аскольдовым в понимании концепта как синонима (заместителя) понятия.
16
По его мнению, данный феномен является «намеком на возможные значения», «алгебраическим их выражением». Исследователь подчеркивает важность «индивидуального культурного опыта, запаса знаний и навыков», от содержательности которых напрямую зависит разнообразие и многослойность смыслов концепта. Таким образом, Д.С. Лихачев в трактовке концепта исходит с точки зрения лингвокультурологического понимания: он возникает как «отклик на предшествующий языковой опыт человека». Особое внимание им уделено соотношению феномена концепта со значением слова, считая, что концепт не только подменяет собой значение слова, снимая тем самым разногласия в понимании значения слова, но и в известной мере расширяет его значение, оставляя поле для сотворчества, домысливания, для создания эмоциональной ауры слова [Лихачев 1993: 5].
В настоящее время среди разнообразных подходов к определению концепта можно выделить основные. Так, лингвокультурологическое истолкование концепта отражено в работах В.В. Колесова «Жизнь происходит от слова», Ю.С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры», В.И. Карасика «Лингвокультурный концепт как единица исследования», Н.Ф. Алефиренко «Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры», С.Г. Воркачева «Концепт счастья: понятийный и образный компоненты», А. Вежбицкой «Понимание культур через посредство ключевых слов».
Согласно мнению В.В. Колесова, концепт как исходная точка семантического наполнения слова в процессе исторического развития последовательно преобразуется в образ, понятие и символ, в результате превращаясь в культурный концепт в его сегодняшнем виде. Ученый утверждает: «Концепт потому и становится реальностью, национальной речью мысли, образно данной в слове, что существует реально, так же, как существует язык, фонема, морфема и прочие выявленные наукой «ноумены» плана содержания, жизненно необходимые всякой культуре. Концепт есть то, что не подлежит изменениям в семантике словесного знака, что, напротив,
диктует говорящим на данном языке, определяя их выбор, направляет их мысль, создавая потенциальные возможности языка - речи» [Колесов 1992: 36].
В другой, более поздней работе «Жизнь происходит от слова» В.В. Колесов развивает свои идеи и указывает как основной признак концепта постоянство существования, художественную образность, семантический синкретизм, общеобязательность для всех носителей данного языка и культуры, встроенность в систему идеальных компонентов культуры. Считая концепт «исходной точкой семантического наполнения слова и конечным пределом развития» [Колесов 1999: 19], ученый в первую очередь акцентирует внимание на истории языка и постепенное формирование исследуемого феномена в культуре народа.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Языковая концептуализация негативной оценки («плохо») паремиологического фонда аварского и английского языков2017 год, кандидат наук Микаилова, Абидат Арслангереевна
Паремиологические единицы аварского языка: этнолингвистические особенности функционирования2023 год, доктор наук Мисиева Луиза Ахмедовна
Национальная специфика языковой объективации концепта "семья" в лексико-фразеологической и паремиологической системах таджикского и китайского языков2017 год, кандидат наук Имомзода Махина Мухаммадюсуф
Лингвокультурологическая концептуализация дома в адыгской и английской языковых картинах мира2016 год, кандидат наук Алчагирова Ляна Темиркановна
Репрезентация концепта «Гостеприимство/好客» в русской и китайской лингвокультурах2017 год, кандидат наук Чжан Мянь
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Казимагомедова Айшат Абдулгапуровна, 2016 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Абдуллаев, И.Х. Лакский язык в историко-сравнительном освещении. Морфология [Текст]/ И.Х. Абдуллаев. - Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2010.
2. Абдуллаев, И.Х., Эльдарова, Р.Г. Вопросы лексики и словообразования лакского языка [Текст]/ И.Х. Абдуллаев, Р.Г. Эльдарова. -Махачкала, 2003.
3. Абдуллаев, И.Х. Очерк исторической морфологии лакского языка [Текст]: Пособие для студентов / И.Х. Абдуллаев. - Махачкала, 2002.
4. Абдурахман из Гази Кумуха. Книга воспоминаний [Текст]/ Перевод с арабского М-С. Саидова. - Махачкала, 1997.
5. Абуева, Ж.Н. Дагестанская кухня [Текст]/ Ж.Н. Абуева. -Махачкала, 2012.
6. Агаширинова, С.С. Материальная культура лезгин Х1Х - начала ХХ в. [Текст]/ С.С. Агаширинова. - М., 1999.
7. Этнография ингушей [Текст] / Л.Т. Агиева. - Майкоп: ОАО «Полиграф-юг», 2011.
8. Адамова, С.А. Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения в языках различных культур: лакском и английском [Текст]: автореф. дис. .канд. филол. наук / С.А. Адамова. -Махачкала, 2015.
9. Алексеев, М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков [Текст]/ М.Е. Алексеев. - Махачкала, 1988.
10. Алимова, Б.М.,Пища и культура питания тюркоязычных народов Дагестана в XIX начале XX в. [Текст]/ Б.М. Алимова. - Махачкала, 2005.
11. Алимова, Б.М., Гимбатова, М.Б. Магия и магические представления, связанные с хлебом и хлебными изделиями в традиционной культуре народов Дагестана [Текст]/ Б.М. Алимова, М.Б. Гимбатова // Современные проблемы науки и образования. - 2012. - № 6.
147
12. Алибеков, М. Адаты кумыков [Электронный ресурс] / М. Алибеков. - Махачкала, 1927. - Режим доступа: http://i1.studmed.rU/a/2/184532.jpg.
13. Алифанова, Ф.С. К проблеме исследования политических концептов [Текст]/ Ф.С. Алифанова // Молодой ученый. - 2015. - №11. - С. 1780-1782.
14. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры [Текст]/ Н. Ф. Алефиренко. - М., 2002.
15. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания [Текст]/ Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995. №1. - С. 37-67.
16. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (Краткий очерк) [Текст]/ Ю.Д. Апресян. - М., 1966.
17. Арутюнова, Н.Д. Истина: фон и коннотации [Текст]/ Н.Д. Арутюнова //Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991. - С. 21-30.
18. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт [Текст]/ Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988.
19. Аскольдов-Алексеев, С.А. Концепт и слово [Текст]/ С.А. Аскольдов-Алексеев // Русская речь. Новая серия. Вып. II. - Ленинград, 1928.
- С. 28-44.
20. Бабушкин, А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления [Текст]/ А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С. 52-57.
21. Базиева, З.М. Агульские пословицы в иллюстрациях [Текст]/ З.М. Базиева, Н.Р. Исрафилов, Р.В. Ким, Э. Джонс. - Тбилиси, 2014.
22. Болдырев, Н.Н. Концепт и значение слова [Текст]/ Н.Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001.
- С. 25-36.
23. Болотнова, Н.С. Поэтический текст как форма репрезентации гиперконцепта [Текст]/ Н.С. Болотнова // Язык и общество в синхронии и диахронии: труды и материалы Международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения проф. Лидии Ивановны Баранниковой. - Саратов, 2005. - С. 346-352.
24. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов [Текст]/ А. Вежбицкая. - М., 2001.
25. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков [Текст]/ А. Вежбицкая / Пер. с англ. А.Д. Шмелева, под ред. Т.В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999, 1-Х11.
26. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании [Текст]/ С.Г. Воркачев //Филологические науки. - 2001.- №1. - С. 81-92.
27. Волков, А. Страшные немецкие сказки [Текст]/ А. Волков. - М.,
2014.
28. Гаджиахмедов, Н.Э. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке [Текст]/ Н.Э. Гаджиахмедов. - Махачкала: Юпитер, 2000.
29. Гаджиева, М.Н. Аварцы. История, культура, традиции [Текст]/ М.Н. Гаджиева. - Махачкала: ИД «Эпоха», 2012.
30. Гамзатова А.Ш. Гостеприимство и куначество у горцев центрального и западного Дагестана в ХУШ - начале XX века [Текст]/ А.Ш. Гамзатова. - Махачкала, 2008.
31. Гасанова, У.У. Лексический состав и словообразование хайдакского диалекта даргинского языка [Текст]/ У.У. Гасанова. -Махачкала, 2011.
32. Гасанова, М.А. Концепт «дружба» в табасаранской паремиологической картине мира [Текст]/ М.А. Гасанова // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2. Филология и искусствоведение. Выпуск 3 (105). - Майкоп, 2012. - С. 87-91.
149
33. Гасанова, М.А. Репрезентация зооморфного кода культуры в паремиологических картинах мира табасаранского, агульского и рутульского языков [Текст]/ М.А. Гасанова // Вестник Дагестанского государственного университета. Выпуск № 3. - Махачкала, 2015. - С. 176-186.
34. Гасанова, М.А. Пищевой код культуры в паремиологической картине мира табасаранского, рутульского и агульского языков [Текст]/ М.А. Гасанова, Г.В. Майорова // Современные проблемы науки и образования. -2015. - № 2 (часть 2).
35. Гасанов, М.М. Табасаранские пословицы, поговорки, загадки [Текст]/ М.М.Гасанов. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1978. - 154 с.
36. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира [Текст]/ Г.Д. Гачев. - М.,
1995.
37. Гачев, Г.Д. Ментальности народов мира [Текст]/ Г.Д. Гачев. - М.,
2008.
38. Гудава, Т.Е. К составу аварского слова ч1ужу «женщина» [Текст]/ Т.Е. Гудава// ИКЯ. - Тбилиси, 1954. - С. 373-376.
39. Гюльмагомедов, А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира [Текст]/ А.Г. Гюльмагомедов // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. - Махачкала, 1998. - №2.
40. Гюльмагомедов, А.Г. Фразеология лезгинского языка [Текст]/ А.Г. Гюльмагомедов. - Махачкала, 1990.
41. Девлетмурзаева, У.Д. Концепты «начало» и «конец» в аварской языковой картине мира [Текст]: автореф. дис.... канд. филол. наук// У.Д. Девлетмурзаева. - Махачкала, 2011.
42. Дибирова, А.И. Пища и система питания народов Дагестана [Текст]/ А.И. Дибирова // Материалы студенческой научно-практической этнографической конференции. - Махачкала, 2009.
43. Ермаков, С.В. Власть в русской языковой и этнической картине мира [Текст]/ С.В. Ермаков, И.Е. Ким, Т.В. Михайлова, Е.В. Осетрова, С.В. Суховольский. - М., 2004.
44. Залевская, А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта [Текст]/ А.А. Залевская// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. - С.36-44.
45. Зорина, В.В. Кухня народов Северного Кавказа [Текст]/ Зорина В.В. - Грозный, 1989.
46. Зусман, В. Концепт в системе гуманитарного знания [Электронный ресурс] / В. Зусман // Вопросы литературы. № 2, 2003. Режим доступа: http://magazmes.mss.ru/vopHt/2003/2/zys.html (дата обращения 07.09.2015).
47. Ибрагимов, Г.Х. Изучение фонетики дагестанских языков [Текст]/ Г.Х. Ибрагимов // Языки Дагестана. Вып. 3. - Махачкала, 1976.
48. Ибрагимов, Г.Х. Общности в склонении имён существительных в цахурском, рутульском, крызском и будухском языках [Текст]/ Г.Х. Ибрагимов // Падежный состав и система склонении в кавказских языках. -Махачкала, 1989.
49. Исламмагомедов, А. Аварцы. Историко-этнографическое исследование в XVIII - начале XX века [Текст]/ А. Исламмагомедов. -Махачкала, 2002.
50. Кажлаева, K.M. Лакские пословицы и поговорки [Текст]/ K.M. Кажлаева - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1975.
51. Казиев, Ш.М. Повседневная жизнь горцев Северного Кавказа в XIX веке [Текст]/ Ш.М. Казиев, И.В. Карпеев. - М., 2003.
52. Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография. Основы идеографического словаря русского языка [Текст]/ Ю.Н. Караулов. - М., 1976.
53. Караулов, Ю.Н. Языковое время и языковое пространство [Текст]/ Ю.Н. Караулов // Вестник МГУ. - 1970. - С. 61-73.
54. Каримова, Р.Ш. Заимствованная лексика в хваршинском языке [Текст]/ Р.Ш. Каримова, М.Ш. Халилов. - Махачкала, 2013.
55. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования [Текст]/ В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов / Под ред. И. А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80.
56. Карпов, Ю.Ю. Взгляд на горцев взгляд с гор. Мировоззренческие аспекты культуры и социальный опыт горцев Дагестана [Текст]/ Ю.Ю. Карпов. - СПб, 2007.
57. Каллаева, Д.А. Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий [Текст]: дис. .канд. филол. наук / Д.А. Каллаева. -Махачкала, 2011.
58. Курбанов, К.Э. Брак и свадебные обряды цахуров в XIX - начале XX в. [Текст]/ К.Э. Курбанов // Вопросы истории и этнографии Дагестана. -Махачкала, 1974.
59. Кутиев, Г.Д. Хурукра и хурукринцы. Кн. 2 [Текст]/ Г.Д. Кутиев. -Махачкала: ГУП «Тип. ДНЦ РАН», 2011.
60. Климов, Г.А. О лексике осетинского происхождения в сванском языке [Текст]/ Г.А. Климов // Этимология. - М., 2007.
61. Климов, Г.А. Введение в кавказское языкознание [Текст]/ Г. А. Климов. - Махачкала, 2007.
62. Колесов, В.В. Концепт культуры: образ - понятие - символ [Текст]/ В.В. Колесов // Вестник СПбГУ. Серия. 2. - 1992. Вып.3 (16). - С. 30-40.
63. Колесов, В.В. Жизнь происходит от слова.. [Текст]/ В.В. Колесов. - СПб., 1999.
64. Красных, В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст) [Текст]: дис. д-ра филол. наук / В.В. Красных. - М., 1998.
65. Кузлякин, С.В. Проблема создания концептуальной модели в лингвистических исследованиях [Текст]/ С.В. Кузлякин //Русистика и
современность Т. 1. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. -СПб, 2005. - С. 136-141.
66. Кунбуттаева, А.Ш. Концепт «Богатство» во фразеологических и паремиологических единицах лакского, русского и английского языков [Текст]: дис. ... канд. филол. наук. Кунбуттаева А.Ш. - Махачкала, 2013.
67. Лагметова, Ф.Б. Названия традиционной пищи в гутумском диалекте лезгинского языка [Текст]: дис. ... канд. филол. наук. Лагметова, Ф.Б. - Махачкала, 2011.
68. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка [Текст]/ Д.С. Лихачев. - М.: Изд. РАН. -1993. - № 1. С. 3-9.
69. Лотман, Ю.М. Культура и взрыв [Текст]/ Ю.М. Лотман // Семиосфера. - СПб., 2000.
70. Магамдаров, Р.Ш. Паб «жена, женщина» в лезгинской языковой картине мира (по материалом современной художественный прозы) [Текст]/ Р.Ш. Магамдаров // Кавказский лингвистический сборник. Выпуск 17. - М., 2006. - С. 99-104.
71. Магомедова, П.А. Семантика и синтаксис аварского глагола [Текст]/ П.А. Магомедова. - М., 2006.
72. Магомедова, М.М. Сопоставительное исследование гендерной лексики и фразеологии лезгинского и русского языков [Текст]: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.М. Магомедова. - Махачкала, 2006.
73. Магомедова, З.К. Культурные концепты в даргинской языковой картине мира [Текст]: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.К. Магомедова. -Махачкала, 2012.
74. Магомедова-Чалабова, М.И. Лакцы. История, культура, традиции [Электронный ресурс]/ Магомедова-Чалабова М.И. - Махачкала: Эпоха, 2015. - Режим доступа: http://www.kniga.com/books/author_page.asp.
75. Магомедханов, М.М. Вопросы фразеологии и фразеографии аварского языка [Текст]/ М.М. Магомедханов. - Махачкала, 1989.
76. Мадиева, Г.И. Авар мац1 [Текст]/ Г.И. Мадиева. - Махачкала,
1965.
77. Маллаева, З.М. Видо-временная система глагола аварского литературного языка [Текст]: автореф. дис... д-ра филол. наук / З.М. Маллаева. - Махачкала, 2000.
78. Маслова, В.А. Лингвокультурология [Текст]: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. - М.: Академия, 2001.
79. Махмудова, С.М. Жемчужины рутульской мысли [Текст]/ С.М. Махмудова. - Махачкала, 2014.
80. Мусаев, М.-С.М. Даргинский язык [Текст]/ М.-С.М. Мусаев. -Махачкала, 2003.
81. Мусаева, Ш.Д. Лингвокультурологический анализ концепта «совесть» в аварской и немецкой языковых картинах мира [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Ш.Д. Мусаева. - Махачкала, 2014.
82. Назаревич, А.Ф. Пословицы и поговорки народов Дагестана [Текст]/ А.Ф. Назаревич. - Махачкала, 1997.
83. Омарова, П.М. Когнитивная структура базовых эмоциональных концептов гнева, страха и радости в английском и даргинском языках [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / П.М. Омарова. - Махачкала, 2010.
84. Панек, Л.Б. Сборник очерков по этнографии Дагестана [Текст]/ Л.Б. Панек, Е.М. Шиллинг. - Махачкала, 1996.
85. Пименова, М.В. Душа и дух: особенности концептуализации [Текст]/ М.В. Пименова. - Кемерово: Графика, 2004.
86. Погосян, Р.Г. Концепт «судьба» и его языковое выражение в поэтическом тексте Ф. К. Сологуба [Текст]: дис... канд. филол. наук / Р.Г. Погосян. - Пятигорск, 2005.
87. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира [Текст]/ З.Д. Попова, И.А Стернин. - Воронеж: «ИСТОКИ», 2002.
88. Прохоров, Ю.Е. В поисках концепта [Текст]/ Ю.Е. Прохоров. - М.,
2008.
89. Рамазанова, З.Б. Традиционная обрядовая и праздничная пища народов Дагестана (XIX - начало XX в.) [Текст]/ З.Б. Рамазанова // Вестник Института ИАЭ. - 2012. - № 3. - С. 74-88.
90. Рамазанова, У.Р. Концепты «эмоции» и интеллект» в лакской и русской фразеологии [Текст]: дис... канд. филол. наук / У.Р. Рамазанова. -Махачкала, 2012.
91. Савельева, О.Г. Концепт «Еда» как отражение национально-культурной специфики социума [Текст]/ О.Г. Савельева // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения. - Краснодар, 2005. - С.131-136.
92. Самедов, Д.С. Наименования времен года в аварских паремиологических единицах, выражающих концепт «время» [Текст]/ Д.С. Самедов, Л.Г. Алиханова // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия Филологические науки. - Махачкала, 2012. - Вып. 3. -С. 51-53.
93. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования [Текст]/ Ю.С. Степанов. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
94. Сутаева, Р.И. Лингвокультурологический анализ концепта «время»: на материале аварского и русского языков [Текст]: дис. канд. филол. наук / Р.И. Сутаева. - Махачкала, 2007.
95. Сулейменова, Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике [Текст]/ Э.Д. Сулейменова. - Алма-Ата, 1989.
96. Сулаева, Ж.А. Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке [Текст]: автореф. дис... д-ра филол. наук / Ж.А. Сулаева. - Махачкала, 2011.
97. Слышкин, Г.Г. От текста к сивмволу: лингвокультурные концепты прецендентных текстов в сознании и дискурсе [Текст]/ Г.Г. Слышкин. - М., 2000.
98. Созинова, Э.М. Общее и специфическое в паремиях -эквивалентах (на материале башкирского, русского и английского языков) [Текст]: дис... канд. филол. наук/ Э.М. Созинова. - Уфа, 2006.
99. Солодуб, Ю.П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования [Текст] / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. - Москва, 1990. - № 6. - С. 55-65.
100. Тарланов, З.К. Избранные работы по языкознанию и филологии [Текст]/ З.К. Тарланов. - Махачкала, 2005.
101. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст]/ В.Н. Телия. - М., 1996.
102. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Слово / Slovo [Текст]/ С. Г. Тер-Минасова. - М., 2000.
103. Философский энциклопедический словарь [Текст]. - М., 1997.
104. Федоров, Я.А. Ранние тюрки на Северном Кавказе [Текст]/ Я.А. Федоров, Г.С. Федоров. - М.: Изд-во Московского университета, 1978.
105. Фелицына, В.П. О пословицах и поговорках как материале для страноведческого словаря [Текст]/ В.П. Фелицына // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы: Сб. ст. / Под ред. A.M. Бабкина. - М., Л.: Наука, 1964. - С. 200-206.
106. Фрумкина, Р.М. Психолингвистика [Текст]: учеб. для студ. высш. учеб. заведений / Р.М. Фрумкина. - М.: «Академия», 2001.
107. Хаппалаев, Ю. Чеканное слово [Текст]: стихи / Ю. Хаппалаев. -Махачкала: Эпоха, 2007.
108. Хакимов, Г.Ш. Паремиология как зеркало гендерных стереотипов [Текст] / Г.Ш. Хакимов // Теория поля в современном языкознании - Уфа, 2002. - С. 170-178.
109. Хайбулаев, С.М. Аварский фольклор [Текст]/ С.М. Хайбулаев, М.Р. Халидова. - Махачкала, 2002.
110. Хангереев, М.-Б.Д.-Г. Материалы по сравнительному обзору соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков [Текст]/ М.-Б.Д.-Г. Хангереев // Общая и дагестанская фразеология. Исследования и материалы. - Махачкала, 1990 - С.101-108.
111. Хангереев, М.-Б.Д.-Г. Предварительные наблюдения над соматическими фразеологическими единицами аварского языка [Текст]/ М.-Б.Д.-Г. Хангереев // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. - Махачкала, 1986, - С.10-12.
112. Хурдамиева, С.Х. Взаимосвязь богатырской сказки с другими жанрами устной прозы фольклора народов Дагестана [Текст]/ С.Х. Хурдамиева, А.Р. Нуралиева // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологи. - Махачкала, 2013.
113. Чанышева, 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики [Текст] / З.З. Чанышева. - Уфа: РИО БашГУ, 2004.
114. Чеерчиев, М.Ч. Некоторые закономерные фонетические отличия закатальского диалекта аварского языка от других южных диалектов и аварского литературного языка [Текст]/ М.Ч. Чеерчиев // Традиции московской школы и современные проблемы языкознания. Фортунатовские чтения. - М., 1981. - С. 84-89.
115. Чеерчиев, М.Ч. Некоторые фонетические и морфологические особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с русским [Текст]/ М.Ч. Чеерчиев. - Махачкала, 2009.
116. Чернейко, Л.О. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа [Текст]/ Л.О. Чернейко, В.А. Долинский // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. - 1996. - №6. - С. 20-41.
117. Чернейко, Л.О. Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира [Текст]/ Л.О. Чернейко, Хо Сон Тэ// Филологические науки. - 2001. - №5. - С. 50-59.
118. Шкловский, В. Повести о прозе. Размышления и разборы [Текст]/ В. Шкловский. - М., 1981.
119. Щерба, Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике [Текст]/ Л.В. Щерба. - Т.№1. - Л.: Академия, 1958.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1. Бамматов, Б.Г. Кумыкско-русский словарь [Текст]/ Б.Г. Бамматов, Н.Э. Гаджиахмедов. - Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2013. - 523 с.
2. Ганиева, Ф.А. Хиналугско-русский словарь [Текст]/ Ф.А. Ганиева. - Махачкала, 2002. - 494 с.
3. Гасанова, М.А. Словарь табасаранских пословиц и поговорок [Текст]/ М.А. Гасанова. - Махачкала, 2014. - 207 с.
4. Гасанова, У.У. Словарь даргинских пословиц и поговорок [Текст]/ У.У. Гасанова. - Махачкала, 2014. - 262 с.
5. Жуков, А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка [Текст]/ А.В. Жуков. - М., 2003.
6. Ибрагимов, Г.Х. Цахурско-русский словарь [Текст]/ Г.Х. Ибрагимов, Ю.М. Нурмагомедов. - Махачкала, 2010. - 532 с.
7. Исаков, И.А. Гунзибско-русский словарь [Текст] / И.А. Исаков, М.Ш. Халилов. - М., 2001. - 288 с.
8. Исаков, И.А. Гинухско-русский словарь [Текст]/ И.А. Исаков, М.Ш. Халилов. - Махачкала, 2005. - 616 с.
9. Магомедова, П.Т. Ахвахско-русский словарь [Текст]/ П.Т. Магомедова, И.А. Абдулаева. - Махачкала, 2007. - 728 с.
10. Магомедова, П.Т. Тиндинско-русский словарь [Текст]/ П.Т. Магомедова. - Махачкала, 2003. - 621 с.
11. Магомедова, П.Т. Багвалинско-русский словарь [Текст]/ П.Т. Магомедова. - Махачкала, 2004. - 597 с.
12. Магомедова, П.Т. Чамалинско-русский словарь [Текст]/ П.Т. Магомедова. - Махачкала, 1999. - 440 с.
13. Магомедова, П.Т. Каратинско-русский словарь [Текст]/ П.Т. Магомедова, Р.Ш. Халидова. - Махачкала, 2001. - 474 с.
14. Магомедханов, М.М. Словарь устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова [Текст]/ М.М. Магомедханов. - Махачкала, 2013. - 448 с.
159
15. Магомедханов, М.М. Аварско-русский фразеологический словарь [Текст]/ М.М. Магомедханов. - Махачкала, 1993. - 157 с.
16. Рамазанова, М.Р. Лакско-русский фразеологический словарь [Текст]/ М.Р. Рамазанова. - Махачкала, 2005. - 118 с.
17. Саидов, М-С. Русско-аварский словарь [Текст]/ М-С. Саидов, Ш.И. Микаилов. - Махачкала, 1951.
18. Саидова, П.А. Годоберинско-русский словарь [Текст]/ П.А. Саидова. - Махачкала, 2006. - 460 с.
19. Саидова, П.А. Ботлихско-русский словарь [Текст]/ П.А. Саидова, М.Г. Абусов. - Махачкала, 2012. - 570 с.
20. Хайдаков, С.М. Лакско-русский словарь [Текст]/ С.М. Хайдаков. -Махачкала, 1962 - 422 с.
21. Халилов, М.Ш. Бежтинско-русский фразеологический и фольклорно-этнографический словарь [Текст]/ М.Ш. Халилов. - Махачкала, 2014. - 378 с.
22. Халилов, М.Ш. Словарь бежтинского языка [Текст]/ М.Ш. Халилов.. - Махачкала, 2015. - 694 с.
23. Ханмагомедов, Б.Г.-К. Табасаранско-русский словарь [Текст]/ Б. Г.-К. Ханмагомедов, К.Т. Шалбузов. - М., 2001. - 478 с.
24. ¿^о от<ьбфо^<ьз<ь. ^¿Ъ^бо ^д^Ьоз^бо. от&о^оЪо, 2013. (Тандилава Али. Лазский словарь [Текст]. - Тбилиси, 2013).
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Алиева, Ф. Корзина спелой вишни [Текст]/ Ф. Алиева. - М., 1983. -
624 с.
2. Алиева, Ф. Ракьулъ г1ерекъ гьороца унаро [Текст]/ Ф. Алиева. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 1969.
3. Ахмедхан Абу-Бакар. Манана [Текст]/ Ахмедхан Абу-Бакар. - М., 1990. - 477 с.
4. Ганиева, А. Жених и невеста [Электронный ресурс]/ А. Ганиева. -Режим доступа: http://profilib.com/.
5. Ганиева, А. Салам тебе, Далгат! [Электронный ресурс]/ А. Ганиева. -Режим доступа: http://profilib.com/.
6. Зургьалова, Т.М. Дир гьайбатаб Алипба [Текст]/ Т.М. Зургьалова. -Махачкала, 2014. - 128 с.
7. Кавказские горцы. Сборник сведений. В трех томах [Текст]. - М.,
1992.
8. Капиева, Н. Дагестанские народные сказки. Антология 1957 год [Электронный ресурс]/ Н. Капиева. - Режим доступа: http: //data.fantlab .ru/images/editions/orig/137874.
9. Къурбанов, З.М. Букварь 1 класс [Текст]/ З.М. Къурбанов. -Махачкала, 2013. - 119 с.
10 Магомед-Расул. Отец пророка [Текст]/ Магомед - Расул. -Махачкала, 1985.
11. Магомедов, М. Тайна черного камня [Текст]/ М. Магомедов. - М.,
1972.
12. Магомедов, М. В теснинах гор [Текст]: повести /М. Магомедов. -М., 1973.
13. Магомедов, М. Зурнач из Колдоба [Текст]: повести / М. Магомедов. - М.: Современник, 1974.
14. Пропп, В. Исторические корни волшебной сказки [Текст]/ В. Пропп. - М., 2000.
15. Сказки народов Дагестана [Текст]/ Сост. Мазаев К.Д. - Махачкала,
2014.
16. Толстой, А.Н. Хаджи-Мурат [Текст]/ А.Н. Толстой. - М., 1999.
17. Халилов, Х.М. Устное народное творчество лакцев [Текст]/ Х.М. Халилов. - Махачкала, 2004.
18. http://skazbook.ru/.
19. http: //velib .com/read_book/ganieva_alisa/salam_tebe_dalgat_sbornik.
20. http://skazbook.ru/skaza-o-skuposti.
СПИСОК СОКРАЩЕННЫХ СЛОВ авар. - аварский язык адыгей. - адыгейский язык андий. - андийский язык агул. - агульский язык ахвах. - ахвахский язык багвал. - багвалинский язык бежтин. - бежтинский язык ботлих. - ботлихский язык будух. - будухский язык гинухск. - гинухский язык годоб. - годоберенский язык грузин. - грузинский язык гунзиб. - гунзибский язык дарг. - даргинский язык закат. - закатальский диалект ингуш. - ингушский язык каратин. - каратинский язык крыз. - крызский язык кумык. - кумыкский язык лазск. - лазский язык лак. - лакский яхык лезг. - лезгинский язык рутул. - рутульский язык табас. - табасаранский язык тиндин. - тиндинский язык чамал. - чамалинский язык чечен. - чеченский язык цахур. - цахурский язык хваршин. - хваршинсикий язык
163
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.