Лексико-фразеологические особенности очерков путешествия И.А. Гончарова "Фрегат "Паллада" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Щеглова, Екатерина Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 427
Оглавление диссертации кандидат наук Щеглова, Екатерина Александровна
ВВЕДЕНИЕ............................................................................................................6
ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА............................................................18
1.1 Язык художественного произведения........................................................18
1.1.1 Изучение языка художественного произведения.........................................18
1.1.2. История языка и язык художественного произведения: лексический
аспект..................................................................................................................................................22
1.1.3 Лексикографические методы изучения языка художественного произведения....................................................................................................................................28
1.2 Лексико-фразеологические особенности художественного произведения с точки зрения текстообразующей роли лексики...................................34
1.2.1 Слово в словесной композиции художественного произведения........34
1.2.2 Состав словесных рядов произведения: историческое и индивидуальное.............................................................................................................37
1.2.3 Реализация значения слова в художественном произведении в ключе текстообразующей роли лексики................................................................................. 38
1.2.4 Лексическая сочетаемость как аспект изучения лексико-фразеологических особенностей произведения.........................................................39
1.3 Путешествие как жанровая форма: перспективы лексикологического исследования.................................................................................................................. 43
1.3.1 Путешествия как источник изучения литературного языка....................43
1.3.2 Изучение путешествия как жанра: лингвистический аспект...................45
1.3.3 Очерки путешествия И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"» как источник лингвостилистического исследования................................................................49
1.3.3.1 Очерки путешествия «Фрегат "Паллада"» в литературном процессе 2-й половины XIX века................................................................................49
1.3.3.2 Проблемы изучения очерков путешествия «Фрегат "Паллада"» в литературоведческом и лингвистическом аспектах .................................................. 51
1.3.3.3 Вопрос о жанровой форме произведения И. А. Гончарова................54
Выводы по I главе...............................................................................................58
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ОЧЕРКОВ ПУТЕШЕСТВИЯ И. А. ГОНЧАРОВА «ФРЕГАТ "ПАЛЛАДА"».......62
2.1 Состав лексико-фразеологических средств очерков путешествия «Фрегат "Паллада"»......................................................................................................62
2.1.1 Иноязычная лексика и фразеология..................................................................65
2.1.1.1 Иноязычная лексика нетерминологического характера.....................65
2.1.1.2 Экзотизмы................................................................................................68
2.1.1.3 Иноязычные вкрапления и варваризмы................................................69
2.1.2 Лексика и фразеология ограниченной сферы употребления...................70
2.1.2.1 Региональная лексика и фразеология...................................................70
2.1.2.2 Специальная лексика..............................................................................71
2.1.2.3 Научная терминологическая лексика и фразеология..........................72
2.1.2.4 Употребление специальной лексики в переносных значениях..........72
2.1.3 Стилистически маркированная лексика и фразеология.............................75
2.1.3.1 Славянизмы.............................................................................................75
2.1.3.2 Разговорная и просторечная лексика и фразеология..........................78
2.2 Лексика, составляющая жанрово-стилевое своеобразие очерков путешествия «Фрегат "Паллада"»...............................................................................79
2.2.1 Наименования экзотических реалий в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"»........................................................................................................................................79
2.2.1.1 Наименования экзотических реалий: состав, происхождение, особенности классификации ........................................................................................ 79
2.2.1.2 Мир природы...........................................................................................81
2.2.1.3 Мир человека.........................................................................................103
2.2.1.4 Особенности функционирования наименований экзотических реалий в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"»...............................................118
2.2.2 Региональная лексика в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"» .. 123 2.2.2.1 Региональная лексика: состав и классификация................................123
2.2.2.2 Мир природы.........................................................................................124
2.2.2.3 Мир человека.........................................................................................130
2.2.2.4 Особенности употребления и функционирования региональной лексики в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"».............................................143
2.2.3 Морская лексика в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"»............145
2.2.3.1 Морская лексика: состав, особенности классификации...................145
2.2.3.2 Судно и его команда.............................................................................146
2.2.3.3 Морская стихия.....................................................................................152
2.2.3.4 Особенности употребления и функционирования морской лексики
в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"»...........................................................159
2.2.4 Этнонимы и топонимы в очерках путешествия И. А. Гончарова........160
2.2.4.1 Этнонимы в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"»: состав и особенности употребления.........................................................................................161
2.2.4.2 Топонимы: состав и особенности употребления...............................172
2.2.4.3 Функционирование топонимов и этнонимов в очерках путешествия И. А. Гончарова....................................................................................176
2.3 Лексика очерков путешествия «Фрегат "Паллада"» в культурно-историческом аспекте.................................................................................................177
2.3.1 Особенности сочетаемости оттопонимических прилагательных........177
2.3.1.1 Свободные сочетания с оттопонимическими прилагательными.....177
2.3.1.2 Оттопонимические прилагательные в составе сложных номинативных единиц................................................................................................183
2.3.2 Восток и Запад в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"»: лексический аспект......................................................................................................................186
2.3.3 Лексическая репрезентация английского образа жизни в очерках путешествия И. А. Гончарова..................................................................................................188
2.3.3.1 Комфорт................................................................................................189
2.3.3.2 Торговля..................................................................................................196
2.3.3.3 Практичность.......................................................................................204
Выводы по II главе............................................................................................208
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.................................................................................................213
Литература.......................................................................................................221
Словари.............................................................................................................248
Источники........................................................................................................253
Приложение 1.........................................................................261
Приложение 2.........................................................................415
Приложение 3........................................................................428
Приложение 4........................................................................432
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Жанровые нормы "путешествия" и идиостиль писателя: очерки путешествия И.А. Гончарова "Фрегат "Паллада"2009 год, кандидат филологических наук Юркина, Ольга Валериевна
Поэтика повествования и жанра в книге И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада”»2017 год, кандидат наук Массон Валентина Викторовна
Живописание в книге И.А. Гончарова "Фрегат "Паллада": эстетика и поэтика2018 год, кандидат наук Павлович, Кристина Константиновна
Неузуальная лексика художественного текста в лексикографическом аспекте: На материале поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души"1999 год, кандидат филологических наук Эзериня, Светлана Аркадьевна
«Лексическая и фразеологическая синонимия в художественных произведениях С. Айни»2018 год, доктор наук Мирзоева Мохира Мадиброхимовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексико-фразеологические особенности очерков путешествия И.А. Гончарова "Фрегат "Паллада"»
ВВЕДЕНИЕ
Описание, анализ и систематизация лексико-фразеологического состава отдельно взятого художественного произведения всегда будет представлять значительный интерес как в собственно лингвистическом отношении, так и в общефилологическом плане. Значимость такого рода исследований для истории русского литературного языка была осмыслена и практически подтверждена многими отечественными лексикологами и лексикографами, историками языка прошлого столетия (работы Ю. А. Бельчикова, В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, А. И. Ефимова, В. Д. Левина, Ю. С. Сорокина и мн. др.).
Однако сама мысль о высокой научной значимости изучения лексики произведений отдельных авторов появилась в истории науки раньше теоретического и методологического системного осмысления такого рода исследования. Необходимость описания лексики ведущих писателей и поэтов становится очевидной уже в XIX веке в академической лексикографической практике составления толковых словарей как сокровищниц русского слова. Это осознаётся уже авторами академического «Словаря церковно-славянского и русского языка» (1847). Эту идею на практике осуществляет академик Я. К. Грот, а затем развивает и А. А. Шахматов, составивший список авторов, словари языка которых он считал необходимым составить прежде «Словаря русского языка». Первые авторские словари появляются уже в конце XIX века («Словарь к стихотворениям Державина» Я. К. Грота, Словоуказатель к комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» В. Н. Куницкого, «Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фонвизина» К. П. Петрова).
Быстрое развитие авторской лексикографии неслучайно, а разнообразие ныне существующих авторских словарей свидетельствует о разнообразии задач, ими решаемых [Шестакова 2011]. Одной из важнейших задач этой лексикографической работы является фиксация лексики отдельных авторов и их произведений для историко-лексикологических исследований общего
характера; и в этом отношении авторская лексикография может рассматриваться также как составная часть исторической лексикологии и лексикографии. Изучение лексики произведений отдельного автора является одной из задач исторического исследования лексики русского литературного языка, формирование которого в XIX веке и развитие русской литературы всегда рассматривались как взаимообусловленный процесс [Пыпин1890-1892].
Об исследовании словарного состава отдельного произведения как неотъемлемой части исторической лексикологии писал Ю. С. Сорокин: «Во многих фактах индивидуального словотворчества и словоупотребления наглядно выступают общие закономерности развития словарного состава языка» [Сорокин 1965: 42], более подробно эта мысль развивается в «Проекте словаря "Мёртвых душ" Гоголя» [Сорокин 1960]. Современная авторская лексикография является динамично развивающимся направлением словарной науки, практическое воплощение которой реализуется во множестве лексикографических изданий (среди них можно назвать «Словарь неологизмов Велимира Хлебникова» [Перцова 1995], «Словарь языка Достоевского» («Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта» [Словарь Достоевского, 2001], «Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий» [Словарь Достоевского, 2008]), «Словарь ключевых слов поэзии Григория Иванова» [Словарь Иванова, 2008] и др.).
Ведущую роль лексики в изучении истории русского литературного языка отмечал В. Д. Левин. Процесс определения места новых слов в лексико-семантической системе «может в определённые периоды отражать не только историю отдельных слов, но и "перемещения" целых серий слов из одного стиля литературного языка в другой, а нередко и появление новых для литературного языка стилистических категорий. В таких случаях изменения стилистического характера слов связаны с развитием стилистической системы литературного языка в целом» [Левин 1964: 246]. Это можно в полной мере отнести к XIX веку, поскольку это время становления лексико-семантической системы русского языка: происходят качественные изменения в лексической
системе, формируются нормы словоупотребления. В этом случае исследование авторского словоупотребления приобретает особую актуальность, поскольку общая норма словоупотребления подкрепляется авторским словоупотреблением [Виноградов 1959; Виноградов 1967; Кутина 1977; Толстой 1997-1999]. Проблему изучения языкового употребления считает одной из основных в современной лексикологии и исторической стилистике русского языка А. И. Горшков [Горшков 2015].
Ключевым для исследований, посвящённых анализу языка, и конкретно лексики, художественного произведения, является выбор источника. Большое значение в этом отношении имеет место произведения в творчестве писателя. Также важным критерием выбора источника является жанр произведения. Тексты, принадлежащие к жанру путешествия обладают высокой историко-культурной значимостью, поскольку эта жанровая форма позволяет автору использовать значительное число экзотизмов, заимствований, неологизмов, актуальных для культурной и социальной жизни России того периода, к которому принадлежит произведение. Кроме того, именно в этой жанровой форме, предоставляющей автору свободу в отборе лексических средств, отражаются процессы, как присущие лексической системе в целом, так и характерные для отдельных групп лексики [Мальцева 1981; Шадрина 2003].
Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования обусловлена необходимостью изучения языка отдельного произведения сразу для нескольких научных направлений: истории русского литературного языка (исторической стилистики русского языка); лексикографической практики; теории изучения языка художественной литературы; изучения языковых особенностей жанра путешествия; исследования языка и стиля писателя.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые подробному и всестороннему рассмотрению подвергается лексика очерков путешествия И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"» с точки зрения ее места и роли в языковой композиции текста, в формировании его жанрового своеобразия, в отображении личности автора — его художественного языкового мастерства и языковой
компетенции. Лексика рассматривается в ее функционировании, проявляющемся в многообразии синтагматических связей слова в конкретном тексте, оказывающих непосредственное влияние на эволюцию семантических и стилистических свойств и характеристик конкретной лексической единицы. Таким образом, в фокусе исследования оказывается слово в его целостном проявлении, то есть слово и его сочетаемость в тексте, что предполагает такое понимание лексико-фразеологических особенностей произведения, которое опирается на точку зрения тех исследователей, чьи работы непосредственно указывают на важность изучения синтагматических связей слова [Щерба 1974; Виноградов 1947; Котелова 1975; Осипов 2002; Шмелёв 2008]. Проводится подробный лингвостилистический анализ лексико-фразеологических средств, входящих в группы, составляющие жанрово-стилевое своеобразие произведения: наименования экзотических реалий, региональная лексика, морская лексика; этнонимы, топонимы и их дериваты. Анализ особенностей функционирования указанных групп демонстрирует их текстообразующую функцию в произведении (понимается вслед за В. В. Виноградовым [Виноградов 1959] и А. И. Горшковым [Горшков 2015] как способность лексики к образованию словесных рядов, организующих текст художественного произведения). Комплексный анализ лексико-фразеологических средств, входящих в указанные группы, помогает определить специфику авторского словоупотребления в процессах, происходящих на определённом этапе развития языковой системы.
Объектом исследования выступает лексико-фразеологический состав произведения И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"» в синхронно-диахроническом аспекте (лексика произведения рассматривается как часть языка определённого периода, отражение узуса эпохи, словоупотребления конкретного автора). При этом под лексико-фразеологическим составом подразумевается совокупность всех слов и их сочетаний как свободных, так и несвободных, использованных в произведении.
Предмет исследования составляют особенности авторского словоупотребления, которые выявляются на основе изучения функционирования различных лексических групп, специфичных для жанра путевых заметок (таких, как экзотизмы, топонимы и их дериваты, варваризмы, заимствования и т. п.) в тексте анализируемого произведения.
Материалом исследования в качестве основного источника послужили очерки путешествия И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"». Кроме того, для большей объективации языкового и историко-литературного фона в качестве дополнительных источников были использованы письма И. А. Гончарова, написанные им во время путешествия и отчасти послужившие основой для очерков.
В целях сопоставления также привлекались тексты путешествий XIX века, различные в жанрово-стилевом отношении (как более ранние, так и более поздние в сравнении с произведением Гончарова). При этом были отобраны путешествия разных типов, поскольку произведение И. А. Гончарова совмещает в себе черты как литературного путешествия (выражение авторской позиции), так и научного (точная констатация фактов, обращение к предшествующим описаниям стран, их истории, географии, общественного устройства и т. п.). Были привлечены путешествия: 1) литературные, такие как «Письма об Испании» В. П. Боткина, «Очерки пером и карандашом из кругосветного плавания в 1857, 1858, 1859 и 1860 годах» А. В. Вышеславцева, «Вокруг света на Коршуне» К. М. Станюковича; 2) научные — «Путешествие в Южный океан и в Берингов пролив для отыскания северо-восточного морского прохода, предпринятое в 1815, 1816, 1817 и 1818 годах на корабле "Рюрике"» О. Е. Коцебу, «Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 20 и 21 годов, совершенные на шлюпах "Востоке" и "Мирном" под начальством капитана Беллинсгаузена командира шлюпа "Восток", шлюпом "Мирным" начальствовал лейтенант Лазарев» Ф. Ф. Беллинсгаузена, «Записки о Монголии» Н. Я. Бичурина (1828), «Путешествие в Уссурийском крае. 1867-1869 гг.» Н. М. Пржевальского, «По островам Далёкого Востока: очерки путешествия» А. Н. Краснова (1895) и др. Такое разнообразие источников для сопоставительного анализа лексического
материла обусловлено самой спецификой произведения И. А. Гончарова, поскольку очерки путешествия «Фрегат "Паллада"», написанные литератором, вобрали в себя многие черты научного путешествия. В качестве дополнительного материала широко привлекалась информация, представленная в энциклопедических словарях XIX-нач. XX вв., а также материалы Национального Корпуса русского языка.
Теоретической и методологической базой исследования послужили работы отечественных лексикологов по исторической
лексикологии (Ю. С. Сорокина, Л. А. Булаховского, В. В. Веселитского, Л. Л. Кутиной, В. Д. Левина, Ф. П. Филина) и истории языка (В. В. Виноградова).
Были также привлечены труды, в которых особое внимание уделяется изучению лексики конкретных произведений. Среди них нужно отметить прежде всего работы В. В. Виноградова, заложившего методологические и теоретические основы изучения языка и стиля писателей, а также их отдельных произведений с привлечением широкого исторического контекста [Виноградов 1955, 1959, 1967, 1971, 1980, 1982, 1990]. Особое значение при изучении особенностей функционирования лексики в произведении имели идеи В. В. Виноградова о композиционной роли лексики в художественном произведении, имеющие продолжение в трудах А. И. Горшкова [Горшков 1984, 2015].
Диссертация выполнена в рамках лексикографического проекта «Словарь русского языка XIX века» (ИЛИ РАН, Санкт-Петербург); в связи с этим исследование опирается также на подходы в изучении лексического состава русского языка XIX века, разрабатываемые коллективом группы исторической лексикологии и лексикографии Словарного отдела (И. Б. Дягилевой, В. Н. Калиновской, Р. П. Рогожниковой, О. А. Старовойтовой, С. А. Эзерини), и результаты, полученные в ходе работы над этим проектом.
Ещё одним кругом работ, ставших методологической базой данного диссертационного исследования, стали труды, посвящённые языку
путешествий разного времени. Прежде всего, это исследования И. М. Мальцевой [Мальцева 1981, 1982]), рассматривавшей литературу путешествий как ценный источник знаний по истории русского языка XVIII века, и М. Г. Шадриной [Шадрина 2003], предложившей свой взгляд на историю изменений языка путешествий XVШ-XIX веков. Полезными оказались работы, посвящённые отдельным аспектам лексического состава путешествий [Анциферова 2008; Ротарь 2012; Щёкин 2012].
В ходе исследования применялись такие лингвистические методы, как дистрибутивный и сравнительно-сопоставительный, методы корпусных исследований, а также методики контекстуального и компонентного анализа лексического материала.
Отобранный лексический материал подвергался сверке: 1) с толковыми словарями XVШ-XIX вв., такими как «Словарь Академии Российской» (САР1), «Словарь церковно-славянского и русского языков» 1847 г. (Сл 1847); 2) с современными толковыми словарями, такими как «Словарь современного русского литературного языка» в 17 т. (БАС1), «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой; 3) с историческими словарями русского языка — «Словарём русского языка XI-XVП веков» (СРЯ XI-XVII), «Словарём русского языка XVIII века» (СРЯ XVIII) и его Картотекой (КС XVIII); 4) с энциклопедическими словарями различного типа — «Настольный словарь для справок по всем отраслям знания» Ф. Толля [Толль 1863-1864], «Русский энциклопедический словарь» под редакцией И. Н. Березина [Березин 18731879], «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» [Брокгаузен, Ефрон 1890-1907]; 5) при анализе единиц с терминологическими и номенклатурными значениями со специальными словарями и справочниками по ботанике, зоологии, этнографии, географии; 6) со словарями иностранных слов XIX в. — «Словарь иностранных слов» 1845 г., «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней» А. Д. Михельсона 1865 г. и др.; 7) со словарями XIX и XX вв.,
регистрирующими региональную лексику (в случаях употребления региональной лексики в главах путешествия, посвящённых возвращению в Петербург через Сибирь), такими как «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, «Словарь русских народных говоров» (СРНГ); 8) в ряде случаев — с этимологическими словарями русского языка.
Были также использованы методы компьютерной обработки лексического материала [Герд, Богданов и др. 1981; Герд 1982; Шайкевич, Бергельсон 1986; Добрынина 2012]. Компьютерная обработка текста позволила сформировать лемматизированный конкорданс, который в значительной степени помог решить задачу выборки лексического материала для последующего её анализа. Кроме того, полученный конкорданс имеет самостоятельную ценность и может быть использован в лексикографических целях — как материал для «Словаря русского языка XIX века» и в качестве материала для авторского словаря.
Цель работы заключается в выявлении лексико-фразеологических особенностей языка очерков путешествия И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"», обусловливающие жанрово-стилевое своеобразие данного произведения.
Указанная цель предполагает решение следующих задач:
1) составление конкорданса, первичная обработка текста очерков, предполагающая создание лемматизированного словника и предварительный анализ словника по составу и структуре (лексико-грамматические разряды слов, тематические, лексико-семантические группы и т. д.);
2) на основе произведенного анализа лексико-фразеологического материала произвести выборку тех слов и словосочетаний, употребление которых в тексте очерков путешествия определяется спецификой жанра (речь идет о таких лексических группах, как географические наименования и их дериваты, разного рода экзотизмы, заимствования и т. п.);
3) подвергнуть детальному анализу слова и словосочетания, входящие в данные группы, с точки зрения реализации их семантических свойств и функционально-стилистических особенностей в тексте очерков; для сопоставления привлекаются тексты путешествий, энциклопедические статьи,
данные словарей, что позволяет установить специфику авторского словоупотребления в его отношении к узусу и норме (проблема лексических и семантических новообразований, заимствований);
4) на основе комплексного анализа выделенных групп лексики определить их место в динамических процессах, происходящих в языке XIX века.
Мы исходим из научной гипотезы, что лексическое своеобразие художественного произведения определяется прежде всего теми группами лексики, которые, образуя словесные ряды (по терминологии В. В. Виноградова) и выполняя текстообразующую функцию, участвуют в создании языковой композиции художественного произведения, его смыслового целого. Состав, особенности употребления и функционирования таких лексических групп определяется тремя основными факторами: личностью автора, жанровой формой и особенностями лексико-фразеологической системы языка времени написания произведения.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что основные идеи исследования могут дополнить теорию изучения авторского языка и стиля, ответить на ряд вопросов, связанных с изучением языка художественной литературы как составной части литературного языка.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования материалов исследования при подготовке лекционных курсов по истории русского литературного языка, исторической лексикологии и лексикографии, стилистике художественной речи, а также курсов по авторской лексикологии и лексикографии, истории жанра путевого очерка. Полученные результаты могут найти практическое применение при создании «Словаря русского языка XIX века», а также в рамках других лексикографических проектов. В качестве практического продолжения работы может выступить «Словарь языка очерков путешествия И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"».
Основные положения диссертационного исследования, выносимые на защиту.
1) Особое место в произведении И. А. Гончарова определенных лексико-фразеологических групп (наименования экзотических реалий, региональная лексика, морская лексика, этнонимы, топонимы и их дериваты) определяется его жанром. Именно эти группы становятся в ткани произведения «словесными рядами», выполняющими текстообразущую функцию, реализуемую различными способами (линейно и нелинейно). Исследование лексико-фразеологического своеобразия художественного произведения представляется неполным без обращения к анализу роли лексико-фразеологических средств в его словесной композиции.
2) Наименования экзотических реалий, региональная лексика, морская лексика, топонимы и этнонимы имеют в тексте «Фрегата "Паллада"» схожие особенности употребления и функционирования. При этом особенности авторского употребления лексических единиц данных групп, часто остающихся вне поля зрения в исторических исследованиях лексической системы определённого периода, демонстрируют их важную роль в динамических процессах в языке XIX века (пополняется словарь русского читателя, происходит процесс усвоения иноязычных единиц, их семантизация).
3) Оттопонимические прилагательные в тексте очерков путешествия И. А. Гончарова, помимо собственного значения, приобретают дополнительные культурно-исторические коннотативные смыслы (характеризуя важные черты тех культур, как европейских, так и «экзотических», с которыми в ходе кругосветного путешествия соприкасался автор путевых заметок).
4) Комплексное изучение авторского словоупотребления позволяет сделать выводы о принципах работы автора над лексическим материалом, показывающих роль авторского словоупотребления в формировании и утверждении норм литературного языка: читателю предлагаются вариативные наименования, толкования неизвестных лексических единиц и — в «российской» части очерков — региональной лексики, (квази)энциклопедическое описание реалий, стоящих за тем или иным экзотизмом. Употребление вариативных и эквивалентных наименований в
произведении демонстрирует характер процесса нормализации и основные нормативные тенденции, касающиеся употребления лексики терминологического характера: выбор в пользу русскоязычного наименования, поиск путей и способов преодоления избыточного употребления в русском тексте иноязычных вкраплений и варваризмов. Апробация исследования.
Основные результаты диссертационного исследования были представлены на 1 6 научных и практических конференциях и семинарах:
а) всероссийских: IV Всероссийская научная конференция «Русский язык XIX века: Роль личности в языковом процессе» (Санкт-Петербург, 2011), Всероссийская Школа молодых лексикографов (академическая школа-семинар «Современная русская лексикография») (Санкт-Петербург, 2011), XXVI Чтениях памяти Ю. С. Сорокина и Л. Л. Кутиной (Санкт-Петербург, 2014);
б) международных: IX Международная научная конференция «Художественный текст и культура: Образ европейца в русской и американской литературах» (Владимир, 2011), международная конференция «Русская историческая лексикология и лексикография XVIII-XIX вв.», посвящённая 100-летию со дня рождения Ю. С. Сорокина (Санкт-Петербург,
2013), международная конференция «Вопросы русской исторической грамматики и славяноведения: К 175-летию со дня рождения Ватрослава Ягича» (Петрозаводск, 2013), XLШ Международная филологическая научная конференция (Санкт-Петербург, 2014), Международная научная конференция, посвященная 150-летию со дня рождения А. А. Шахматова (Санкт-Петербург,
2014), Международная научная конференция «Проблемы анализа художественного текста: к 200-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова» (Петрозаводск, 2014), IV Международный научный семинар «Профессиональная речевая коммуникация в массмедиа» (Санкт-Петербург,
2015), международная научно-практическая конференция «Медиаисследования: век XXI» (Белгород, 2015), XXIII Оломоуцкие дни русистов (Оломоуц, 2015), XLV Международная филологическая научная конференция (Санкт-Петербург,
2016), международная научно-практическая конференция «Язык в координатах массмедиа» (Варна, 2016), международная научно-практическая конференция «Слово и стиль» (Ополе, 2016), международная научно-практическая конференция «Мир во фразеологии» (Прага, 2016).
Результаты исследования были также апробированы в форме доклада в рамках традиционного семинара «Теория и практика авторской лексикографии» (Институт русского языка им. В. В. Виноградова, Москва) и на заседании Словарного отдела Института лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург).
Основные положения диссертации отражены в 13 публикациях, включая 3 статьи в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ: «Русская речь», «ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды института лингвистических исследований РАН», «Учёные записки Петрозаводского государственного университета».
Структура и объём работы. Работа объёмом 260 с. состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка литературы, включающего 241 наименование (233 из них на русском языке, 8 на иностранных языках), списка словарей (45 наименований) и списка источников (80 наименований), а также 4 приложений, заключающих в себе словник очерков путешествия «Фрегат "Паллада"» (включающий 16300 слов), перечень имён собственных, употреблённых в произведении (863 наименования), список иноязычных вкраплений (174 единицы), список лексики, поясняемой автором (105 наименований).
ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
1.1 Язык художественного произведения
1.1.1 Изучение языка художественного произведения
Идея изучения языка писателей первого ряда или их отдельно взятого произведения не нова в науке и имеет давнюю историю. Уже у создателей академического Словаря 1847 г. возник вопрос о необходимости составления отдельных словарей крупнейших писателей для работы над толковым словарём общего типа: «Не полезно ли, прежде приступа к составлению его, издать лучших писателей наших и составить для каждого из них особый Словарь, подобно как составлены были предварительно частные Словари к Греческим и Римским классикам, а потом уже приготовлялись общие Словари Греческого и Латинского языков», однако эта идея была отклонена авторами, поскольку её исполнение «отдалило бы на неопределённое время издание Словаря, в котором настоит крайняя надобность» [Сл 1847, I: X-XI].
Известно также, что А. А. Шахматов, идеи которого во многом определили направления отечественной лексикографии, приступая к составлению «Словаря русского языка», полагал необходимым предварительно составить словари крупнейших русских писателей (в их число входил И. А. Гончаров). Следует отметить, что А. А. Шахматов не предполагал в этих словарях разработки семантики лексических единиц: в его планы входило ограничиться лишь перечнем слов, «употребляемых писателем, с цитатой к каждому слову» [Рогожникова 2003: 21].
О значении изучения языка художественных произведений говорил А. А. Потебня, выделяя самостоятельный раздел истории языка литературных произведений в истории русского литературного языка. Для него неразрывными оказываются язык художественного произведения и
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Лексические заимствования в произведениях В. И. Даля: Казака Луганского2003 год, кандидат филологических наук Чикова, Тамара Васильевна
Мотив границы в художественном сознании И.А. Гончарова2011 год, кандидат филологических наук Истомина, Елена Павловна
Своеобразие лексикона В.В. Овечкина: профессиональный дискурс писателя2021 год, кандидат наук Веревкина Юлия Владимировна
Функционирование морской лексики в тексте художественной литературы (XIX-XX вв.)1984 год, Орлова, Надежда Михайловна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Щеглова, Екатерина Александровна, 2017 год
ИСТОЧНИКИ
1. Азия. Иллюстрированный географический сборник. Издание III, исправленное и дополненное [Текст]. — М.: Типо-литография товарищества И. Н. Кушнерев и Ко, 1904. — 548 с.
2. Аксаков, С. Т. Литературные и театральные воспоминания [Текст] / С. Т. Аксаков // Разные сочинения. — М.: В типографии Л. Степановой, при Императорских Московских театрах, 1858. — 409 с.
3. Анучин, Д. Н. Географические работы [Текст] / Д. Н. Анучин. — М.: Гос. изд-во геогр. лит-ры, 1954. — 470 с.
4. Артамонов, Л. К. Через Эфиопию к берегам Белого Нила [Текст] / Л. К. Артамонов. — М.: Наука, 1979. — 213 с.
5. Башуцкий, А. П. Панорама Санкт-Петербурга: в 3-х ч. [Текст] / А. П. Башуцкий. — СПб.: Типография вдовы Плюшара с сыном, 1834.
6. Бекетов, А. Н. О винограде и вине [Текст] / А. Н. Бекетов // Вестник Императорского русского географического общества. — СПб., 1858. — С. 1-22.
7. Беллинсгаузен, Ф. Ф. Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 20 и 21 годов, совершенные на шлюпах «Востоке» и «Мирном» под начальством капитана Беллинсгаузена командира шлюпа «Восток», шлюпом «Мирным» начальствовал лейтенант Лазарев [Текст] / Ф. Ф. Беллинсгаузен. — М.: Географгиз, 1960. — 488 с.
8. Бельсор, А. Японское общество [Текст] / А. Бельсор. — СПб.: Издание В. О. Пастора и Г. В. Малаховского, 1905. — 363 с.
9. Бичурин, Н. Я. Записки о Монголии: в 2-х т. [Текст] / Н. Я. Бичурин. — СПб.: Типография Карла Края, 1828.
10. Болотов, А. Т. Жизнь и приключения Андрея Болотова, описанные самим им для своих потомков [Текст] / А. Т. Болотов // Болотов, А. Т. Записки Андрея Тимофеевича Болотова : прил. к "Рус. старине" : ежемесяч. ист. изд. /
A. Т. Болотов — Т. 3 (Ч. 15-21). — СПб.: Тип. М-ва путей сообщ.(А. Бенке), 1872. — 1243 с.
11. Боткин, В. П. Письма об Испании [Текст] / В. П. Боткин. — Л.: Наука, 1976. — 343 с.
12. Булгарин, Ф. В. Петербургские очерки Ф. В. Булгарина [Текст] / Ф. В. Булгарин. — СПб.: Петрополис, 2010. — 392 с.
13. Венюков, М. И. Очерки Японии [Текст] / М. И. Венюков. — СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1869. — 449 с.
14. Вигель, Ф. Ф. Записки [Текст] / Ф. Ф. Вигель. — М.: Захаров, 2000. — 590 с.
15. Вонлярлярский, В. А. Ночь на 28-е сентября [Текст] /
B. А. Вонлярлярский // Вонлярлярский, В. А. Все сочинения / В. А. Вонлярлярский. — Т. 1. — СПб.: В типографии Императорской Академии наук, 1853. — С. 181-324.
16. Врангель, Ф. П. Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю, совершённое в 1820, 1821, 1822, 1823 и 1824 г. [Текст] / Ф. П. Врангель. — Т. 1. — СПб.: В типографии А. Бородина, 1841. — 370 с.
17. Вышеславцев А. В. «Очерки пером и карандашом из кругосветного плавания в 1857, 1858, 1859 и 1860 годах» [Текст] / А. В. Вышеславцев. — СПб.: Типография мор. Министерства, 1862. — 624 с.
18. Ган, Ф. Африка [Текст] // Ган, Ф. Всемирная география. — СПб.: Типография Товарищества «Просвещение», 1903. — 642 с.
19. Гельмольт, Г. История человечества. Всемирная история. Западная Азия и Африка [Текст] / Г. Гельмольт. — Т. 3. — СПб.: Просвещение, 1903. — 733 с.
20. Герцен, А. И. Былое и думы. Том шестой. Англия [Текст] / А. И. Герцен // Герцен А. И. Сочинения и переписка с Н. А. Захарьиной / А. И. Герцен. — Т. 3. — СПб.: Издание Ф. Павленкова, 1905.
21. Гоголь, Н. В. Полное собрание сочинений и писем в 23-х тт. [Текст] / Н. В. Гоголь. — Т. 1. — М.: Наследие, 2001. — 918 с.
22. Головнин, В. М. Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев. В 1811, 1812, 1813 годах: в 3 ч [Текст] / В. М. Головнин. — СПб.: Морская типография, 1816.
23. Гончаров, И. А. Письма (1855-1859) [Текст] / И. А. Гончаров. — М.: Директ-Медиа, 2010. — 471 с.
24. Гончаров, И. А. Фрегат «Паллада». Очерки путешествия в двух томах [Текст] / И. А. Гончаров. — Л.: Наука, 1986. — (Литературные памятники).
25. Гончаров, И. А. Фрегат «Паллада». Очерки путешествия в двух томах [Текст] / И. А. Гончаров // Гончаров, И. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. / И. А. Гончаров. — Т. 2. — СПб.: Наука, 1997.
26. Горлов, Н. П. История Японии, или Япония в настоящем виде: в 2 ч. [Текст] / Н. П. Горлов. — М.: В типографии М. Пономорёва, 1835.
27. Григорович, Д. В. Корабль «Ретвизан». (Год в Европе и на европейских морях). Путевые впечатления и воспоминания [Текст] / Д. В. Григорович. — СПб.: Тип-фия Скарятина, 1873. — 393 с.
28. Данилевский, Н. Я. Россия и Европа [Текст] / Н. Я. Данилевский. — М.: ИЦ «Древнее и современное», 2002. — 550 с.
29. Дебарроль, А. Тайны руки. Искусство узнавать жизнь, характер и будущность каждого, посредством простого исследования руки [Текст] / А. Дебарроль. — М.: В Университетской типографии, 1868. — 379 с.
30. Егоров Е. А. Поход русской армии в Индию. Проект [Текст] // Русская старина / Е. А. Егоров. — СПб., 1886. — Т. 50. — № 6. — С. 599-614.
31. Женский журнал [Текст]. — СПб.: Типография Морского министерства, 1867. — Т. 4.
32. Живописное обозрение [Текст]. — М.: А. Семен, 1839. — Ч. 5.
33. Задорнов, Н. Большие плавания [Текст] / Н. Задорнов. — М.: Художественная литература, 1985. — 638 с.
34. Зибольд, Ф. Путешествие по Японии, или Описание Японской империи / Ф. Зибольд. — СПб.: Типография А. Дмитриева, 1854. — 325 с.
35. Зябловский, Е. Ф. Землеописание Российской Империи для всех состояний [Текст] / Е. Ф. Зяболовский. — Ч. II. — СПб.: При Императорской Академии Наук, 1810. — 384 с.
36. Ивановский, А. А. Население земного шара. Опыт антропологической классификации [Текст] / А. А. Ивановский. — М.: Типография П. П. Рябушинского, 1911. — 508 с.
37. Известия Императорской Академии наук [Текст]. — 1894-1905.
38. Известия императорского русского Географического Общества [Текст]. — СПб., 1865-1918.
39. Карамзин, Н. М. Письма русского путешественника [Текст] / Н. М. Карамзин. — Л.: Наука, 1987. — 717 с.
40. Керстен, О. Путешествии по Восточной Африке в 1859-1861 годах барона Карла Клауса фон Декен [Текст] / О. Керстен. — М.: Типография В. Готье, 1870. — 381 с.
41. Корсак, А. К. Историко-статистическое обозрение торговых сношений России с Китаем [Текст] / А. К. Корсак. — Казань: издание Ивана Дубровина, 1857. — 450 с.
42. Костомаров, Н. И. Севернорусские народоправства во времена удельно-вечевого уклада [Текст] / Н. И. Костомаров. — Т. 1. — СПб.: В типографии товарищества «Общественная польза», 1863. — 435 с.
43. Коцебу, О. Е. Путешествие в Южный океан и в Берингов пролив для отыскания северо-восточного морского прохода, предпринятое в 1815, 1816, 1817 и 1818 годах на корабле «Рюрике» [Текст] / О. Е. Коцебу. — Т. 1-3. — СПб.: в типографии Ник. Греча, 1821-1823.
44. Краснов, А. Н. Из колыбели цивилизации. Письма из кругосветного путешествия [Текст] / А. Н. Краснов. — СПб.: Тип. М. Меркушева, 1898. — 642 с.
45. Краснов, А. Н. По островам Далёкого Востока: очерки путешествия [Текст] / А. Н. Краснов. — СПб.: Тип. М. Меркушева, 1895. — 443 с.
46. Крузенштерн, И. Ф. Путешествие вокруг света в 1803, 1804, 1805 и 1806 годах на кораблях «Надежде» и «Неве» [Текст] / И. Ф. Крузенштерн. — М.: Гос. изд-во. географической лит-ры, 1950. — 319 с.
47. Куропаткин, А. Н. Алжирия [Текст] / А. Н. Куропаткин. — СПб.: Типография В. А. Полетики, 1877. — 310 с.
48. Лажечников, И. И. Гримаса моего доктора [Текст] / И. И. Лажечников // Лажечников, И. И. Собрание сочинений / И. И. Лажечников. — СПб.: В типографии Якова Трея, 1858. — С. 347-419.
49. Мамин-Сибиряк, Д. Н. Приваловские миллионы [Текст] / Д. Н. Мамин-Сибиряк. — М.: Издание книжного склада Д. П. Ефимова, 1902. — 516 с.
50. Минаев, И. П. Дневники путешествий в Индию и Бирму. 1880 и 1885-1886 [Текст] / И. П. Минаев; Институт востоковедения АН СССР; отв. ред. А. П. Баранников. — М.: Изд-во АН СССР, 1955. — 252 с.
51. Наблюдатель. — СПб.: Типография и Хромолитография А. Траншеля, 1884. — № 5. — 389 с.
52. Набоков, В. В. Король, дама, валет [Текст] / В. В. Набоков // Набоков, В. В. Собрание сочинений русского периода / В. В. Набоков. — Т. 2.
— СПб.: Симпозиум, 2008. — 784 с.
53. Набоков, В. В. Лолита [Текст] / В. В. Набоков // Набоков В. В. Собрание сочинений американского периода: в 5 т. [Текст] / В. В. Набоков. — Т. 2. — СПб.: Симпозиум, 1997. — 672 с.
54. Набоков, В. В. Помплимусу [Текст] / В. В. Набоков // Набоков, В. В.Собрание сочинений русского периода / В. В. Набоков. — Т. 3.
— СПб.: Симпозиум, 2000. — С. 671.
55. Нравы, обычаи и памятники всех народов земного шара: украшенное множеством рисунков, отпечатанных и раскрашенных в Париже. Ост-Индия. Индустан / Н. Н. Тютчева. Загангский полуостров / А. А. Стойковича [Текст] / ред. А. Стойкович. — [Т. 1]. — М.: Тип. Августа Семена, 1846. — 470 с.
56. Огородников, П. И. Очерки Персии [Текст] / П. И. Огородников Издание журнала «Всемирный путешественник». — СПб.: Типография Т-ва «Общественная польза», 1878. — 396 с.
57. Пржевальский, Н. М. Путешествие в Уссурийском крае. 18671869 гг. [Текст] / Н. М. Пржевальский. — СПб.: В типографии Н. Неклюдова, 1870. — 374 с.
58. Пясецкий, П. Я. Путешествия по Китаю в 1874-1875 гг. Пржевальский, Н. М. Путешествие в Уссурийском крае: в 2 т. [Текст] / П. Я. Пясецкий. — СПб.: Типография М. Стасюлевича, 1880.
59. Радищев, А. Н. Путешествие из Петербурга в Москву [Текст] / А. Н. Радищев. — СПб., 1790. — 453 с.
60. Ратцель, Ф. Народоведение: в 2 т. [Текст] / Ф. Ратцель. — СПб.: Типография товарищества «Просвещение», 1903.
61. Реклю, Э. Земля и люди. Всеобщая география: в 19 т. [Текст] / Э. Реклю. — М., 1877-1896.
62. Ржанов, И. П. Китайский чай [Текст] / И. П. Ржанов. — М.: Типография В. Готье, 1856. — 59 с.
63. Римский-Корсаков, В. А. Балтика-Амур: повествование в письмах о плаваниях, приключениях и размышлениях командира шхуны «Восток» [Текст] / В. А. Римский-Корсаков. — Хабаровск: Хабаровское книжное издательство, 1980. — 448 с.
64. Салтыков, А. Д. Письма об Индии [Текст] / А. Д. Салтыков. — М.: Наука, 1985. — 174 с.
65. Сарычев, Г. А. Путешествие флота капитана Сарычева по северовосточной части Сибири, Ледовитому морю и Восточному океану, в продолжении восьми лет, при Географической и Астрономической морской экспедиции, бывшей под начальством флота Капитана Беллингса, с 1785 по 1793 год / Г. А. Сарычев. — Т. 1. — СПб.: Типография Шнора, 1802. — 217 с.
66. Свенске, К. Ф. Обзор главнейших путешествий и географических открытий в яптилетие с 1848 по 1853: в 2 т. [Текст] / К. Ф. Свенске. — СПб., 1955.
67. Современная хроника России [Текст] // Отечественные записки. — СПб., 1857. — № CXII. — 524 с.
68. Сокольский, И. Замятина, Н. Золотые плоды Гесперид [Текст] / И. Сокольский, Н. Замятин // Наука и жизнь. — 2009. — №. 2. — URL: https://www.nkj.ru/archive/articles/15375/. Дата обращения: 15.12.2016.
69. Сокольский, И. Что есть что в мире библейских растений [Текст] / И. Сокльский // Наука и жизнь. — 2006. — № 5. — URL: http://www.nkj.ru/archive/articles/5723/. Дата обращения: 15.12.2016.
70. Станюкович, К. М. Вокруг света на Коршуне [Текст] / К. Станюкович. — М.: Географгиз, 1953. — 352 с.
71. Тайлор, Э. Б. Антропология (введение к изучению человека и цивилизации) [Текст] / Э. Б. Тайлор. — СПб.: Издание И. И. Билибина и Ко, 1882. — 437 с.
72. Татищев, В. Н. История Российская (Окончание). Работы разных лет [Текст] / В. Н. Татищев // Татищев, В. Н. Собрание сочинений / В. Н. Татищев. — Т. VII и VIII. — М.: Ладомир, 1996. — 944 с.
73. Телешов, Н. Д. На тройках [Текст] / Н. Д. Телешов // Телешов, Н. Д. Рассказы [Текст] / Н. Д. Телешов. — Т. 2. — СПб.: Типо-Литография «Печатное искусство», 1908. — С. 78-154.
74. Шевченко, Т. Г. Повести / Т. Г. Шевченко // Шевченко, Т. Г. Собрание сочинений [Текст] / Т. Г. Шевченко. — Т. 4. — М.: Гос. изд-во худ. литературы, 1965. — 440 с.
75. Щёкин, Н. С. Поездка в Якутск [Текст] / Н. С. Щёкин. — СПб.: Типография Конрада Вингебера,1833. — 231 с.
76. Черевкова, А. А. Из японской жизни (Японский годовой цикл) [Текст] / А. А. Черевкова // Русская мысль. — Т. 5. — М.: Типо-лит. товарищ. И. В. Кушнерев и Ко, 1904.— С. 22-39.
77. Черкасов, А. А. Записки охотника Восточной Сибири. 1856-1863 [Текст] / А. А. Черкасов. — СПб.: Изд-во А. С. Суворина, 1884. — 702 с.
78. Чехов, А. П. Иванов [Текст] / А. П. Чехов // Чехов, А. П. Собрание сочинений: в 12 т. / А. П. Чехов. — Т. 9. — М.: ГИХЛ, 1963.
79. Тай красный [Текст] // Энциклопедия водных ресурсов. — URL: http://fishretail.ru/fishbook/details?id=337. Дата обращения 20.04.2015.
80. Эртель, А. И. Гарденины. Их дворня, приверженцы и враги [Текст] / А. И. Эртель // Эртель, А. И. Собрание сочинений / А. И. Эртель. — Т. 5-6. — М.: Московское книгоиздательство, 1 909.
Приложение 1.
Словник очерков путешествия И. А. Гончарова «Фрегат "Паллада"»
Словник представляет собой список слов знаменательных частей речи, употреблённых в очерках путешествия «Фрегат "Паллада"». Слова расположены в алфавитном порядке. Словник составлен на основе электронного конкорданса произведения и включает в себя 16300 лексических единиц. Омонимия разделена, в скобках рядом с омонимами представлены значения слов и/или их частеречная принадлежность. Полужирным выделены единицы (всего около 700), рассмотренные в тексте диссертации, в случае анализа слова в составе словосочетания (свободного или несвободного) в скобках приводится то или те словосочетания, в составе которого или которых слово было проанализировано в тексте диссертации. Для рассмотренных в диссертации лексем после тире указано количество употреблений. Рядом со всеми выделенными единицами указаны страницы, на которых они рассматриваются в тексте диссертации.
аббатство
абордажный (абордажное оружие 150)
абрикосовый
абсолютный
август
августинец
августинский
авось
авральный (авральная работа 63-64, 71, 217)
австралийский (австралийская шерсть 184, 185)
автор авторитет
агальматолит - 1; 102, 102-103 агент - 2; 65
агония
агроном
ад
административный администратор - 2; 65
администрация
адмирал
адмиралтейство
адмиральский
адресованный
адресовать
адресоваться
адрес
адский
адъютант
азартный
азиатский - 11; 186
азиатцы
азойно - 2; 124, 141, 142, 145
азы
айва - 6; 81, 215
аист
академия акация
аквамаринный акведук аккомпанемент аккорд
аккуратно апатическии
аккуратный апельсин
акр апельсинный
аксессуар - 1; 66 апоплексический
акт аппарат
актер аппетит
акула апрель
акция аптека
алеуты аптекарский
алеутский аптекарь
алеутско-кадьякский арабеска
алкоголь арабка
аллегория арабский
аллея аравитяне
алмаз арбуз
алоэ аргонавт
алтарь арека
алый арена
альбатрос арестант
альбом аристократически
алькад - 4; 104 аристократический
альманах аристократия
альфорадор - 7; 104 аристократ
альфа (альфа и омега 76-77) арифметический
амазонка арка
амакоза - 3; 162, 162-163 армия
амбар армяне
амбра армянский
американец аромат
американка ароматический
американский (американский замок 185) арсенал
американцы артиллерийский
амуниция (матросская амуниция 148) артиллерист
амфаза артиллерия
амфитеатр артист
анализ артистический
анализированный артистка
ананас арфа
ананасный археолог
ангажированный археологический
английский - 176; 182, 188, 189 архив
(английская кожа 185, 219, английский архиепископ
купец 198-199, 217) архимандрит
англичане - 169; 219 архимедов
англичанин - 46; 219 архипастырский
англичанка - 18; 219 архипастырь
анекдот архипелаг - 10; 72
антигеморроидальный архитектура
анфилада архитектурный
анчоус аршин
апатия асеи - 1; 30, 71, 217
апатически асессор
аспид - 1; 72
ассигнация
астроном
астрономия
астрономический
астурийский
атлантический
атлас
атласный
атлет
атлетический
атмосфера
атом
атрибут
аукцион
африканец - 1; 169-170
африканка - 2; 169-170
африканцы - 1; 169-170
африканский - 13; 170, 179, 181
(африканские Адонисы - 218,
африканская Коробочка - 218,
африканский Рубини - 180, африканский
Геттинген и Оксфорд - 218, африканская
бедность - 181, африканский пейзаж -
181, африканское солнце - 181)
аффектация
ахать
ахи
ахнуть
ахти
аянский
баба
бабочка
бабуан - 2; 93
бабушка
багаж
багор
багровый
базальт
базар
байдарка
байковый
байка
бак (часть судна) - 9; 147 бак (посуда) - 1; 150 бакенбарды бакштов - 2; 71
бал
балаган балаганный балансе балахон
балдахин балет - 6; 65 балкон - 45; 65
баллада
баловень
баловать
баловство
балюстрада - 1; 65
бамбук - 14; 81, 215
бамбуковый - 22; 81
банан - 41; 81, 215
бананник - 3; 81
банановый - 6; 81
баниан - 13; 81, 84-85, 119, 215
баниос - 68; 104,105-106, 216
банк - 5; 65
банка (сосуд)
банка(мель)
банкет
банкир
банкирский
банкротство
банник
бантик
баня
бар
барабан
баран
бараний
баранина
баранка
барахтаться
барашек
баржа
барин
барка - 6; 146 баркас - 9; 146
барометр
барон
барс
барский
бархат - 3; 65
бархатный
барчонок
бары
барыня
барыш
барышня
бас
баснословный басня
бассейн - 13; 65
бастион беззаботный
батарейный (батарейная палуба 148) безлюдный
батарея безмолвие
батюшка безмолвный
баул безмятежно
бахрома - 9; 65 безмятежность
бац безмятежный
башенка безнадежно
башмак безнадежность
башня безнадежный
баядерка - 2; 104,104-105 безнаказанно
бдеть - 2; 75 безнаказанный
бдительно безобидный
бдительный безоблачный
бег безобразие
беганье безобразный
бегать безопасно - 5; 189
бегавший безопасность
бегающий безопасный
бегло безостановочно
беглый безответно
беготня безотрадный
бегущий безотчетно
бегучий (бегучий такелаж 147) безотчетный
беда безошибочно
бедность (африканская бедность 181) безукоризненно
бедный безумие - 2; 194-195
бедняк безумно
бедро безусловно
бедственный безусловный
бедствие безуспешно
бежавший безымянный
бежать бейдевинд
безбедный белеть
безбрежный белеющий
безветрие белеться
безвкусие белеющийся
безвкусный белизна
безводный беличий
безвредный белка
безграничный белоголовый
бездействие белок
бездействующий белокурый
безделица белоснежный
безделка белый
безденежно белье
бездна бельмо
бездонный бенгальский
безжизненно бензель
безжизненный бергамот
беззаботно берег
беззаботность береговой
березняк бессмысленный
береза бессознательно
березовый бессонница
берестяной бесспорно
берет бесстрастный
беречь бесстыдство
беречься бестолково
беседа бестолковый
беседка бестолочь
беседовать бестрепетно
беседуя бесхарактерный
беситься бесцветный
бесконечно бесчисленный
бесконечность бесчувственный
бесконечный бетель - 3; 81
бескорыстно бечева
бескорыстный бечевка
бесноваться бешено
беспечно бешеный
беспечность библейский
беспечный библиографический
бесплодие библиотека
бесплодный бивуак
беспокоить биение
беспокоиться бизань - 1; 147
беспокойно бизань-мачта - 4; 147
беспокойный бизань-шкот - 2; 147
беспокойство билет - 4; 65
бесполезно бильярд - 3; 65
бесполезность бильярдная - 1; 65
бесполезный биржа - 10; 65
беспорочный бирюзовый
беспорядок бисер
беспорядочно бисквит - 2; 65
беспощадно битва
беспощадно-знойный битком
беспощадность битый
беспощадный бить
беспредельность биться
беспредельный бифштекс - 6; 65
беспрепятственно бич
беспрерывно бичуан - 4; 161-162, 164, 218
беспрерывный бичуанский - 1; 164
беспрестанно благо - 9; 75
беспрестанный благовест
беспримерный благовидный
беспрохладный благовонный
бессвязный благоговейно - 1; 75
бессилие благоговение - 4; 75
бессильно благоговеть - 1; 75
бессильный благодарить
бессмысленно благодарность
благодарный
благодарственный - 2; 75
благодаря
благодать - 2; 75 благоденствие - 1; 75 благоденствовать - 1; 75 благодетельный - 3; 75
благообразный
благополучие
благополучно
благополучный
благоприятный
благоприятствовать
благоразумный
благородие
благородный
благосклонно
благосклонность
благословение
благословенный
благословить
благословясь
благословлять
благословляя благосостояние благотворительный благотворительность благоухание благоухать благочиние блаженный - 1; 75 бледнеть бледно
бледно-зеленый бледно-красный бледно-розовый бледно-русый бледно-синий бледность бледно-черный бледный блекнуть блеск блеснуть блестеть блестя блещущий блестящий ближний близ
близехонько близиться
близкий близко
близлежащий
близнецы
близорукий
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.