Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Хизбуллина, Диля Ишбуловна

  • Хизбуллина, Диля Ишбуловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 180
Хизбуллина, Диля Ишбуловна. Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Уфа. 1999. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Хизбуллина, Диля Ишбуловна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I К ПРОБЛЕМЕ ОТОБРАЖЕНИЯ КАРТИНЫ МИРА В ЯЗЫКЕ

§ 1. Краткая история вопроса изучения человеческого фактора в языке

§ 2. Языковая номинация и понятие «картины мира» в лингвистике.

§ 3. Названия растений как «имена естественных классов*

Глава II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ЛЕКСИКИ, ОТРАЖАЮЩЕЙ РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР В БАШКИРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Раздел I. Лексико-семантическая группа лексики, отражающей растительный мир в башкирском языке

§ 1. Структура ЛСГ «Растения» в башкирском языке.

§ 2, Способы номинации названий растений в башкирском языке.

Раздел II. Лексико-семантмческая группа лексики, отражающей растительный мир в английском языке

§ 1. Структура ЛСГ «Растения» в английском языке.

§ 2. Способы номинации названий растений в английском языке.

Глава III. РОЛЬ ЛЕКСИКИ, ОТРАЖАЮЩЕЙ РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР, В СОЗДАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

Раздел I. Лексика как компонент, формирующий языковую картину мира

§ 1. Типологическое сопоставление структуры ЛСГ

Растения» в башкирском и английском языках.

§ 2. Семасиологическое сопоставление башкирской и английской лексики растительного мира

§ 3. Типологические особенности мотивировочных признаков наименования фитонимов.

Раздел II. Роль словообразования в формировании языковой картины мира

§ 1. Непроизводные и производные названия растений

§ 2. Сопоставление аффиксального словообразования башкирских и английских фитонимов.

§ 3. Особенности словосложения фитонимов .,.,,.

Раздел III Роль фразеологизмов в создании языковой картины мира

§ 1. Фразеологизация как средство языкового моделирования мира.

§ 2. Лексика растительного мира как компонент фразеологической модели мира в башкирском и английском языках.

§ 3. Когнитивное исследование национально-культурной специфики фразеологизмов в рамках сопоставительного подхода.

§ 4. Вегетативно-кодовая фразеологическая модель мира в башкирском и английском языках.

Раздел IV. Роль метафоры в создании языковой картины мира

§ 1, Сущность метафоры.

§ 2. Когнитивная теория метафоры.

§ 3. Сопоставительный анализ плана содержания фразеологизмов в башкирском и английском языках. ^^

§ 4. Метафорическая картина мира на основе лексики растительного мира в башкирском и английском языках

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках»

Актуальность исследования

Сопоставительная типология является одним из важнейших направлений современного языкознания, сопоставление (или сравнение) выступает одним из основных методов изучения как отдельного языка, так и нескольких, в зависимости от объекта и цели исследования. Задача сопоставительно-типологической лингвистики состоит в изучении разноструктурных языков с целью выявления соотношения всеобщего, общего и специфического в сравниваемых языках. Национально-культурная специфика некоторого явления в данном языке наиболее наглядно и ярко определяется относительно другого языка.

У истоков сопоставительно-типологических исследований стояли первые французские грамматики, сопоставлявшие французский язык с латинским (Ж. Дюбуа 1531) и с греческим (А. Этьенн 1579). Как особый раздел языкознания типология развивается в XIX веке (Ф. Шлегель, В. Гумбольдт, Э. Сепир, Д. Гринберг и др.).

Философия языка, понятия <национального духа» и «внутренней формы языка» В. фон Гумбольдта, идея специфического преобразования внешнего мира языком через призму < национального видения» Л. Вайсгербера, гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа, теория семантических полей Й. Трира и его последователей способствовали развитию сопоставительных исследований в плане изучения человеческого фактора в языке.

В отечественном языкознании имеется много исследований, посвященных различным аспектам сопоставительной типологии (Е.Д. Поливанов, JLB. Щерба, И.И. Мещанинов, В.Д. Аракин,

A.И. Смирницкий, В.Н. Ярцева, Б.А. Успенский, Ю.В. Рождественский, С.Д. Кацнельсон, Б.А. Серебренников, В.Г. Гак и др.).

В современных условиях развития мирового межнационального научно-технического и культурного общения большую актуальность приобретают исследования разноструктурных языков в области сопоставления системы номинаций как системы представлений человека об окружающем мире. Подобные исследования связаны с изучением человеческого фактора в языке в рамках антропологической лингвистики. Об интересе к изучению человеческого фактора в языке свидетельствует интенсивное развитие таких направлений антропологической лингвистики, как этнолингвистика, лингвогносеология, социолингвистика, линг-вокультурология. В рамках лингвогносеологии, изучающей когнитивные функции языка, в настоящее время широко обсуждаются проблемы языковой и концептуальной картины мира, когнитивной и языковой модели мира.

Проблемы языковой номинации и отражения картины мира"? в языке рассматриваются в коллективных трудах и монографиях многих лингвистов (Б.А. Серебренников, М.М. Маковский,

B.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, A.A. Уфимцева, Г.В. Колшанский, Н.Г. Комлев, Ю.Н. Караулов, Ю.С. Степанов, Ю.Д. Апресян, В.Н. Телия, В.И. Постовалова, Т.В. Цивьян и др.).

Информацию о системе представлений человека о мире содержат лексические единицы, которые раскрывают особенности зидения мира и отображают результаты познавательной деятельности в его освоении. Представления человека об окружаю-цем мире и, в частности, о природе, формируют основу его системы ценностей. Лексика, отражающая растительный мир, как одна из лексических микросистем языка, наглядно демонстрирует сознательную и целенаправленную объективацию внешнего мира человеком.

Выбор наименования предмета обусловливается не только отношением к нему человека, но и историческими, географическими, культурными и другими факторами. Исследование лексики растительного мира позволяет проследить, каким образом разные свойства окружающей реальности отражаются в сознании человека в виде образа или картины мира, закрепляя этот образ в языковых формах.

Цветы, деревья, декоративные кустарники занимают очень важное место в эстетическом сознании человека, апеллирующем не столько к разуму, сколько к чувствам. Можно сказать, что данная лексика является своеобразной кладовой эстетических эталонов и культурных стереотипов в языке. Имена растений, как и другие имена естественных реалий представляют собой «образ мира, в слове явленный? (Н.Д. Арутюнова), это подтверждается тем, что они составляют основу образных средств языка - метафор и фразеологизмов.

Описание языковых картин мира в аспектах сопоставитель-вой лексикологии и семасиологии - это анализ одного языка в зеркале другого, осознание своего языка и культуры, своего видения мира не в меньшей мере, чем знакомство с другими культурами.

Возрастающий интерес к подобного рода исследованиям юдтверждается увеличением количества работ по анализу раз-гичных разрядов лексики в таких разноструктурных языках^как >усский и английский, русский и французский, английский и рузинский, таджикский и английский, английский и азербайджанский, английский и башкирский, английский и татарский, немецкий и башкирский и др. [Вердиева 1971, Азимова 1980, Гатиатуллина 1982, Мамадрасулова 1983, Канкия 1988, Коновалова 1992, Ковалев 1993, Коробова 1996, Драчева 1998, Зайнуллина 1998, Мурясов 1988 и др.].

Сопоставительные исследования в области тюркских и индоевропейских языков являются одним из новых и важных направлений современной тюркологии и общего языкознания. Типологические особенности лексико-семантических способов обозначения предметов и понятий в тюркских и индоевропейских языках имеют научно-теоретическое и практическое значение в современных условиях [Мусаев 1984, с. 5]. Сопоставительно-типологические исследования, рассматривающие проблемы сходств и различий между тюркскими и индоевропейскими языками в свете вопросов, связанных с изучением человеческого фактора в языке и роли словарного состава в формирований языковой картины мира, а также с анализом соотношения общего и индивидуального в сравниваемых языках в свете когнитивных исследований концептуальной и языковой картины мира находятся на самом начальном этапе своего развития (Т.А. Кильдибекова, Р.Х. Хайруллина, С.Г. Шафиков и др.). Имевшиеся до недавнего времени работы касались, в основном, сравнительной типологии структурных особенностей тюркских и английского языков [Лапкина 1979, Гатиатуллина 1982, Буранов 1983, Хасанов 1989, Илишев 1990 и др.]. На наш взгляд, заслуживает внимания исследование типологического сходства башкирского и английского языков, проводимое С.А. Галлямовым на основе изучения мифологии этих народов.

Что касается исследованности ботанической лексики, отметим, что в каждой группе языков имеются работы по системному анализу названий растений с точки зрения их структуры и функций в языке [Сафарова 1984, Ишбердин 1990, Уюкбаева 1990, Коломиец 1989, Саберова 1995 и др.].

Приходится констатировать отсутствие сопоставительных исследований структур эквивалентных лексико-семантических групп лексики в тюркских и индоевропейских языках. Актуальность подобных- исследований обусловливается и в связи с развитием новейших направлений антропологической лингвистики, а также распространением когнитивного подхода к объяснению общего и различного в языках.

Рабочая гипотеза заключается в следующем Сопоставительный анализ системы номинации предметов и явлений окружающего мира в таких разноструктурных языках, как башкирский и английский, несомненно, выявляет универсальные и индивидуальные свойства языков в членении и категоризации объективной действительности. Универсальные свойства обусловливаются единством окружающего мира и единством человеческого мышления благодаря единой системе органов чувств человека. Индивидуальные свойства языков в нашем исследовании определяются самим материалом анализа — лексикой, отражающей растительный мир в различных условиях.

Цель исследования определяется как сопоставление типологических особенностей и сходств в способах обозначения предметов и понятий растительного мира в башкирском и английском языках в свете изучения человеческого фактора в языке, определение роли лексики, отражающей растительный мир, в формировании языковой картины мира.

В соответствии с целью решаются следующие задачи: - исследование проблематики языковой номинации в лингвистике;

- исследование принципов структурирования и членения растительного мира в башкирском и английском языках;

- описание основных способов номинации названий растений в сопоставляемых языках;

- описание роли фразеологизации в создании языковой картины мира с точки зрения когнитивной теории метафоры.

Научная новизна

В данном исследовании рассматриваются вопросы комплексного сопоставления башкирского и английскою языков в плане проблематики языкового моделирования окружающего мира. Проводится системное типологическое сопоставление структуры лексико-семантической группы «Растения» в этих языках. Дается описание типологических особенностей мотивации и словообразования исследуемой лексики. Проводится системный анализ башкирских и английских фразеологизмов с точки зрения когнитивной теории метафоры.

Теоретическая значимость работы исходит из поставленных задач. Исследование вносит известный вклад в развитие проблемы языковой номинации и языковой картины мира, в развитие сопоставительных исследований в области тюркских и индоевропейских языков. Теоретически значимым представляется сам подход к сопоставлению микрогрупп лексики в разно-структурных языках, способ описания фразеологической и метафорической моделей мира на основе предметных имен с точки зрения когнитивной теории категоризации.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения материалов исследования при разработке отдельных тем специальных курсов цо сопоставительному языкознанию, по теоретическим проблемам семасиологического и ономасиологического аспектов сопоставительного изучения лексики на уровне от

11 дельного слова, лексико-еемантических групп слов и общих лек-сико-семантических категорий. В лексикографии материалы исследования могут быть использованы при составлении лингвистических и специальных (профессионально-терминологических) словарей.

Материал исследования включает более 1000 башкирских и английских названий растений, полученных методом сплошной выборки из двуязычных, толковых, специальных ботанических и биологических словарей башкирского и английского языков. В качестве дополнительных источников использовались энциклопедии и энциклопедические словари, отраслевые справочники по биологии и ботанике.

Методы исследования

В ходе исследования применялись традиционные лингвистические методы - описательный, сопоставительно-типологический, метод компонентного анализа, качественное и количественное сравнение, дефиниционный и словообразовательный анализ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Хизбуллина, Диля Ишбуловна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволяет сформулировать следующие выводы:

1. Наивная картина мира как система наивных понятий и обыденных представлений имеет интерпретирующий характер, поскольку в ней способ восприятия преобладает над истинным положением вещей. Языковая картина мира - это вербальная объективация концептуального мира человека с помощью языковых форм. Необходимо признать допущение о существовании универсального человеческого фактора и национальной иди-оэтнической специфики в различных языковых картинах мира.

2. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации окружающей действительности. Складывается определенный взгляд на единый объективный мир, который в чем-то может быть универсальным, а в чем-то национально-специфичным, увиденным через призму разных языков.

3. Всякая языковая общность живет и развивается при данных объективных условиях, что выражается в разном выборе признака при номинации и образовании слов. Выбор наименования и способ его описания целиком детерминирован историческими, географическими, культурными и другими факторами.

4 Лексика является основной формой объективации языкового сознания людей. Словарь любого языка показывает, какие элементы картины мира - предметы, явления, их различные признаки - практически познаны и усвоены человеком. Своеобразие каждой языковой системы состоит в особенностях комбинации значений и языковых единиц, результируемых в единую семантическую картину мира.

5. Языковая картина растительного мира в башкирском и английском языках отличается от научной картины Царства Растений. Наивная категоризация мира определяется иными, чем в научной, признаками классификации, зависящими от места произрастания растений, их качественными внутренними и внешними свойствами, функциональным значением. Способы номинации названий растений в обоих языках определяются конкретными мотивировочными признаками наименования и различными типами словообразования. Каждой семантической подгруппе присущи как сходные, так и отличительные способы номинации.

6. Структура ЛСГ лексики растительного мира в башкирском и английском языках практически совпадает, что свидетельствует о большом семантическом сходстве сопоставляемых языков в этой области. Имеющиеся различия между языковыми классификациями растительного мира состоят в том, что в основу наименования некоторых растений берутся различные признаки, которые по-разному группируются в семантике слова.

7. Семантическая общность двух сопоставляемых языков наблюдается прежде всего в единообразии семантической структуры, в количестве подгрупп, в совпадении по основным уровням членения. Сходства обнаруживаются в объемах семантем слов, в характере набора мотивировочных признаков. Семантические различия наблюдаются не в центральных, ядерных частях лексических группировок, а в периферийных зонах.

8. В среднем, 70 % башкирских и английских названий растений образуются при помощи аффиксации и словосложения. Основным способом словообразования названий растений является словосложение. Более половины (60 %) всех фитонимов в сопоставляемых языках являются сложными словами с синхронной точки зрения. С помощью словосложения выделяется большее, по сравнению с аффиксацией, число признаков членения растительного мира, что свидетельствует о ведущей роли словосложения в формировании языковой картины растительного мира в башкирском и английском языках. При этом выявляются сходства в наборе мотивировочных признаков сложных наименований растений и в продуктивных типах сложных слов в обоих сопоставляемых языках.

9. Особое видение мира в каждом языке создается путем метафоризации и косвенных наименований. Важнейший источник языковых стереотипов - эмпирическая, т.е. чувственно воспринимаемая человеком действительность: ландшафт, животный и растительный мир, климат и т.д. Поскольку Флора представляет собой универсальную общечеловеческую кладовую эстетических эталонов, лексика, отражающая растительный мир, используется в качестве мотивирующих или образно составляющих значения многих фразеологизмов, образуя определенные вегетативные коды языковой модели мира. Инвентарный набор данного вегетативного кода модели мира в башкирском и английском языках основан всего на не более, чем шестидесяти растениях, при этом треть из них используется в обоих языках почти с одинаковой частотой.

10. Согласно когнитивной теории категоризации, фразеологизмы как единицы, обозначающие объективную реальность, имеют единую, универсальную структуру концептуализации внешнего и внутреннего мира человека. Различие проявляется лишь в способах концептуализации опыта. Фразеологизмы, мотиватором значения которых выступает лексика растительного мира, демонстрируют некоторые различия в способах осмысления действительности при помощи таких языковых средств, как фи-тонимы. Эти различия незначительны, но они выявляют определенное отношение к некоторым растениям, как к источникам образного представления разнообразных явлений мира.

11. Различия в способах концептуализации действительности фиксируются через внутреннюю форму фразеологизмов, образно-метафорическую или символьную в своей основе. Исследование метафоризации как процесса вторичной номинации в актах образования фразеологических единиц целесообразнее всего проводить с использованием когнитивного подхода к теории метафоры. Применение когнитивной теории метафоры в сопоставительном аспекте является наиболее успешным для определения национально-культурной специфики языковой картины мира.

12. Метафорический характер всей понятийной системы человека позволяет предположить наличие универсальных концептуальных метафор, лежащих в основе плана содержания полностью и неполностью эквивалентных фразеологизмов, выбранных для данного сопоставительного исследования. Согласно когнитивной классификации метафор Д. Лакоффа и М. Джонсона, все представленные эквивалентные фразеологизмы базируются на онтологических метафорах - метафорах сущности и субстанции. Частичное или полное совпадение эталонных образов сравнения в башкирском и английском языках свидетельствует не только об универсальности концептуальных категорий, но и об определенном сходстве культурных традиций двух народов.

13. Метафорическая картина мира на основе фитонимов в башкирском и английском языках с некоторыми лакунами покрывает все семантическое пространство языка и, налагаясь на языковую картину растительного мира, почти полностью совпадает с нею.

14. Анализ исследуемых метафор показывает, что несмотря на сходство в категоризации мира, в каждом из сопоставляемых языков происходит своя уникальная концептуализация внутреннего мира, специфичная, в соответствии с национально-культурными традициями, метафоризация означивания невидимого мира. Каждый язык выбирает свои объекты и формы для вторичного означивания при создании языковой картины мира.

15. Башкирская и английская лексика, отражающая растительный мир, вовлеченная в процесс метафоризации, очень активно используется познающим индивидом в интерпретации фактов непредметного мира. Созданные на основе этой лексики различные образные восприятия, определенные стереотипы в данных культурах помогают отобразить в языковой форме чувственно не воспринимаемые объекты и сделать наглядной невидимую картину мира - создать ее языковую картину мира.

16. Мотивация метафоры связана не только с субъективным желанием ее создателя, но и с его миропониманием, состоящим из определенной системы стереотипных эталонов и представлений, присущих данной культуре. Представленные метафорические картины мира с наложением на языковую картину растительного мира в башкирском и английском языках отражают национально-культурное своеобразие концептуализации объективной действительности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Хизбуллина, Диля Ишбуловна, 1999 год

1. Азимова М.Н. Сопоставительный анализ соматической лексики и фразеологии таджикского и английского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. ~ Душанбе, 1980. 19 с.

2. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира//Семиотика и информатика. Вып. 28. ~ Ж, 1986. -С. 5-33.

3. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания//ВЯ, 1995, № 1. С. 37-67.

4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русских языков. Л., 1979.

5. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения//Аспекты семантических исследований. -М., 1980. С. 172-235.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт). М., 1988.

7. Аспекты семантических исследований. М., 1980. - 357 с.

8. Ахтямов М.Х. Структура слова в современном башкирском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 1996. - 97с.

9. Башкирское народное творчество. Т. 7. Пословицы, поговорки. Приметы. Загадки. Уфа, 1993. - 464 с.

10. Бапгкорт хальгк ижады. Мэтсэлдэр h-эм эйтемдэр. Эфе, 1980. -472 с.

11. И. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М., 1987. 102 с.

12. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 2.-М., 1963.

13. Брутян Г.А. Языковая картина мира и ее роль в познании// Методологические проблемы анализа языка. Ереван, 1979. -С. 57-70.

14. Будагов P.A. Портреты языковедов XIX- XX вв.: Из истории лингвистических учений. М., 1988. - 320 с.

15. Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков. М., 1983.

16. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа. М, 1993. -223 с.

17. Василевич А.П. К методике исследований гипотезы Сепира-Уорфа//Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М., 1982.

18. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте: На материале цветообозначения в языках разных систем. М., 1987. - 138 с.

19. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. Ж, 1962. -132 с.

20. Васильев Л.М. Теория семантических полей//ВЯ, 1971, № 5. -С. 105-113.

21. Васильев Л.М. Когнитивные, семантические и грамматические категории языка//Ориенталика: Сб. ст. Уфа, 1998. - С. 44-52.

22. Васильев С.А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа. М., 1974. - 134 с.

23. Вендина Т.И. Лексический атлас русских народных говоров и лингвистическая гносеология//ВЯ, 1996, № 1. С. 33-41.

24. Вердиева З.Н. Сравнительно-сопоставительное исследование семантической сочетаемости прилагательных в современном английском и азербайджанском языках: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Баку, 1971. - 29 с.

25. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М., 1986. - 120 с.

26. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1983.

27. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е изд. М., 1972.

28. Гайсина P.M. Сопоставительное описание лексических полей (На материале разносистемных языков). Уфа, 1990.

29. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций//ЯНОВ -М., 1977. С. 230-294.

30. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

31. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1989.

32. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами)//ВЯ, 1997, №? 5. С. 55-65.

33. Галлямов С.А. Великий Хау Бен. Исторические корни баш-кордско-английского языка и мифологии. Уфа, 1997. - 318 с.

34. Галлямов С.А. Некоторые аспекты типологического сходства английского и башкордского языков//Актуальные вопросы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С. 129-130.

35. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959. - 222 с.

36. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков (На материале словообразования). М., 1982.

37. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998. - 180 с.

38. Гипотеза в современной лингвистике/Ю.С. Степанов, В.И. По-стовалова, Т.В. Булыгина и др. М., 1980. - 384 с.

39. Головкин Б.Н. О чем говорят названия растений. М., 1986. -157 с.

40. Головкин Б.Н., Китаева Л.А., Немченко Э.П. Декоративные растения СССР. М., 1986. - 320 с.

41. Грамматика современного башкирского литературного языка. -М., 1981. 495 с.

42. Гребнева A.M. Флористическая лексика мордовских языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1984. - 20 с.

43. Гумаров В.З. Целебные растения родного края (на банпс. яз.) -Уфа, 1996. 160 с.

44. Гумбольдт ВГ фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества//Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

45. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. -481 с.

46. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М, 1989. - 310 с.

47. Дмитриева H.A. Лексико-семантическое поле «культура» в языковой картине мира: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Донецк, 1995. 21 с.

48. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (1)//ВЯ, 1997, № 6. С. 37-48.

49. Драчева С.И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (На материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. ~ Барнаул, 1998. 20 с.

50. Зайнуллина Л.М. Ономасиологическое исследование лексики пчеловодства в башкирском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 25 с.

51. Зайнуллина Л.М. О семантической валентности прилагательных в башкирском и английском языках//Актуальные вопросы сопоставительного языкознания. Уфа, 1998. - С. 144-145.

52. Заккрьянов К.З., Зайнуллин М.В. К проблеме сопоставительного изучения языков//Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы конференции. Уфа, 1998. -С. 20-22.

53. Ибраев Л. И. Надзнаковость языка//ВЯ, 1980, № 1.

54. Историческая лингвистика и типология. М., 1991. - 172с

55. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М., 1986. - 216 с.

56. Ишбердин Э:Ф. Принципы номинации и этимологизации слов, относящихся к флоре и фауне//Проблемы этимологии тюркских языков. Алма-Ата, 1990. - С. 337-342.

57. Канкия Н.Д. Примарная мотивированность слова: (На материале английского и грузинского языков): Автореф, дис. . канд. филол. наук. Л., 1988. - 16 с.

58. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1972.

59. Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков// Принципы описания языков мира. М., 1972,- С. 280-300.

60. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка М., 1981.

61. Караулов В.Н. Русский язык и языковая личность. М, 1987. -261 с.

62. Кацнельсон Д.С. Содержание слова, значение и обозначение. -М.-Л., 1965. 112 с.

63. Кернер Э.Ф. К. Вильгельм фон Гумбольдт и этнолингвистика в Северной Америке от Воаса (1894) до Хаимса (1961)//ВЯ, 1992, № 1. С. 105-113.

64. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу//ВЯ, 1994, № 5. С. 126-139.

65. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Когнитивный подход к сопоставительному изучению лексики//Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы конференции. -Уфа, 1998. С. 30-32.

66. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера двигаться). Уфа, 1998. -122 с.

67. Ковалев Е.Ю. Национальная специфика лексической группировки (на материале лексической группировки «Металлы» в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1993. - 21 с.

68. Коломиец З.Г. Лексико-семантические и структурно-функциональные характеристики ботанической терминологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1989. - 16 с.

69. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

70. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации//ЯНОВ. М., 1977. - С. 99-146.

71. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990. - 102 с.

72. Комлев Н.Г, Слово, денотация и картина мира//Вопросы философии., 1981, № 11. С. 25-37.

73. Коновалова Т.В. Национальная специфика семантики слова в тексте: (На материале наименований лиц по профессии в русском и французском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 17 с.

74. Коробова А.Ю. Сопоставительно-типологический анализ эквивалентных ЛСГ существительных: На материале русского и английского языков. Саратов, 1996. - 108 с.

75. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.- 78 с.

76. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова//Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 81-116.

77. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности.-М., 1986. 156 с.

78. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. ~ С. 141-180.

79. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем// Теория метафоры. М., 1990. ~ С. 387-415.

80. Лапкина Л.З. Английские и башкирские ономатопы (Опыт типологического исследования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1979. - 23 с.

81. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

82. Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. — 176 с.

83. Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. - 200 с.

84. Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов (Лингво-культурологические этюды)//ВЯ, 1992, № 6.

85. Маковский М.М. У истоков человеческого языка. М., 1995. -159 с.//ВЯ, 1996, № 3.

86. Мамадрасулова Т. Таджикская и английская астрономическая лексика в сравнительно-типологическом освещешш: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Душанбе, 1983. - 25 с.

87. Манакин В.Н. Языковые картины мира в перспективах контрастивной лингвистики//Язык и культура. Киев, 1993. -С. 77-83.

88. Методы сопоставительного изучения языков. М, 1988. - 93 с.

89. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. - С. 173-204.

90. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М. , 1976.

91. Мурясов Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию. Уфа, 1998. - 312 с.

92. Мурясов Р.З. К проблеме актуальности контрастивных исследований в лингвистике//Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы конференции. Уфа, 1998. -С. 3-5.

93. Мусаев K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. М, 1975.

94. Мусаев К.М Лексикология тюркских языков. М., 1984.

95. Насилов Д.М. О двух подходах к контрастивной грамматике тюркских языков//Вопросы тюркской филологии. Выпуск III. -М., 1997. С. 70-77.

96. Никитина Ф.А. Лингвистика и культура//Язык и культура. Вторая Международная конференция. Доклады. Киев, 1993. — С. 19-22.

97. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988. - 320 с.

98. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1989. - 436 с.

99. Нухов С.Ж. Языковая игра в английском словообразовании: имя существительное. Уфа, 1997. - 178 с.

100. Павиленис Р. И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М., 1983. - 286 с.

101. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1988.

102. Понятие судьбы в контексте разных культур/Научный совет по истории мировой культуры. М., 1994. - 320 с.

103. Постовалова В.И. Язык и деятельность: Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982. - 220 с.

104. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности чело-века//Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. - С. 8-107.

105. Принципы описания языков мира. М., 1976. - 343 с.

106. Райхпггейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980. - 143 с.

107. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. - 216 с.

108. Саберова Г.Г. О принципах номинации фитонимов в татарском языке//Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Казань, 1992. - 285 с.

109. Саберова Г.Г. Названия растений в татарском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 1995. - 33 с.

110. Сафарова Р.З. Источники, пути и принципы формирования ботанической терминологии башкирского языка (на материале названий растений): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1984. - 23 с.

111. Семантическая специфика национальных языковых систем. -Воронеж, 1985. 162 с.

112. Семантическая общность национальных языковых систем. -Воронеж, 1986. 183 с.

113. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора//ЯНОВ -М., 1977. С. 147-186.

114. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка. М., 1983, - 319 с.

115. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М., 1988. - 242 с.

116. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. С.-Пб., 1993. ~ 149 с.

117. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. «Культурный знак» Л,С. Выготского и гипотеза Сепира-Уорфа//Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. -М, 1982.

118. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М, 1985. -332 с.

119. Степин В.с:; Кузнецова Л.Ф. Научная картина мира в культуре техногенной цивилизации. М., 1994. - 274 С.//ВЯ, 1996, ЗЧЬ 3. - С. 151-152.

120. Сукаленко Н.И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания: Дис. . д-ра филол. наук. Харьков, 1991. - 316 с.

121. Сукаленко Н.И. Аккумулятивная функция языкового знака и проблемы культурологии//Язык и культура. Киев, 1993. - С. 22-29.

122. Суфьянова Н.Ф. Проблема многозначности в башкирском языке и ее лексикографическая разработка, Уфа, 1998. - 102 с.

123. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости//Аспекты семантических исследований. М., 1980.-С. 250-319.

124. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

125. Теория метафоры. М., 1990. - 511 с.

126. Теория поля в современном языкознании: Материалы научно-теоретического семинара. Уфа, 1999. - 209 с.

127. Уфимцева A.A. Семантика слова//Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 3-80.

128. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира//Рольчеловеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988. - С. 108-140.

129. Уфимцева A.A., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации//ЯНОВ М., 1977. - С. 7-99.

130. Уюкбаева Г.И. О мотивации народных наименований растений в казахском языке//Проблема этимологии тюркских языков. Алма-Ата, 1990. - С. 374-377.

131. Филмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. ~ М., 1983.

132. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями). М., 1996. - 147с.

133. Хасанов М.А. Сопоставительный анализ английского и башкирского языков. Уфа, 1989. - 42 с.

134. Хржановский В.Г. Курс общей ботаники (систематика растений). М., 1982. - 544 с.

135. Цивьян Т.В. Лингвистические основы Балканской модели мира. М., 1990. - 203 с.

136. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа, 1998. - 251 с.

137. Шафиков С.Г. Проблемы лексической семантики в свете языковых универсалий (на материале русского, английского, французского и татарского языков): Автореф, дис. . д-ра фи-лол. наук. Уфа, 1998. - 36 с.

138. Язык и наука конца 20 века. М., 1995. - 420 с.

139. Язык. Культура. Этнос. М„ 1994. - 230 с.

140. Языки, духовная культура и история тюрков: традиции и современность. Казань, 1992. - 285 с.

141. Языковая номинация: Виды наименований. М, 1977. - 357 с.

142. Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - 358 с.

143. Яковлева Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой модели мира//ВЯ, 1993, № 4.

144. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира// ВЯ, 1994, № 5. С. 73-89.

145. Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблемы ва-риативности*языка//НДВШ. Филологич. науки., 1986, № 5.

146. Ardener Н. Social anthropology, language and reality// Semantic anthropology. London, 1982 : 1-14.

147. Biology. Bringing Science to Life. L., 1985.

148. Carrol J. Linguistic relativity, contrastive linguistics and language learning//Studies in contrastive linguistics and error analysis. Heidelberg, 1972, 2 : 7-30.

149. Carter R. Vocabulary. Appl. Ling. Perspectives. L., 1987 : 249.

150. Comrie B. Linguistic typology//Linguistics: The Cambridge survey. Linguistic theory: Foundations. Cambridge, 1988, 1: 447.

151. Cruse D. Lexical semantics. Cambridge, 1986.

152. Greenwood T.G, International cultural differences in software //Digital technical journal, 1993, V. 5, № 3.

153. Hallig R, Wartburg W. von. Begriffssystem ais Grundlage für die Lexikographie. Versuch eines Ordnungsschemas.-Berlin, 1963.

154. Harris R The language myth. Worcester, 1981.

155. Hawkins J.A. A comparative study of English and German. -London, 1980.

156. Hill J.H. Language, culture and world view//Linguistics : the Cambridge survey : Language the socio-cultural context -Cambridge, 1988, 4: 14-36.

157. Jackendoff R Semantics and cognition. London, 1986.

158. James C. Contrastive analysis. Harlow, 1980.

159. Katz J. Semantic theory. N.Y., 1972.

160. Laird Ch. The Word: A look at the vocabulary of English. -N.Y., 1981 : 332.

161. Lakoff G. Women, fire, and dangerous things. What categories reveal about the mind. Chicago, L., 1987.

162. Langacker RW. Language and its structure. N.Y., 1973.

163. Leech G. Semantics. London, 1974.

164. Lehrer A. Semantic fields and lexical structure. Amsterdam, 1974.

165. Lyons J. Linguistics semantics. An introduction. Cambridge, 1995.

166. Marcova I. Paradigms, thought and language.-Chichester, 1982.

167. The Observer's Book of Wild Flowers. London, 1972.

168. Taylor J. R Linguistic categorization. Prototypes in linguistic theory. Oxford, 1989.

169. Ungerer F., Sehmid H.J. An introduction to cognitive linguistics. London, 1996.

170. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, 1985.1. СЛОВАРИ

171. Англо-русский биологический словарь. М., 1979. - 736 с.

172. Ахманова О.О. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. - 308 с.

173. Башкирско-русский словарь: 32000 слов. М., 1996. - 884 с.

174. Бапгкорт теленец 1гу?леге: Ике томда. М., 1993. -814, 860 б.

175. Большой англо-русский словарь. М., 1987.

176. Кондаков Н.И. Логический словарь. М., 1971.

177. Биологический энциклопедический словарь. М., 1989. - 700 с.

178. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М, 1984. - 944 с.

179. Лингвистический энциклопедический словарь. Ж, 1990. -685 с.

180. Минибаев Р.Г., Хайретдинов С,С., Минибаев Ф.Р. Русско-башкирско-татарский словарь ботанических терминов. Уфа, 1996. - 249 с?

181. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. Е, 1985. - 864 с.

182. Словарь употребительных английских пословиц. М., 1990.240 с.

183. Уразметов Н. Ботаника буйынса русса-бапгкортса Ьам бапгкортса-русса терминологик пу^летс. Офе, 1952. - 130 бит.

184. Ураксин З.Г. Русско-башкирский фразеологический словарь -М., 1989. 404 с.

185. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. - 685 с.

186. Янтурин С.И., Хисамов Г.А. Русско-башкирский, башкирско-русский словарь ботанических терминов. Уфа, 1981.- 130 с.

187. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Vol. I-II. M., Oxford, 1982. - 509, 498 p.

188. The New Encyclopeadia. Britanica. Vol. 25.

189. The Oxford-Duden Pictorial English Dictionary. M., 1985.816 p.

190. NTC's Dictionary of Proverbs and Clichés. Illinois, USA, 1996. - 321 p.

191. The Penguin Dictionary of English. Idioms. London, 1994. -305 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.