Лексические средства отображения корпоративной культуры спортсменов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Елистратов, Алексей Алексеевич

  • Елистратов, Алексей Алексеевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Челябинск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 229
Елистратов, Алексей Алексеевич. Лексические средства отображения корпоративной культуры спортсменов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Челябинск. 2005. 229 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Елистратов, Алексей Алексеевич

Введение

Глава 1.Корпоративная культура спорта

1.1 .Понятие корпоративной культуры

1.2.Спорт как профессия 19 1.2.1 .Развитие корпоративной культуры спорта в Англии 21 1.2.2.Развитие корпоративной культуры спорта в США 1.2.3.Развитие корпоративной культуры спорта в России

1.3.Корпоративная культура спорта как явление международного масштаба

1.3.1 .Составляющие корпоративной культуры спорта

Выводы по первой главе

Глава 2. Терминологическая лексика профессионального языка спортсменов

2.1.Проблема стратификации и статуса профессиональных языков

2.2.Спортивная терминология

2.2.1.Синонимия в спортивной терминологии

2.2.2.Полисемия в спортивной терминологии

2.2.3.Терминологизация общеупотребительных слов в спортивной терминологии

2.2.4.Детерминологизация спортивных терминов 103 2.2.5,Отражение межъязыковой интерференции в спортивной терминологии

2.2.6.0тражение межотраслевой интерференции в спортивной терминологии

2.2.6.1 .Военная лексика в спортивной терминологии

2.2.7.Латинистические элементы в спортивной терминологии как явление межотраслевой и межъязыковой интерференции

2.2.8. Интернациональные элементы в спортивной терминологии

Выводы по второй главе

Глава 3. Сниженная лексика профессионального языка спортсменов

3.1 .Терминология и жаргон

3.2.Функции жаргона

3.3.Структура и состав спортивного жаргона

3.4.Взаимосвязь спортивного жаргона с другими жаргонами

3.5.Лексико-семантические особенности спортивного жаргона

3.5.1.Метафора

3.5.2.Жаргонная фразеология

3.5.3.Метонимия

3.5.4.Фонетическая мимикрия

3.5.5.Усечение части слова

3.5.6.Синонимия 188 Выводы по третьей главе 190 Заключение 193 Библиография 197 1.Список научной литературы 197 И.Словари и справочники 216 Ш.Источники материала 219 1У.Электронные ресурсы 226 Сокращения, принятые в работе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексические средства отображения корпоративной культуры спортсменов»

Из названия данной работы следует, что она посвящена исследованию корпоративной культуры спортсменов на основе анализа лексики профессионального языка спорта. Лексические средства профессионального языка не только отображают особенности данной корпоративной культуры, но и служат индикатором ряда тенденций в ее развитии. Подобные исследования способствуют более глубокому проникновению в малоизученные системы отношений и ценностей, а также снятию коммуникативных барьеров в общении с представителями других культур, осознанию смысла межкультурных различий.

Проблеме изучения культурных взаимоотношений, в том числе корпоративных, уделено внимание в значительном ряде работ (Е.М. Верещагина, Г.Д. Гачева, В.Г. Костомарова, Р.Д. Льюиса, Т.Н. Персиковой, Э. Сепира, В.А. Спивака, Ю.С. Степанова, Е.В. Харченко и др.). Однако иследование отдельных корпоративных культур остается еще малоизученной проблемой. Как правило, анализ этой сферы человеческих отношений ограничен национальными либо экономическими запросами, что приводит к концентрации внимания на аспектах, связанных с решением задач в сфере бизнеса и межэтнических взаимодействий.

В России интерес к этой области исследований был обусловлен социально-экономическими переменами, назревшей необходимостью пересмотра ценностных ориентиров в рамках рыночных отношений, осознанием важности человеческого фактора. Стоит отметить, что психологические особенности поведения членов некоторых профессиональных групп затрагивались в трудах таких ученых, как А.А. Бодалев, Е.А. Климов, Г.М. Кочетов, А.А. Леонтьев, С.Г. Струмилин и др. Однако нарастающая потребность в коммуникативных качествах специалистов и предотвращении коммуникативных сбоев потребовали более тщательного изучения отдельных сторон профессиональной деятельности.

В последнее время подчеркивается перспективность лингвистического анализа языковых средств, обслуживающих отдельную корпоративную общность (Харченко 2003; Шкатова 1992; 1996), рассматриваются проблемы, относящиеся к концептуализации той или иной профессиональной деятельности (Голованова 2004). В целом происходит новое осмысление человеческих отношений в сфере "профессионал — непрофессионал", в итоге нацеленное на понимание носителей иных культурных ценностей. Такой подход к решению этих и подобных задач обусловлен не столько научным, сугубо теоретическим интересом, хотя и он по-своему значим, сколько переориентацией на диагностику внешне невидимых общественных процессов, воспитанию социальной толерантности. В этой связи исследование специфики корпоративной культуры спорта представляется весьма актуальной и интересной задачей.

Актуальность исследования связана с недостаточной изученностью особенностей профессиональной культуры спорта, до сих пор не получивших должного описания в лингвистике. Несмотря на поверхностное и потому кажущееся простым знание самых основных составляющих данной культуры каждым из нас, ее тщательное изучение необходимо хотя бы потому, что то, что кажется на первый взгляд простым, на поверку оказывается сложным и многоаспектным явлением. Поэтому в самом подходе к изучению данной корпоративной культуры исследователя не может не настораживать ее видимая простота. Теоретического осмысления требуют механизмы профессионализации, принятие человеком новой системы понятий, отношений и ценностей. навязываемых ему культурой. В связи с этим актуальным представляется анализ данных явлений через призму лексических процессов в языке корпоративной культуры.

Объектом настоящего исследования выступают лексические средства профессионального языка спорта.

Предметом исследования является специфика отображения корпоративной культуры спортсменов лексическими средствами профессионального языка ее носителей. . . .

Цель работы - изучить лексические средства профессионального языка спортсменов, наиболее ярко характеризующие их корпоративную культуру.

Выдвинута гипотеза о том, что лексические процессы, протекающие в профессиональных языках, являются индикатором качественных изменений, имеющих место не только в профессиональной культуре, но и в сознании ее носителей. Данные изменения можно не только зафиксировать и описать посредством лексического анализа, но и спрогнозировать.

Цель исследования определила постановку следующих задач:

1) определить основные особенности корпоративной культуры спортсменов;

2) выявить факторы, влияющие на профессионализацию спортивной деятельности;

3) рассмотреть лексику профессионального языка спортсменов;

4) выделить и описать наиболее заметные и значимые лексические процессы в профессиональном языке спортсменов;

5) раскрыть причины возникновения и протекания рассматриваемых лексических процессов.

Материалом для диссертационного исследования послужили специализированные терминологические словари, тексты газет Спорт-Экспресс, Советский Спорт, Daily Telegraph, Times, журналов Физкультура и Спорт, Железный Мир, Мир Силы, Sports Illustrated, Flex и др.; биографии и автобиографии известных спортсменов и тренеров; электронные тексты и глоссарии из сети Интернет; лексические единицы, почерпнутые непосредственно из живой речи спортсменов.

Теоретическую базу исследования составили работы известных представителей лингвистики, психологии, социологии: В.В. Акуленко, А.А. Бодалева, В.Д. Бондалетова, Т.Г. Винокур, В.П. Даниленко, Э.К. Дрезена, B.C. Елистратова, Е.А. Климова, В.М. Лейчика, Д.С. Лихачева, Д.С. Лотте, Э. Майнберга, Р.Мартенса, А.Д. Швейцера и других. Выявление особенностей корпоративной культуры спорта потребовало привлечения работ Л.П. Матвеева, Т.Н. Персиковой, В.А. Спивака, В.В. Столбова, Ю.Л. Ханина и др.

Научная новизна работы заключается в лингвистическом подходе к анализу и выявлению важных характеристик корпоративной культуры, в описании лингвистических единиц с функционально-практической точки зрения. Особое внимание в работе уделяется анализу сниженного пласта лексики профессионального языка спортсменов, показана необходимость данного анализа для фиксации ряда изменений, не репрезентированных терминологией.

В зависимости от поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: общенаучный индуктивный метод анализа, метод включенного наблюдения, метод опроса информантов, метод слуховой фиксации исследуемого материала, метод описательного и сопоставительного анализа лексического материала, метод функционального анализа.

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что оно вносит определенный вклад в изучение языков общностей, объединенных по профессиональному признаку. Полученные данные о характере профессионального языка спортсменов дополняют существующие в лингвистике представления о действующих в любом языке системных закономерностях. Обобщенные данные представляют дополнительный материал для дальнейшей разработки теории профессиональной деятельности и корпоративных культур.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что ее теоретические положения могут быть использованы в лекционных университетских курсах по общему языкознанию, курсе социолингвистики, в курсах иностранного языка для студентов специальности "Культура и межкультурная коммуникация". Данные настоящего исследования могут послужить базой для дальнейшего развития этой темы в рамках терминоведения, социолингвистики и межкультурной коммуникации.

Изучение профессионального языка спорта в рамках корпоративной культуры спортсменов позволяют вынести на защиту следующие положения:

1. Единая корпоративная культура спортсменов сложилась не менее четырех десятилетий назад, что позволяет сделать вывод об исторической основе профессионального спорта на Западе и в России (СССР); для выражения сложившейся в данной корпоративной культуре системы понятий применяется особая знаковая система - профессиональный язык.

2. Единство профессиональной культуры спорта обусловливает сходство лексических процессов в профессиональном языке спорта в англоязычных странах и в России.

3. Характер лексических процессов, протекающих в профессиональном языке спортсменов, определяется прежде всего законами, действующими в национальном языке, и, таким образом, является подчиненным.

4. Спортивная терминология относится к стихийно возникшим терминологиям и имеет те же особенности, что и другие подобные системы терминов.

5. Терминологическая и жаргонная лексика в профессиональном языке спортсменов выполняют значимые для данной корпоративной культуры функции.

6. Растущая профессионализация спорта, наличие общих с другими сферами объектов деятельности приводит к проникновению в профессиональный язык спортсменов новых понятий и терминов из других профессиональных языков.

7. Существуют особые лингвистические и экстралингвистические факторы, определяющие взаимодействие корпоративной культуры спорта с общенародным языком.

8. Процессы, протекающие в лексике профессионального языка спортсменов, позволяют судить о характере изменений, которые претерпевает данная корпоративная культура.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования отражены в докладах на международных научных конференциях: "Языки профессиональной коммуникации" (Челябинск, 2003), "Социальные варианты языка - III" (Н. Новгород, 2004),"Диалог языков и культур в гуманистической парадигме" (VII Житниковские чтения) (Челябинск, 2004), "Язык. Культура. Коммуникация" (Челябинск, 2004; 2005), а также на научных семинарах и заседаниях кафедры теории языка, и заседаниях межвузовской академической лаборатории Чел ГУ. По теме диссертации опубликовано 6 статей, в том числе в журнале "Русская речь" (2005, № 2).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения. К тексту диссертации прилагается библиографический список, включающий 407 наименований и списка условных сокращений. Основной текст работы изложен на 196 страницах. Общий объем диссертации составляет 229 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Елистратов, Алексей Алексеевич

Выводы по третьей главе

Изучение профессионального языка делает необходимым обращение к сниженным пластам лексики, так как здесь также находят отражение особенности корпоративной культуры, "упущенные" терминологией. Тем не менее, стоит говорить не о противопоставление терминов и жаргонизмов, а о взаимодействие этих страт, при котором сниженные лексические единицы иногда пополняют терминологический словарь.

В жаргонизме не просто заключено название предмета или явления, но и его оценка, принятая в данном коллективе носителей жаргона. Экспрессивную функцию спортивного жаргона можно считать более важной по сравнению с номинативной функцией. Кроме того, жаргон призван выполнять функцию группового обособления, когда с помощью определенного языкового кода происходит разграничение на "чужих" и "своих" и создается эффект остранения, "посвященности".

Состав спортивной жаргонной лексики неоднороден. Из-за незамкнутости корпоративной культуры спортсменов и популярности спорта наблюдается проникновение единиц из других сниженных слоев лексики в спортивный жаргон. Именно социальными факторами, а также "молодостью" спорта можно объяснить присутствие в его составе просторечия и молодежных жаргонизмов, тогда как приток единиц уголовной лексики в спортивный словарь был вызван криминализацией спорта в начале 90-х и общими изменениями в социально-экономической и политической жизни страны. Подобные проникновения жаргонных лексем, как правило, сопровождаются семантическими сдвигами, происходящими под влиянием особенностей спортивной деятельности. Однако даже семантически измененные лексемы позволяют анализировать лежащие в их основе процессы. Таким образом, подтверждается тезис о возможности фиксации изменений в окружаюшей действительности в лексических единицах языка. В этом заключается значимость изучения сниженных слоев лексики, которые отражают то, чего нет в официальной лексике — терминологии.

Большинство жаргонных слов приходит из общенародного языка, получая в конкретном виде спорта новые значения и специфическую окраску. Ряд жаргонных слов имеет одинаковое значение во всех видах спорта.

Законы семантического словообразования в профессионально-жаргонном языке спорта не отличаются от действующих в общенародном языке - здесь можно видеть те же переносы значения слова, вызываемые сходством или смежностью объектов. Особенно много в спортивном жаргоне метафор, зачастую использующихся для краткости наименования либо выражения иронии, экспрессии. Эмоционально-экспрессивная функция спортивного жаргона подтверждается значительным количеством фразеологических оборотов.

В целях экономии речевых средств используются различные метонимические переносы.

Употребление жаргонизмов, созданных на основе фонетической мимикрии, позволяет не только кратко номинировать понятие, но и выразить свое вхождение в круг носителей профессиональной культуры, так как немотивированность данных слов означает их непонятность "чужакам".

Поскольку жаргону свойственны номинативная и экспрессивная функции, когда говорящий стремиться выразить свое отношение к называемому, то количество слов, называющих объекты, зачастую превосходит число самих объектов в несколько раз. В этом случае возникают синонимические ряды, довольно широко представляющие реалии корпоративной культуры спорта.

Отсутствие в спортивном жаргоне тенденции к засекречиванию высказываний подтверждается на словообразовательном уровне. Можно сказать, что в рассматриваемом нами жаргоне нет слов, созданных при помощи приемов, направленных на сокрытие смысла сообщения.

Заключение

Развитие корпоративной культуры является комплексным процессом, а сама корпоративная культура - многомерным объектом исследования различных наук. Для лингвистики особый интерес представляет профессиональный язык, обслуживающий носителей данной культуры, т.к. его изучение открывает широкие возможности для понимания процессов, лежащих в основе корпоративной культуры и в сознании ее носителей. Фиксирование изменений в сознании человека через лексику языка позволяет диагностировать изменения и сдвиги в общественном сознании людей и прогнозировать культурно-социальные процессы. Кроме того, изучение корпоративного языка дает возможность понять сущность репрезентируемой им культуры, найти и выделить общие точки взаимодействия, необходимые для осуществления межкультурной коммуникации.

Необходимость работы с профессиональным языком (точнее лексикой) корпоративной культуры спортсменов обусловила лексикологический подход к нашему исследованию, за основу которого берется рассмотрение лексики профессионального языка с точки зрения ее стратификакции.

Изучение спортивной терминологии выявило следующие особенности: 1) стихийность и длительность формирования корпоративной культуры спорта, указывающие на ее глубокие исторические корни;

2) подчиненность законам национального языка, когда на смену заимствованным лексемам приходят мотивированные слова. Это говорит о сознательном и вдумчивом восприятии реалий спорта самими спортсменами, о его постепенном, возможно, значительном либо окончательном вхождении в определенную национально-культурную систему отношений, где происходит языковое взаимодействие иноязычных терминов и лексем национального языка, о складывающейся национальной корпоративной культуре спорта.

Определенным образом процесс мотивированности терминов отражается в их многозначности, в основе которой лежит терминологизация "простых" слов, проявляющаяся в уточнении, сужении, метафорическом либо метонимическом переносе их значения;

3) синонимия спортивных терминов в рамках национального языка свидетельствует о стремлении рассмотреть одно понятие с разных точек зрения, выделить его различные стороны, особым образом мотивировать. Поэтому можно говорить не о борьбе, а о равноправном сосуществовании подобных терминов в национальной терминологии;

4) краткость и нейтральность являются основными причинами присутствия в национальной терминологии иноязычных заимствований. Необходимость краткого и точного изложения либо описания, пускай даже в жертву мотивированности национальных лексем, обусловливает оперирование иностранными терминами. Кроме того, тексты с подобными лексемами имеют выраженную профессиональную направленность, а это может происходить лишь в развитой профессиональной среде;

5) широко распространенное явление детерминологизации спортивных терминов говорит о тесном взаимодействии корпоративной культуры спорта с другими общественными структурами. В определенной степени мера распространенности детерминологизированных терминов служит индикатором сформированности данной корпоративной культуры и степени значимости пропагандируемых ею ценностей для нации. Изучение причин этого явления позволяет понять разницу между сознанием профессионала и дилетанта;

6) проникновение в спортивную терминологию терминов из других отраслей знаний, науки и техники позволяет сделать вывод о востребованности этих понятий спортом и, следовательно, определить направление, в котором развивается и будет развиваться наука о спорте при использовании данных разных наук. Аналогичным образом можно говорить о комплексном характере корпоративной культуры спорта, носители которой находят необходимым обращение к опыту других профессионалов, т.е. имеет место взаимодействие профессиональных культур;

7) в результате межкультурного взаимодействия и глобального масштаба корпоративной культуры спорта в спортивной терминологии отмечено большое количество интернациональных элементов, в немалой степени способствующие процессу профессиональной коммуникации.

Для более глубокого понимания объекта нашего исследования были изучены сниженные слои профессиональной лексики спорта. Как и терминология, жаргонная лексика спорта подчиняется общим законам системы национального языка и в этом плане мало отличается от жаргонов других профессиональных групп.

Основные функции, которые призван выполнять спортивный жаргон, — эмоционально-экспрессивная и номинативная. В меньшей степени спортивному жаргону присуща функция группового обособления, т.к. спортивная группа не является замкнутой, ее члены ее диглоссны, т.е. могут переключаться с одного языкового кода на другой в зависимости от ситуации. Изучение жаргона позволяет говорить о втянутости в спортивный жаргон элементов из жаргонов других социальных или профессиональных групп иногда с переосмыслением соответствующих жаргонизмов под влиянием своей профессиональной деятельности. Исследование жаргонной лексики позволяет увидеть результативность контактов спортсменов с представителями других культур и охарактеризовать их влияние друг на друга.

В отличие от терминологии в состав спортивного жаргона входит множество экспрессивно-выразительных средств, направленных на выражение эмоций или отношения, иногда фамильярного, к обозначаемому явлению. Подобная эмоциональность является характерной чертой спортивного жаргона и наиболее ярко проявляется в спортивной метафоре и фразеологии. Это еще раз доказывает важность изучения эмоциональной составляющей спортивной деятельности.

Проведенное исследование дает нам право утверждать, что краткость, образность и экспрессивность спортивных жаргонизмов являются причиной их существования в профессиональном языке корпоративной культуры спортсменов, а также говорить об отсутствии в спортивном жаргоне секретности и зашифрованности сообщения. Присутствует лишь функция профессионального обособления как самоидентификация посредством языка, свойственная и другим профессиональным жаргонам.

Среди направлений развития темы настоящей диссертации можно назвать следующие: 1) более тщательное изучение контактов профессиональных спортсменов с представителями других профессиональных и социальных групп (особ, криминальных структур и наркоманов) для выявления общих тенденций в развитии этих культур; возможно создание сопоставительного словаря, чтобы продемонстрировать процесс переосмысления и перехода жаргонных слов из одной культуры в другую; 2) создание англо-русских словарей как спортивных терминов, так и спортивного жаргона.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Елистратов, Алексей Алексеевич, 2005 год

1. Авакова А.С. Наименования спортсменов в русском языке // Дисс. на соискание учен, степени канд. фил. наук. - М., 1971. — 328 с.

2. Акуленко В.В. Интернациональные элементы в лексике языков // Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. — Кишинев: Штиинца, 1971.- С.251 -264.

3. Акуленко В.В. Лексические интернационализмы: итоги, перспективы, методы исследования // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков: Вища школа, 1980. - С. 10-42.

4. Акуленко В.В. Научно-техническая революция и задачи интернационализации научно-технической терминологии // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. — Харьков: Вища школа, 1980. С. 129-146.

5. Андриенко Е.В. Социальная психология: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Под ред. В.А. Сластенина. М.: Издательский центр "Академия", 2002. — 264 с.

6. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англизмы в русском языке). — Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1978. 152 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. - 384 с.

8. Баразгова Е.С. Американская социология: традиции и современность: (Курс лекций). Екатеринбург: Деловая Книга; Бишкек: Одиссей, 1997. -173 с.

9. Беглова Е.И. Своеобразие жаргонного слова в современной речевой коммуникации // Русский язык и современность. 4.1. - Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2002. - С. 141-148.

10. Ю.Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. -М.: Гос. учеб.-пед. изд-во мин-ва просвещения РСФСР, 1959. 80 с.

11. И.Бережан С.Г. Влияние иноязычных элементов на лексико-семантическую систему национального языка (иноязычная лексика в молдавском языке) // Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. Кишинев: Штиинца, 1971. - С.301-310.

12. Бодалев А.А. Личность и общение: Избранные труды. М.: Педагогика, 1983. - 272 с.

13. Бодалев А. А. Психология о личности. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. — 188с.

14. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев. Словопроизводство. — Рязань: Рязан. ГПИ, 1980. 104 с.

15. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1989. — 159 с.

16. Борисова-Лукашанец Е.Г. Лексика современного молодежного жаргона (английские заимствования в студенческом сленге 60-70-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. — С. 104-120.

17. Брагина А.А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1980. - С.37-47.

18. Бурстин Д. Американцы: демократический опыт. М.: Прогресс. Литера, 1993.-831 с.

19. Быстрова А.Н. Мир культуры: (Основы культурологии). М.: ИВЦ Маркетинг; Новосибирск: ООО Изд-во ЮКЭА, 2000. - 680 с.

20. Вайль П., Генис А. 60-е. Мир советского человека. — М.: Новое лит-ное обозрение, 1998. 368 с.

21. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на/Д.: Изд-во "Феникс", 1996. - 576 с.

22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. слово, 1997. - 411 с.

23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. — 235 с.

24. Визитей Н.Н. Социальная природа современного спорта. Кишинев: Штиинца, 1979.-84 с.

25. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1990.-452 с.

26. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 238 с.

27. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.- 171 с.

28. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во МГУ, 1996.-80 с.

29. Воронин В. Российский бизнес в спорте образца начала прошлого века // Качай мускулы. -№12 (98), 2004 г. С.56-61.

30. Вюстер Э. Интернациональность научных обозначений (К теории и истории вопроса) // Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Харьков: Изд-во Харьк. ун-та, 1980. — С.111-129.

31. Галицкая А.А. К вопросу о позиции современных спортивных организаций в международном олимпийском движении по проблеме любительства и профессионализма // Новое мышление и олимпийское движение. -М.: Знание, 1990. С. 122-135.

32. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. — М.: Академия, 1998.-432 с.

33. Глушаков С.В. Каратэ каратист // Русская речь. - №4, 1980. — С. 157158.

34. Гойхман О .Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 1997. - 227 с.

35. Голенпольский Т.Г., Шестаков В.П. "Американская мечта" и американская действительность. М.: Искусство, 1981. - 208 с.

36. Голованова Е.И. Концепт "профессия" и его выражение в языке // V Житниковские чтения: Международные коммуникации в когнитивном аспекте: Материалы Всерос. науч. конф. — Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2001 г. -С.352-357.

37. Голованова Е.И. Профессия как концептуализированная область языка и культуры // Язык и литература как способы проявления национального менталитета. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2003. - С. 123-129.

38. Голованова Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2004. - 330 с.

39. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высш. шк., 1987. - 103 с.

40. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. "Русс. яз. и лит.". М.: Высш. шк., 1988. - 320 с.

41. Голодов А.Г. Особенности спортивной лексики немецкого языка // Автореф. дисс. канд. филологических наук. М., 1982. - 19 с.

42. Горбунов Г.Д. Психопедагогика спорта. М.: Физкультура и спорт, 1986.-207 с.

43. Государев Н.А. Так становятся чемпионами. М.: Физкультура и спорт, 1989.- 191 с.

44. Григорьев В.П. Так называемые интернациональные сложные слова в современном русском языке // Вопр. яз-я. — №1, 1959. — С.65-78.

45. Гринев С.В. Терминологические заимствования (Краткий обзор современного состояния вопроса) // В кн.: Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М.: Наука, 1982. С. 108-135.

46. Даниленко В.П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы) // Проблемы языка науки и техники (Логические, линвистические и историко-научные аспекты терминологии). М.: Наука, 1970. -С.40-51.

47. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии // Терминология и норма: (О языке терминологических стандартов). М.: Наука, 1972. - С.3-48.

48. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 246 с.

49. Дементьева Н.А. Работа над словосочетаниями терминологического характера при обучении немецкому языку // Иностранные языки нанеспециальных факультетах: Межвуз. сборник. Вып. 1. - М.: Наука, 1978. —СЛ07-112.

50. Денисов П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки // Проблемы языка науки и техники (Логические, линвистические и историко-научные аспекты терминологии). М.: Наука, 1970. — С.52-89.

51. Деркач А.А., Исаев А.А. Педагогическое мастерство тренера. М.: Физкультура и спорт, 1981. - 375 с.

52. Дешериев Д.Ю. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. М.: Наука, 1966. - 404 с.

53. Джордж Дж.М., Джоунс Г.Р. Организационное поведение. Основы управления. М: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 463 с.

54. Домашнев А.И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопр. яз-я. №2, 2001. - С. 126-138.

55. Дрезен Э.К. Интернационализация научно-технической терминологии. История, современное положение и перспективы. М.-Л.: Стандартгиз, 1936(a).- 100с.

56. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация. М.: Стандартгиз, 1936 (б). - 136 с.

57. Дубичинский В.В. Лексические параллели: монография. — Харьков: Изд-во Харьк. лексикограф, общ-ва, 1993. 155 с.

58. Елистратов B.C. К проблеме изучения профессиональных языков // В кн.: Каланов Н.А. Словарь морского жаргона. М.: 2002. - С.469-475.

59. Ермаков А.Н. Профессионализация и коммерциализация олимпийского движения в зеркале мировой прессы // Новое мышление и олимпийское движение. М.: Знание, 1990. - С. 169-176.

60. Иваницкий А.В. Трудный хлеб телекомментатора // Спорт в зеркале журналистики (О мастерстве спортивного журналиста). М.: Мысль, 1989. - С.60-69.

61. Игнатов В.Г., Белолипецкий В.К. Профессиональная культура и профессионализм государственной службы: контекст истории и современность. Ростов н/Д: Издательский центр "МарТ", 2000. - 256 с.

62. Идрисов А.А. Пенальти, офсайд // Русская речь. №5, 1983. — С. 148150.

63. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР (процессы создания письменностей народов СССР). — М.: Наука, 1979. 352 с.

64. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1978. — 232 с.

65. Камерон К., Куинн Р. Диагностика и изменение организационной культуры. Спб. и др.: Питер, 2001.-311 с.

66. Канделаки T.J1. Значения терминов и системы значений научно-технической терминологии // Проблемы языка науки и техники (Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии). М.: Наука, 1970. - С.3-39.

67. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. — С.86-103.

68. Карпухина Н.К. Имена лица с коннотативными компонентами значения в современном английском языке // Системное описание лексики германских языков. Вып. 2. - Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1978. — С. 54-59.

69. Катченкова С.В. К вопросу о синонимии в спортивной терминологии (на материале немецкого языка) // Системное описание лексики германских языков. — Вып. 2. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1978. — С. 60-66.

70. Квитко И.С., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов: Вища школа, 1986. - 150 с.

71. Киселев P.M. США: спорт и общество. М.: Физкультура и спорт, 1978.- 128 с. --------

72. Климов Е.А. Психология профессионального самоопределения. — Ростов-на-Д.: Феникс, 1996 (а). 509 с.

73. Климов Е.А. Психология профессионала: Избр. психологич. труды. -М.; Воронеж: Ин-т практической психологии; Воронеж: Модэк, 1996 (б). 400 с.

74. Климов Е.А. Введение в психологию труда. М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1998.-350 с.

75. Коготкова Т.С. Профессионально-терминологическая лексика в газете (Способы раскрытия и введения в текст) // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 58-92.

76. Кожин А.Н. Лексико-стилистические процессы в русском языке периода Великой Отечественной войны. — М.: Наука, 1985. 328 с.

77. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. 103 с.

78. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. -155 с.

79. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М.: ПЕР СЭ, 2002.-416 с.

80. Кочетов Г.М. Механизмы процесса профессионализации: (Концептуальная постановка задачи). Томск: Изд-во Томского ун-та, 1975.- 189 с.

81. Краснова И.Е., Марченко А.Н. О некоторых проблемах профессиональной речи в социолингвистическом освещении // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. — С.324-343.

82. Кретти Дж. Бр. Психология в спорте. М.: Физкультура и спорт, 1978. - 224 с.

83. Крогиус Н.В. Психологическая подготовка шахматиста. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 134 с.

84. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) // Язык и личность. — М.: Наука, 1989 (а). С.78-86.

85. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М.: Наука, 1989 (б). 188 с.

86. Кузнецова Э.В. Полисемия и ее отношение к слову и понятию // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С.208-214.

87. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк., 1989. -216с.

88. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. — М.: Издательство НОРМА (Издательская группа НОРМА-ИНФРА М), 2001. 560 с.

89. Кушнерук С.П. Полилингвистическая терминологическая интерференция, ее причины и виды // Русский язык и его взаимодействие с другими языками: Сборник научных трудов. Тюмень, 1988.-С.5-10.

90. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Русская речь: Сб. Выпуск 3.-Л., 1928. С.61-74.

91. ЮО.Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения: (Лингвометодические исследования). М: Наука, 1983. - С.70-88.

92. Лейчик В.М. Анализ соотношения культуры и языка: функциональный подход // V Житниковские чтения: Межкультурные коммуникации в когнитивном аспекте: Материалы Всерос. науч. конф. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2001.-С. 15-23.

93. Лейчик В.М., Никулина Е.А. Источники возникновения терминологических фразеологизмов // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2003. - С. 300-305.

94. ЮЗ.Литосова М.К. Профессиональная речь актера и режиссера: Терминологические и нетерминологические словосочетания. М.: ГИТИС, 1989.-208 с.

95. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М: Наука, 1964. — С.311-359.

96. Юб.Локк Дж. Мысли о воспитании // В кн.: Дж. Локк. Сочинения. Т.З. -М.: Наука, 1988. - С.407-608.

97. Лопатин В.В. Синонимия мотивированного и мотивирующего слов в русском словообразовании // Язык: система и функционирование. — М.: Наука, 1988. С.151-158.

98. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. -160 с.

99. Лотте Д.С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов. — М.: Наука, 1969. 120 с.

100. ПО.Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. М.: Наука, 1971.-84 с.

101. Ш.Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М.: Наука, 1982. — 151 с.

102. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело, 1999. - 440 с.

103. ИЗ.Люкевич В.П. Олимпийское движение и профессионализация спорта: нравственный аспект // Новое мышление и олимпийское движение. — М.: Знание, 1990. С. 135-145.

104. Майнберг Э. Основные проблемы педагогики спорта. — М.: АО «Аспект-пресс». 1995.-317 с.

105. Маковский М.М. К проблеме так называемой "интернациональной" лексики. Вопр. яз-я. -№1, 1960. - С. 44-51.

106. Мартенс Р. Социальная психология и спорт. М.: Физкультура и спорт, 1979.- 176 с.

107. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов вузов. М.: Академия, 2001. - 205 с.

108. Матвеев Л.П. Теория и методика физической культуры (общие основы теории и методики физического воспитания; теоретико-методические аспекты спорта и профессионально-прикладных форм физической культуры). М.: Физкультура и спорт, 1991. - 543 с.

109. Мильштейн О.А., Кулинкович К.А. Советский олимпиец: социальный портрет. М.: Физкультура и спорт, 1979. - 144 с.

110. Миськевич Г.И. К вопросу становления терминологии (на материале космической лексики) // Терминология и культура речи. — М.: Наука, 1981. С.92-109.

111. Мишина Т.Г. Особенности функционирования многозначных автомобильных терминов в технической литературе // Термины в научной и учебной литературе: Межвуз. сборник. Горький, 1988. — С.63-72.

112. Морозова JI.A. Терминознание: Основы и методы. М.: ГНО "Прометей" МПГУ, 2004. - 144 с.

113. Найдиффер Р. Психология соревнующегося спортсмена. — М.: Физкультура и спорт, 1979. — 208 с.

114. Немченко В.Н. Полисемия научных терминов и ее отражение в терминологическом словаре // Термины в языке и речи: Межвуз. сборник. Горький: Изд-во ГГУ им. Н.И. Лобачевского, 1984. - С. 16-24

115. Панкратов В.Н. Психология успешного взаимодействия: Практические рекомендации. М.: ТЦ Сфера, 1999. — 128 с.

116. Парыгин Б.Д. Анатомия общения. Спб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999.-301с.

117. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: Учеб. пособие. М.: Логос, 2002. - 224 с.

118. Пинчук А.Ф. Специальная лексика на страницах спортивной печати // Спорт в зеркале журналистики (О мастерстве спортивного журналиста). М.: Мысль, 1989. - С. 197-208.

119. Плахтиенко В.А., Блудов Ю.М. Надежность в спорте. М.: Физкультура и спорт, 1983. - 176 с.

120. Плотников Б.А. О форме и содержании в языке. Мн: Высш. шк., 1989.-254 с.

121. Полякова И.М. Процессы включения в лексике и словообразовании (наблюдение над профессиональной разговорной речью металлургов) //

122. Автореф. дис. на соискание учен, степени канд. фил. наук. Куйбышев: Гос. пед. ин-т им. В.В. Куйбышева, 1972. - 26 с.

123. Полякова М.М. Об одной виртуальной метафоре (политика как спорт) // Житниковские чтения VI: Русский язык как государственный. Динамика и перспективы: Материалы Всерос. науч. конф. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2002. - С. 126-133.

124. Пономарев Н.И. Социальные функции физической культуры и спорта. — М.: Физкультура и спорт, 1974. — 312 с.

125. Попов АЛ. Спортивная психология. М.: Моск. псих.-соц. ин-т: Флинта, 2000. - 149 с.

126. Попов Р.В. Специальный язык спорта как особая функциональная разновидность литературного языка // Языки профессиональной коммуникации: Материалы междунар. науч. конф. — Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2003. С. 160-165.

127. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи: Социолингвист, аспект. М.: Наука, 1985. - 351 с.

128. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). — М.: Филологический факультет, 1996. — 125 с.

129. Психология физического воспитания и спорта / Под общ. ред. Т.Т. Джамгарова, А.Ц. Пуни. М.: Физкультура и спорт, 1979. - 143 с.

130. Птушкина Е.В. Спортивная терминология в коммуникативном аспекте (лексика фигурного катания) // Дисс. канд. фил. наук. — Ростов-на-Д., 1997.-125 с.

131. Редькин С.В. Бокс // Русская речь. -№1,1980. С. 131 -134.

132. Реформатский А.А. Введение в языкознание. — М.: Аспект Пресс, 1996.-536 с.

133. Роджерс (Бак) Ф.Дж. Путь успеха: Как работает корпорация IBM. — Спб: Азбука-Терра, 1997. 256 с.

134. Родченко Г. Прогормоны и их место в современном обществе // Легкая атлетика. № 3-4, 2004. - С. 30-32.

135. Ройнтман В. Неиспользованный потенциал. К итогам IV чемпионата Европы по легкой атлетике в помещении для "сениоров" // Легкая атлетика. №3-4, 2003. - С.26-28.

136. Русская диалектология / Под ред. проф. Н.А. Мещерского. — М.: Высш. шк., 1972.-304 с.

137. Рылов А.С. Особенности микросистемы футбольных терминов // Термины в языке и речи. Н. Новгород, 1994. - С.58-62.

138. Рылов А.С. Терминологическая система футбол в русском языке // Дисс. на соискание учен, степени канд. фил. наук. — Н. Новгород, 1997. — 211 с.

139. Рябцева Н.К. Информационные процессы и машинный перевод. Лингвистический аспект. М.: Наука, 1986. — 168 с.

140. Сараф М.Я., Столяров В.И. Введение в эстетику спорта: Учеб. пособие для ин-тов физ. культуры. М.: Физкультура и спорт, 1984. - 103 с.

141. Свадост Э.П. Как возникнет всеобщий язык? М.: Наука, 1968. - 288 с.

142. Сепир Э. Статус лингвистики как науки // Языки как образ мира. М.: ООО "Изд-во ACT"; СпБ.: Terra Fantastica, 2003. - С.127-138.

143. Сергеев В.Н. Баскетбол // Русская речь. №2, 1980. - С. 129-131.

144. Сингер Р.Н. Мифы и реальность в психологии спорта. — М.: Физкультура и спорт, 1980. — 152 с.

145. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука. 1980.-352 с.

146. Современная идеологическая борьба и проблемы языка / Отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1984. - 240с.

147. Согрин В.В. Идеология в американской истории от отцов-основателей до конца XX века. М.: Наука, 1995. - 237 с.

148. Соколов С. Игры великой Америки // Америка. №1, 2004. - С.28-31.

149. Солганик ГЛ. О языке спортивной журналистики // Спорт в зеркале журналистики (О мастерстве спортивного журналиста). — М.: Мысль,1989. С.143-157.

150. Спивак В.А. Корпоративная культура: Теория и практика. СпБ. и др.: Питер, 2001. - 345 с.

151. Столбов В.В. История и организация физической культуры и спорта. — М.: Просвещение, 1982. 286 с.

152. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Московский Лицей, 1994. — 408с.

153. Тимофеева И.И. Проблема допинга в международном олимпийском движении // Новое мышление и олимпийское движение. М.: Знание,1990. — С.183-190.

154. Толочек В.А. Стили профессиональной деятельности. М.: Смысл, 2000.-199 с.

155. Тышлер И.С. О лексической полисемии слова: (На материале английского языка) // Язык и общество. — Саратов: Изд-во Саратов, унта, 1967.-С. 178-194.

156. Успенский Л.В. Материалы по языку русских летчиков И В кн.: Язык и мышление: Сб. ст. Т. 6-7. - М. - Л., 1936. - С.63-165.

157. Успенский Л.В. Слово о словах. (Очерки о языке). — М.: Мол. гвардия, 1957.-382 с.

158. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. — Свердловск: Свердловское книжное изд-во, 1953. 72 с.

159. Фомин Ю.А. Профессионализация современного олимпийского спорта // Новое мышление и олимпийское движение. М.: Знание, 1990. — С.145-158.

160. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высш. шк., 2001.-415 с.

161. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения: Науч.-попул. -М.: Высш. шк., 1989. 159 с.

162. Ханин Ю.Л. Психология общения в спорте. М.: Физкультура и спорт, 1980.-209 с.

163. Харченко Е.В. Модели речевого поведения в профессиональном общении. Челябинск: Издательство ЮУрГУ, 2003 (а). — 336 с.

164. Хейзинга Й. Homo Ludens / Человек играющий. Статьи по истории культуры. М.: Айрис-пресс, 2003. — 496 с.

165. Хомяков В.А. Вариативность норм и языковая коммуникация // Язык и общество: Отражение социальных процессов в лексике. Межвуз. науч. сборник. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1986. - С. 18-22.

166. Частник С.В. Иноязычные средства номинации в условиях профессиональных языковых контактов (на материале спортивной терминологии английского языка) // Автореф. дисс. канд. фил. наук. — М., 1985.-23 с.

167. Шалгин Ф.Г. Развитие спортивной терминологии в советскую эпоху // Развитие русского языка после Великой Октябрьской социалистической революции. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1967. — С.119-145.

168. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М.: Просвещение, 1972. 368 с.

169. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. — М.: Высш. шк., 1963.-216 с.

170. Шейн Э.Х. Организационная культура и лидерство: Построение. Эволюция. Совершенствование. — Спб. и др.: Питер, 2002. 335 с.

171. Шкатова Л.А. Ономасиологические проблемы русской терминологии.

172. Башкирский университет (подготовлено Челябинским университетом).- Челябинск, 1982. 87 с.

173. Шкатова Л.А. Этика речевого поведения в разных сферах общения // Культура речи в разных сферах общения. Тез. докладов Всеросс. конф. 15-17 сентября 1992 г. Челябинск, 1992. - С.7-8.

174. Шкатова Л.А. Этнопсихолингвистика сервиса // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. статей. М., 1996. - С.129-138.

175. Шмелев Д.Н. О семантических изменениях в современном русском языке // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. — М.: Наука, 1964. С.4-17.

176. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Просвещение, 1977.— 335 с.

177. Шпалинский В.В. Психология менеджмента. М.: Изд-во УРАО, 2000.- 184 с.

178. Юрковский И.М. Активные процессы в русской спортивно-игровой лексике. Кишинев: Штиинца, 1988. — 117 с.

179. Юрковский И.М. Нападающий и форвард // Русская речь. №1, 1983. - С. 135-138.

180. Яхонотов Е.Р. Классификация, систематика и терминология в спортивно-педагогических дисциплинах: (На примере басктебола). — Л.: Гдоифк, 1989. 14 с.

181. Back L., Crabbe Т., Solomos J. Beyond the Racist/Hooligan Couplet: Race, Social Theory and Football Culture // Brit. J. of Sociology. Vol. 50, №3. -London, 1999. - P. 419-442.

182. Chaika E. Language: the Social Mirror. London - Tokyo, 1982. - 212 p.

183. Coakley J.J. Sport in Society: Issues and Controversies. Saint Louis, 1978.-164 p.

184. De Wachter, F. Sport as Mirror on Modernity // J. of Social Philosophy. — Vol.32, №1. Maiden, 2001. - P. 90-98.

185. Duvall J.N. Baseball as aesthetic ideology: Cold War History, Race and DeLillo's "Pufko at the Wall" // Mod. Fiction Studies. Vol. 41, №2. -LaFayette (Ind.), 1995. - P. 285-313.

186. Einzen S. Sport in Contemporary Society. An Anthology. NY, 1979. -202 p.

187. Gardner J.W. Living, Leading and the American Dream. Jossey-Bass, 2003. - 244 p.

188. Guttman A. From Ritual to Record. The Nature of Modern Sports. NY, 1978.-302 p.

189. Hilmi I. Sport and Society. California: Whittier, 1976. - 145 p.

190. Roberts T.J. Languages of Sport: Exemplification and Expression. In Sport and the Humanities. Knoxville: University of Tennessee, 1978. — 118 p.

191. Snyder E.E., Spreitzer E. Social Aspects of Sport. New Jersey, 1978. -189 p.

192. Thomas C.E. Sport in a Philosophic Context. Philadelphia, 1983. - 127 p.

193. Vanderzwaag H.J., Sheehan T.J. Introducton to Sport Studies. Iowa: Dubuque, 1978. - 332 p.1.. Словари и справочники

194. Алексеева О.И. Англо-русский словарь-справочник терминов по скоростному бегу на коньках и шорт-треку. — М.: ГЦОЛИФК, 1992. 62 с.

195. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 608 с.

196. Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М.: Рус. яз., 1990. - 286 с.

197. Большой толковый психологический словарь / Ребер Артур (Penguin). -В 2-х т.: Пер. с англ. М.: Вече, ACT, 2000.

198. Вишняков С.М. Профессиональное образование: Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика. М.: НМЦ СПО, 1999. - 538 с.

199. Волейбол: спортивные термины на пяти языках. — М.: Рус. яз., 1979. — 96 с.

200. Гавриловец А.В. English-Russian dictionary of sports terms and phrases -Англо-русский словарь-разговорник: Летние олимпийские виды спорта. М.: Рус. яз., 1979. - 420 с.

201. Гуревич Д.Л., Рогалев Г.Т. Словарь-справочник по коневодству и конному спорту. М.: Агропромиздат, 1991. — 238 с.

202. Елистратов B.C. Словарь московского арго (материалы 1980-1994 гг.): Ок. 8000 слов, 3000 идиоматич. выражений. — М.: Рус. словари, 1994.699 с.

203. Ю.Елистратов B.C. Словарь русского арго (материалы 1980-1990-х гг.): Около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. — М.: Русские словари, 2000. 694 с.

204. П.Коркин В.П., Аракчеев В.И. Акробатика: каноны терминологии. М.: Физкультура и спорт, 1989. - 144 с.

205. Легкая атлетика: спортивные термины на пяти языках. М.: Рус. яз., 1979.-112 с.

206. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

207. Медицинский словарь (Oxford). В 2-х т.: Пер. с англ. М.: Вече, ACT, 1998.

208. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. -СПб.: Норинт, 2000. 720 с.

209. Плавание: спортивные термины на пяти языках. — М.: Рус. яз., 1979. -80 с.

210. Психология. Словарь / Под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. — М.: Политиздат, 1990. — 494с.

211. Русско-английский, англо-русский словарь-справочник спортивной терминологии / Под ред. Л.П. Бондаренко. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2000. — 482 с.

212. Рылов А.С. Футбольная терминология. Словарь-справочник. Н. Новгород, 1997. - 126 с.

213. Рябчиков А.И. Терминология гимнастики: расширение возможностей применения. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1999. - 33 с.

214. Сабиров Ю.А. Англо-русский словарь гимнастических терминов. М.: Рус. яз., 1985.-200 с.

215. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20 000 слов. — М.: Рус. яз., 1992. 740 с.

216. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики: Около 6000 слов и выражений. М.: Русские словари, 1999. - 650 с.

217. Спиерс Р.А. Словарь американского сленга. — М.: Рус. яз., 1991. 528 с.

218. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.

219. Терминология строевых и общеразвивающих упражнений: (Метод, руководство). — Смоленск: Смоленск, гос. ин-т физ. культ., 1974. 48 с.

220. Тихомирова Л.В., Тихомирова М.Ю. Юридическая энциклопедия / Под ред. М.Ю. Тихомирова. -М.: Юринформцентр, 1998. 526с.

221. Толковый словарь спортивных терминов. Около 7400 терминов / Сост. Ф.П. Суслов, С.В. Вайцеховский. М.: Физкультура и спорт, 1993. - 352 с.

222. Фадеев С.В. Тематический словарь сокращений современного русского языка. Ок. 20 ООО сокращений. М.: РУССО, 1998. - 538 с.

223. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА, 1997. — 576 с.

224. Хоруженко К.М. Культурология: Энциклопедический словарь: 2550 слов. ст. Ростов-на-Д.: Феникс, 1997. — 639 с.

225. Burke D. Biz talk 1: American Business Slang and Jargon. — Berkeley, California: Optima Books, 2001. - 254 p.

226. НогпЬу A.S. Oxford Student's Dictionary of Current English: Special Edition for USSR. Oxford: Oxford University Press, 1983. - 781 p.

227. Longman Active Study Dictionary of English. Harlow: Longman Group Limited, 1983. - 710 p.

228. Longman Pocket Dictionary of Sport. Harlow: Longman Group Limited, 1983.-250 p.

229. McCutcheon M. Roget's Superthesaurus. Cincinnati: Writer's Digest Books. - 663 p.

230. Spears R.A. NTC's Thematic Dictionary of American Slangs. Chicago: NTC' Publishing Group, 1998. - 542 p.

231. The Compact Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1996. -2386 p.1.I. Источники материала

232. Алувалиа X. Выше Эвереста: Воспоминания альпиниста. — М.: Глав, ред. вост. лит-ры изд-ва "Наука", 1983. 199 с.

233. Баскетбол: Учебник для физ. ин-тов. / Под ред. Н.В. Семашко. М.: Физкультура и спорт, 1976. - 264 с.

234. Блохин О.В. Гол, который я не забил: Повесть о футболе. — Киев: Молодь, 1981.- 158 с.

235. Богатырев Е.Г. Сергей Бубка. — М.: Физкультура и спорт, 1990. 176 с.

236. Богдасаров С.П. О жизни и спорте // Мир силы. — №1, 2002. С. 24-25.

237. Борзов В.Ф. 10 секунд целая жизнь. — М.: Физкультура и спорт, 1982. — 128 с.

238. Ботвинник М.М. К достижению цели. М.: Мол. гвардия, 1978. - 255 с.

239. Ботвинник М.М. Советская шахматная школа. (Попул. очерк). — М.: Физкультура и спорт, 1951. — 72 с.

240. Брабник JI. Факир = Fakir: О чеш. хоккеисте И. Холечеке. — М.: Физкультура и спорт, 1991. — 158 с.

241. Ю.Бутейко М. Бывают ли рекорды честными? // GeoFocus. №10, 2004. -С.112-114.

242. Н.Бутин И.М. Лыжный спорт: Учебник. М.: Просвещение, 1983. - 336 с. •

243. Вейялайнен Л. Зелеными маршрутами: Воспоминания фин. спортсменки-ориентировщицы. — М.: Физкультура и спорт, 1986. — 179 с.

244. Вирен Л. Золоченые шиповки. М.: Физкультура и спорт, 1979. - 136 с.

245. Власов Ю.П. Справедливость силы. М.: НКИ (Наука - Культура -Искусство), 1995. - 597 с.

246. Вуден Дж.Р. Современный баскетбол. М.: Физкультура и спорт, 1987. - 254 с.

247. Гимнастика: Учебник для ин-тов физ. культ. / Под ред. A.M. Шлемина и А.Т. Брыкина. М.: Физкультура и спорт, 1979. - 215 с.

248. Гончаренко О.Г. Повесть о коньках. М.: Мол. гвардия, 1985. - 159 с.

249. Гребной спорт: Учебник для ин-тов физич. культ. / Под. ред. И.Ф. Емчука. М.: Физкультура и спорт, 1976. — 245 с.

250. Гретцки У., Тейлор Дж. Уэйн Гретцки. М.: Физкультура и спорт, 1989.- 158 с.

251. Гуськов С.И. Голубой монстр: (Спортивное телевидение США на службе американского империализма). — М.: Мысль, 1986. 222 с.

252. Гуськов С.И. Государство и спорт: (О гос. политике заруб, стран в обл. физ. воспитания и спорта). — М., 1996. — 176 с.

253. Гуськов С.И. Любитель или профессионал? М.: Знание, 1988. — 189 с.

254. Гуськов С.И., Кофман Л.Б. Спорт и американская школа. М., 1995. -160 с.

255. Гуськов С.И. Телевидение и спорт. — М.: Полиграф сервис, 2000. — 334 с.

256. Дасаев Р.Ф., Львов А.Л. Команда начинается с вратаря. — М.: Сов. Россия, 1988.-318 с.

257. Долгополов Н.М. По ту сторону спорта. — М.: Мол. гвардия, 1984. — 206 с.27.3агайнов P.M. Послесловие к Олимпиаде // ФиС. №3, 2005. - С.6-7.

258. Иванов Д.И. Русский исполин — Василий Алексеев. М.: Сов. Россия, 1980.-144 с.

259. Игуменов В.М. Схватка. М.: Мол. гвардия, 1979. -176 с.

260. Карпов А.Е. А завтра снова в бой. М.: Мол. гвардия, 1982. - 240 с.

261. Каспаров Г.К. Безлимитный поединок. М.: Физкультура и спорт, 1989. -190 с.

262. Каспарян Г.М. Позиционная ничья М.: Физкультура и спорт, 1977. -144 с.

263. Ким Н.В. Счастливый помост. — М.: Мол. гвардия, 1985. 160 с.- \

264. Кирияк Р. Мини-регби. М.: Физкультура и спорт, 1976. — 110 с.

265. Кондрашев А. Допинг // Конькобежный спорт. №3-4, 2001. - С.28-30.

266. Кондрашов С.Н. Долгий взгляд на Америку. — М.: Международные отношения, 1988. 590 с.

267. Корзун Н.В. Рок, игры, мода и реклама. М.: Сов. Россия, 1989. - 134 с.

268. Корявин Л.А. Тысяча и один день в Америке. М.: Известия, 1990. — 189 с.

269. Крючек ЕС. Аэробика: содержание и методика оздоровительных занятий. М.: Терра-Спорт: Олимпия Пресс, 2001. — 61 с.

270. Кудрявцев В.Г., Кудрявцева Ж.В. Спорт: события и судьбы. М.: Просвещение, 1986. — 367 с.

271. Кучмий В.М., Любимов А.А. Игорь Железовский: Конькобежец. — М.: Физкультура и спорт, 1988. — 142 с.

272. Латынина Л.С. Гимнастика сквозь годы. — М.: Сов. Россия, 1977. 157 с.

273. Легкая атлетика: Учеб. для ин-тов физ. культ. / Под ред. Н.Г. Озолина, В.И. Воронкина. М.: Физкультура и спорт, 1979. — 597 с.

274. Лейбовский В.В. Дарю игру: Докум. повесть о выдающемся сов. ватерполисте П. Мшвениерадзе. М.: Физкультура и спорт, 1987. — 205 с.

275. Лобановский В.В. Бесконечный матч. — М.: Физкультура и спорт, 1989. -189 с.

276. Лукашев М.Н. Слава былых чемпионов. М.: Физкультура и спорт, 1976.-96 с.

277. Лукашев М.Н. 10 тысяч путей к победе. М.: Мол. гвардия, 1982. - 175 с.

278. Лукашев М.Н. Родословная самбо. М.: Физкультура и спорт, 1986. — 160 с.

279. Лукашев М.Н. И были схватки боевые.: Рассказы о неизвестных эпизодах из славного прошлого отечественной борьбы, бокса и кулачного боя. М.: Физкультура и спорт, 1990. — 240 с.

280. Лукашев М.Н. Слово о спортивных словах // Спортивная жизнь России. -№3, 1993. С.53-55.

281. Любецкая Т.Л. Контрапункт: Докум. повесть о Б.А. и В.А. Аркадьевых. М.: Физкультура и спорт, 1982. — 239 с.

282. Малов Ю.А. Спектакль на траве: Теннисный чемпионат в Уимблдоне. -М: Сов. Россия, 1988.- 125 с.

283. Манкин В.Г. Белый треугольник. М.: Мол. гвардия, 1976. - 286 с.

284. Махарадзе К.И. Репортаж без микрофона. М.: OJIMA-npecc, 2001. -284 с.

285. Мацудайра Я., Икеда Н., Сайто М. Волейбол: путь к победе = Winning Volleyball. М.: Физкультура и спорт, 1983. — 104 с.

286. Meднис Жак побеждали Бобби Фишера / Вступит, слово А. Карпова. -М.: Прогресс, 1981.-280 с.

287. Метаев Ю.А., Ульянов В.А. Мастера хоккея будущим мастерам. — М.: Физкультура и спорт, 1977. — 151 с.

288. Морозова И. Допинги УУ Физическая культура в школе. №4, 2003. -С.41-42. •

289. Новиков А.Б., Кукушкин В.В. Большой шлем, или Четыре теннисных туза: (О междунар. турнирах по теннису). М.: Физкультура и спорт, 1990.-192 с.бО.Овчинников В.В. Сакура и дуб: Впечатления и размышления о японцах и англичанах. Киев: Днтро, 1986. - 472 с.

290. Озеров Н.Н. Репортаж о репортаже. М.: Физкультура и спорт, 1976. -224 с.

291. Панчишный С.С. Самбо. -М.: Моск. рабочий, 1978. 192 с.

292. Парамонов В. Это горькое слово "допинг" // Мир профессионального спорта. №4, 2004 г. - С. 43-51.

293. Пахомова JI.A., Горшков А.Г. И вечно музыка звучит. — М.: Физкультура и спорт, 1989. 190 с.

294. Петров Н.И. Конькобежный спорт: Учебник для техникумов физич. культуры. — М.: Физкультура и спорт, 1982. 222 с.

295. Петушкова Е.В. Путешествие в седле по маршруту "Жизнь". — М.: Физкультура и спорт, 1985. — 192 с.

296. Плавание: Учебник для ин-тов физ. культ. / Под ред. Н.Ж. Булгаковой.- М.: Физкультура и спорт, 1979. — 320 с.

297. Платини М. Жизнь как матч. М.: Физкультура и спорт, 1990. - 223 с.

298. Платонов В.А. Уравнение с шестью неизвестными. — М.: Мол. гвардия, 1983.-239 с.

299. Понедельник В.В. Штрафная площадка. М.: Мол. гвардия, 1977. — 192 с.

300. Преображенский К.Г. Спортивное кимоно: (Очерки о спорте в Японии).- М.: Физкультура и спорт, 1985. 125 с.

301. Пресс Т.Н. Цена победы. — М.: Мол. гвардия, 1977. — 174 с.

302. Пумпянский А.Б. Хэппенинг по вторникам. — М.: Советская Россия, 1979.-109 с.

303. Ригерт Д.А. Благородный металл. — М.: Мол. гвардия, 1987. — 191 с.

304. Роднина И.К., Зайцев А.Г. Олимпийская орбита. — М.: Физкультура и спорт, 1984.-302 с.

305. Рыбаков Д.П., Штильман М.И. Основы спортивного бадминтона. М.: Физкультура и спорт, 1982. — 175 с.

306. Симонян Н.П. Футбол только ли игра? - М.: Мол. гвардия, 1989. - 287 с.

307. Скляренко А.А. Юрий Захаревич: Штангист. — М.: Физкультура и спорт, 1990. 174 с.

308. Советские олимпийцы: Сборник / Сост. А. Середина. М.: Мол. гвардия, 1982. - 256 с.

309. Сорокин С. Атлетизм: первые конкурсы и чемпионы // Спортивная жизнь России. №3, 2005. - С. 17-18.

310. Спасский О.Д. Хоккей. -М.: Физкультура и спорт, 1974. 143 с.

311. Спортивная гимнастика: Учебник для ин-тов физ. культ. // Под ред. Ю.К. Гавердовского и В.М. Смолевского. — М.: Физкультура и спорт, 1979. 327 с.

312. Спортивная медицина: Учеб. для ин-тов физ. культ. / Под ред B.JL Карпмана. М.: Физкультура и спорт, 1987. - 304 с.

313. Спортивная стрельба: Учеб. для ин-тов физ. культ. / Под общ. ред. А.Я. Корха. М.: Физкультура и спорт, 1987. - 255 с.

314. Старостин Н.П. Футбол сквозь годы. — М.: Физкультура и спорт, 1989. — 204 с.

315. Талызин A.M. Воистину мужская.: (О регби). М.: Физкультура и спорт, 1989. - 95 с.

316. Тальтс Я., Кивини П. Главное — желать. М.: Физкультура и спорт, 1986.-237 с.

317. Тарасова Т.А. Четыре времени года. — М.: Сов. Россия, 1985. — 176 с.

318. Тихонов В.В. Хоккей: надежды, разочарования, мечты. М.: Физкультура и спорт, 1985. — 240 с.

319. Третьяк В.А. Когда льду жарко. — М.: Сов. Россия, 1981. 177 с.

320. Третьяк В.А. Верность. М.: Физкультура и спорт, 1986. - 174 с.

321. Три скорости Валерия Харламова. Сборник / Автор-составитель Б. Левин. -М.: Воениздат, 1988. 157 с.

322. Турищева Л.И. Жизнь моя гимнастика. — М.: Советская Россия, 1986. -143 с.

323. Тышлер Д.А. Фехтовальные сюжеты. М.: Физкультура и спорт, 1983. -232 с.

324. Фейн И.Г. Арвидас Сабонис. М.: Физкультура и спорт, 1988. - 222 с.

325. Хомичюс В. Капитан великой команды. М.: ОЛМА-пресс, 2001. -350с.

326. Штейнбах В.JI. Герои олимпийских баталий. — М.: Физкультура и спорт, 1979.-215 с.

327. Шумахер Т. Свисток: Западногерманский футбол изнутри. — М.: Физкультура и спорт, 1988. — 143 с.

328. Яшин Л.И. Счастье трудных побед. М.: Физкультура и спорт, 1985. -208 с.

329. Lewin G. Swimming: Textbook for coaches, instructors and sports teachers. Berlin: Sportverlag, 1979. - 264 p.

330. Stewart M. Baseball: A History of the National Pastime. (The Watts History of Sports). — Danbury, Connecticut: A Division of Scholastic Inc, 1998 (a). - 160 p.

331. Stewart M. Basketball: A History of Hoops. (The Watts History of Sports). — Danbury, Connecticut: A Division of Groiler Publishing, 1998 (6). -160 p.

332. Encyclopaedia Britannica, 2001. Deluxe Edition, CD-Rom.

333. СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В РАБОТЕ АТ&РС Архитектура Тела и Развитие Силы БТПС — Большой толковый психологический словарь БТСРЯ — Большой толковый словарь русского языка ЖМ — Железный Мир ИС — Словарь иностранных слов JIA - Легкая Атлетика

334. ЛЭС — Лингвистический энциклопедический словарь1. МС Мир Силы1. МСл — Медицинский словарь

335. НАРС Новый англо-русский словарь

336. ПО — Профессиональное образование: Словарь.1. ПС Психология. Словарь.

337. СО Словарь русского языка С.И. Ожегова1. СС Советский Спорт

338. ССП — Стилистический словарь публицистики СЭ Спорт-Экспресс

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.