Лексические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат наук Алиева Шахрият Зиявдиновна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 155
Оглавление диссертации кандидат наук Алиева Шахрият Зиявдиновна
Введение
Глава I. Пословицы и поговорки как объект лингвистического исследования
1.1. Вопросы исследования пословиц и поговорок в отечественном языкознании
1.2. Определение понятий "паремия", "пословица" и "поговорка"
1.3. Отграничение пословиц от поговорок
1.4. Дифференциация пословиц и поговорок от фразеологических единиц и смежных структур
1.5. Особенности лексики и семантики пословиц и поговорок аварского языка
1.6. Тематическая классификация аварских пословиц и поговорок
1.6.1.Термины родства в пословицах и поговорках аварского языка
1.6.2. Классовый антагонизм в лексике паремий
1.6.3. Зоонимы, орнитонимы и фитонимы в аварских паремиях
1.6.4. Аварские паремии с компонентами-соматизмами
1.6.5. Религиозная лексика в пословицах и поговорках аварского языка
1.6.6. Антропоцентризм в паремиях аварского языка
Глава II. Аварские паремии как синтаксические единицы
2.1. Типы предложений пословично-поговорочных ФЕ
2.1.1. Отрицательные пословицы-предложения
2.1.2. Повествовательные пословицы-предложения
2.1.3. Вопросительные пословицы-предложения
2.1.4. Побудительные пословицы-предложения
2.1.5. Восклицательные пословицы-предложения
2.2. Пословицы и поговорки аварского языка, представленные простыми
предложениями
2.2.1. Пословицы и поговорки, представленные односоставным
предложением
2
2.2.2. Пословицы и поговорки, представленные двусоставным предложением
2.2.3. Двусоставные пословицы-предложения с определением
2.2.4. Двусоставные пословицы-предложения с дополнением
2.2.5. Двусоставные пословицы-предложения с обстоятельством
2.2.6. Двусоставные пословицы-предложения с несколькими
второстепенными членами
2.3. Пословицы-осложненные предложения
Глава III. Сложные предложения в языке пословиц и поговорок аварского языка
3.1. Сложносочиненные предложения в языке пословиц и поговорок
3.2. Сложноподчиненные предложения в языке пословиц и поговорок
3.3. Бессоюзные предложения в языке пословиц и поговорок
3.4. Структурно-семантические типы предложений усложненной
конструкции в языке пословиц и поговорок
Заключение
Список использованнойлитературы
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Синтаксис кумыкских пословиц и поговорок2015 год, кандидат наук Идрисова, Патимат Гаджиевна
Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения в языках различных культур: лакском и английском2015 год, кандидат наук Адамова, Сарият Магомедовна
Синтаксис кабардинских пословиц и поговорок1999 год, доктор филологических наук Балова, Ирина Мухтаровна
Табасаранские пословицы и поговорки: лингвистический и лингвокультурологический аспекты2015 год, кандидат наук Гасанова, Марина Аюбовна
Паремиологические единицы аварского языка: этнолингвистические особенности функционирования2023 год, доктор наук Мисиева Луиза Ахмедовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лексические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка»
Введение
Актуальность исследования. Известно, что мудрость и дух народа отражается в его устном народном творчестве, пословицы и поговорки каждого народа помогают лучшему пониманию образа мышления и характера народа.
В современной лингвистике паремиологическим единицам уделяется особое внимание, так как в них отражен многовековой человеческий опыт. Представляя собой культурно-обусловленные и вписанные в определенный социокультурный контекст знаки, паремии дают благодатную почву для изучения репрезентации культуры посредством языка.
Осуществляя разнообразные функции, а именно, познавательные, эстетические и идейно-воспитательные, пословицы и поговорки становятся итогом многовековой народной мудрости, выражением искусства устного слова. Они становятся отражением наиболее ярких событий в истории народа, особенностей его жизненного уклада, психологии. Поэтому они являются очень важным источником для изучения этнографии, истории народа и его мировоззрения.
Пословицы и поговорки представляют собой стабильные в семантическом, грамматическом и синтаксическом плане языковые конструкции. В них выявляются семантические и структурно-грамматические отношения, присущие и для других языковых текстов. Будучи органической частью общенародного языка, имея общие закономерности, присущие разговорной речи, пословицы и поговорки, тем не менее, имеют свои особенности.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью
выявления специфических особенностей пословиц и поговорок аварского
языка и теоретического осмысления их в аспекте проблемы взаимосвязи
языка и культуры, что будет способствовать более глубокому пониманию
национального мировосприятия, отраженного в языковой картине мира.
Многостороннее изучение пословиц и поговорок не обходится без решения
4
ряда спорных или малоисследованных вопросов общего характера, и до сих пор не получило в авароведении однозначной интерпретации. Паремии являются древними и исконными конструкциями. Метафоричность, краткость, меткость пословиц и поговорок в большей степени достигается их синтаксическим строем, который заслуживает специального исследования.
Объектом исследования являются пословицы и поговорки аварского языка.
Предметом исследования является анализ структурно-семантических особенностей пословиц и поговорок, представленных моделями простых, сложных и усложненных предложений а также некоторых проблем, связанных с формально-семантической организацией паремий, их лексического наполнения. Кроме того, аварские паремии рассматриваются с точки зрения национально-культурного аспекта.
Цель исследования — многоаспектная классификация семантических и синтаксических особенностей аварских пословиц и поговорок, выявление закономерностей, которыми определяется их структура и семантика.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
1. Представить небольшой обзор имеющихся исследований по пословицам и поговоркам аварского языка.
2. Рассмотреть основные теоретические вопросы, связанные с лингвистическим анализом паремий.
3. Выявить самые распространенные модели односоставных и двусоставных простых предложений в языке пословиц и поговорок; определить особенности их структуры, семантики, словопорядка.
4. Установить критерии разграничения моделей сложных предложений, основные и дополнительные средства связи между частями сложных предложений в пословицах и поговорках.
5. Выявить структурно-семантические модели сложносочиненных предложений в языке пословиц и поговорок.
6. Описать структурно-семантические модели сложноподчиненных предложений в языке пословиц и поговорок.
7. Дать характеристику структурно-семантическим моделям бессоюзных сложных предложений в языке пословиц и поговорок.
8. Охарактеризовать структурно-семантические модели сложных предложений усложненной конструкции в языке пословиц и поговорок.
Методы и приемы исследования. В диссертации использован комплекс лингвистических методов и приемов анализа фактологического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы, доминирующим из которых является описательный. На разных этапах исследования использовались приемы лингвистического наблюдения, систематизации, классификации, структурно-семантического анализа.
Научная новизна состоит в том, что в работе проводится комплексный анализ и систематизация аварских пословиц и поговорок с позиции семантического осмысления и синтаксической организации в рамках лингвокультурологического аспекта на основе ранее изученных трудов отечественных исследователей.
Определяя теоретические основы исследования, мы рассматриваем понятие предикативности в аварском языке и на основе понимания предикативности предлагаем критерии дифференциации простых и осложненных предложений. Многоаспектный анализ синтаксических конструкций проводится на основании выявления пропозиционного содержания, предикативного значения.
Рассмотрены основные типы предикативных единиц. Определены основные и дополнительные средства сочинительной, подчинительной и бессоюзной связи в аварских сложных предложениях в составе паремий; выделены и проанализированы присущие для пословиц и поговорок конструкции сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений. Сделан многоаспектный анализ сложных предложений усложненной структуры в языке пословиц и поговорок.
Материалом для исследования и решения поставленных задач послужила картотека, составленная автором путем сплошной выборки из сборников аварских пословиц и поговорок. Для анализа привлечены данные "Сборника пословиц, поговорок и загадок аварского народа" (С.З.Алиханов 1963; 1991), "Аварско-русского словаря" (М.С. Саидов 1967), "Немецко-русско-аварского словаря" (М.М. Магомедханов 1966), "Фразеологического словаря аварского языка" (М.М. Магомедханов 1980), "Аварско-русского фразеологического словаря" (М.М. Магомедханов 1983; 1993), "Словаря устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова" (М.М. Магомедханов 2013).
Выборка иллюстративного материала осуществлялась также из работ С.З. Алиханова: "Авар халкъиял кицаби ва абиял". Мах1ачхъала, 1974 (на аварском языке); "Сборник пословиц и поговорок аварского народа" Махачкала, 1991; сборника "Авар кицаби ва абиял", включающий 7350 пословиц и поговорок ("Аварские пословицы и поговорки"/ Составители З. Алиханов, С. Алиханов Махачкала, 2012).
Теоретической и методологической базой исследования стали труды ученых-лингвистов по лексикологии, фразеологии и паремиологии: В.В. Виноградова, В.Г. Гака, А.Е. Кибрика, Г.А. Климова, В.И. Даля, И.Р. Гальперина, Ю.А. Гвоздарева, А.В. Кунина, В.М. Мокиенко, И.М. Снегирева, В.П. Жукова, А.А. Молоткова, Г.Л. Пермякова, А.Г. Гюльмагомедова, М-Ш.А. Исаева, М.М. Магомедханова и др.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит определенный вклад в изучение паремиологии аварского языка и выявляет лексико-семантические и синтаксические особенности паремий. Всестороннее изучение структурно-семантических и логических особенностей пословиц и поговорок могут стать составной частью системного описания широкого круга явлений аварского синтаксиса.
Практическая ценность исследования определяется возможностью использования результатов проведенного анализа:
- при проведении уроков по развитию речи учащихся, а также внеклассных занятий и факультативов по аварскому языку и литературе для учащихся средней школы;
- на занятиях по лексикологии и фразеологии аварского языка для студентов филологических факультетов;
- при составлении различного типа двуязычных и толковых словарей аварского языка;
- в исследованиях по истории, этнографии и культуры аварского языка и его диалектов.
В качестве гипотезы исследования выдвигаем предположение о том, что описание семантических и синтаксических конструкций аварских пословиц и поговорок позволит выявить особенности концептуализации действительности в аварской языковой картине мира и определить универсальные и этноспецифические языковые средства её репрезентации.
На защиту выносятся следующие положения:
1. 1. Место пословиц и поговорок в системе языка, разграничение с другими единицами языка, определение с точки зрения объекта лингвистики - все эти вопросы вызывают в научном мире противоречивые мнения. Пословица и фразеологическая единица - две самостоятельные единицы языка, состоящие из плана выражения и плана содержания - имеют много общего. У каждой из них свои парадигматические формы, а в составе предложения они имеют характерные, только им присущие взаимоотношения и связи;
2. Проведенная тематическая классификация исследуемого материала
показывает, что пословицы используются для выражения мысли в
разнообразных целях. Данная категория лексических средств стала
неотъемлемой частью речевого процесса в аварском языке. Наибольшее
распространение получили пословицы, отражающие социальную сторону
жизни людей, родственные отношения, качественную характеристику
человека, животный мир, религиозные термины, а также пословицы и
8
поговорки с соматическими компонентами.
3. Паремии в аварском языке в структурном плане выстроены по типу простого и сложного предложения. Паремии структурно соответствующие простым предложениям имеют форму повествовательного и побудительного предложения. Повествовательные предложения могут иметь как утвердительную, так и отрицательную семантику. Подлежащее в аварских паремиях выражается именем существительным и местоимением. Сказуемое в паремиях может быть глагольным и именным со связкой. Помимо этого, сохранилась конструкция предложения, выраженная именным сказуемым без участия служебного элемента.
4. Характерной особенностью паремий является функционирование в них причастий и деепричастий в качестве сказуемого. Если причастие в предикативной функции встречается в аварском языке довольно часто, то использование деепричастия в предикативной функции — это особенность синтаксической структуры пословиц и поговорок.
5. Паремии, соответствующие структуре сложных предложений, в аварском языке дифференцируются на сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, соединенные между собой посредством лексических средств и интонации. Структурный анализ пословичного фонда аварского языка свидетельствует о меньшей частотности сложного предложения по сравнению с простым предложением.
Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета.
Концептуальные положения исследования изложены в материалах реферируемых журналов "Известия ДГПУ" (2012; 2015), «Вестник ДНЦ РАН» (2015), на научно-практических конференциях регионального уровня "Высшее профессиональное образование в Республике Дагестан: проблемы, тенденции, перспективы" (2012), "Гуманитарные науки: новые технологии
образования" (2012); в материалах сборника "Вопросы кавказского
9
языкознания" (2014; 2015).
Структура исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной научной литературы.
Глава I. Пословицы и поговорки как объект лингвистического
исследования
1.1. Вопросы исследования пословиц и поговорок в отечественном
языкознании
В языке каждого народа имеются пословицы, поговорки, крылатые выражения, которые часто можно встретить в художественных произведениях, периодической печати, в фильмах, в трансляциях радио и телевидения. Характерной особенностью пословиц и поговорок любого народа является их исконно национальное происхождение.
Первые отечественные пословицы встречаются в текстах летописей и на полях древнерусской письменности, но сбор, классификация и научное их исследование относят к более позднему периоду.
В.А. Жуков считал, что трудно определить, с каких времен среди народа начали ходить пословицы. "Неизвестно и время возникновения первых поговорок - метких изречений, которые способны в разговоре выразительно и точно охарактеризовать что-либо без помощи утомительных и сложных пояснений" [Жуков 1993:12-13]. По мнению ученого, паремии возникли в древние времена и сопутствовали народу на всем протяжении его истории. Пословицы, и поговорки стали "стойкими и необходимыми в быту и речи" [там же] .
Изучение пословиц и поговорок в отечественной науке связано с именами И.М. Снегирева, М.И. Михельсона В.И Даля, A.A. Потебни, Ф.И. Буслаева, Н.А. Добролюбова, Г.Л. Пермякова. Их первые сборники вызвали широкий общественный резонанс. Эти сборники несколько раз переиздавались и дополнялись.
Большой и неоценимый вклад по сбору и изданию русских паремий внес В.И. Даль. В его книгу "Пословицы, поговорки и прибаутки русского народа" [1984], помимо пословиц, включены пословичные изречения поговорки, прибаутки, скороговорки, загадки и др.
Систематизацией и сбором пословиц и поговорок занимался Н.А.
11
Добролюбов, ему принадлежат интересные работы по паремии, им составлена своеобразная программа сбора и систематизации народного творчества, намечены принципы, по которым следует квалифицировать этот материал.
Систематизацией и собиранием паремий, их научным изучением занимались А.А. Потебня, В.П. Адрианова-Перетц, Ю.Г. Круглов, В.П. Аникин, В.В. Митрофанов, М.А. Рыбников, Э.В. Померанцев, В.В. Виноградов, С.Г. Гаврина, В.П. Жуков, В.М. Мокиенко, A.A. Молотков, Г.Л. Пермяков, Т.З. Черданцева, Н.М. Шанский и др. Обзор трудов выше названных авторов доказывает, что все они учитывали три основных подхода по этой проблеме: 1) отграничение пословиц и поговорок друг от друга; 2) отграничение пословиц и поговорок от фразеологических единиц; 3) отграничение пословиц и поговорок от афоризмов.
Дагестанские пословицы, поговорки, загадки, как и все фольклорное наследие народов Дагестана, стали объектом изучения уже во второй половине X1X века после завершения длительной кровопролитной Кавказской войны. В этом большая заслуга не только русских, но и иностранных ученых, приступивших к систематическому изучению не только жизни кавказских народов и племен, но и их языков и фольклора.
Для дагестанских исследователей пословицы и поговорки - это "драгоценное словесное богатство, заключающее в себе испытанную в жизненной практике народную мудрость, помогающее убедительней раскрыть мысли и чувства: "Ценное слово дороже золота" (лезг.), "Мудрое слово лучше, чем полный двор богатства" (лак.), "Слову с рифмой нет возражений" (кум.) и т.д." [Гасанов 1991: 433-434].
К числу первых исследователей дагестанских языков и фольклора
относится феноменальный ученый своего времени Петр Карлович Услар. В
статье "Кое-что о словесных произведениях горцев" он выявляет специфику
и содержание паремий как выражение народной мудрости и прослеживает
генезис пословиц и поговорок: "Иногда придается им весьма оригинальная
12
поэтическая оболочка, иногда пословицы слагаются с мнемонической целью, т.е., с тем, чтобы посредством рифм или созвучия удобнее запечатлеть в памяти народной" [1979: 311]. В своей работе он привел более ста паремий дагестанских языков (аварцев, лакцев, лезгин, чеченцев).
Большой вклад в сбор и систематизацию дагестанских паремий внесли сотрудники Института ДНЦ РАН: И. Вагабов, Ш. Микаилов, А. Гаджиев, М.-С. Саидов, А. Ханмагомедов, А. Каяев, А.-П. Салаватов, А. Назаревич: фольклористы и литературоведы: М. Гаирбекова, Б. Магомедов, А. Ахлаков, С. Хайбуллаев, М. Муртузалиев, М. Алиев, Ф. Абакарова, М. Халидова, С. Мухтаров, М.-К. Гимбатов, С. Алиханов. Ценный и интересный паремиологический материал, собранный ими, хранится в рукописном фонде Института языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы ДНЦ РАН.
Большое значение для дагестановедения имеет сборник, составленный известным дагестанским фольклористом и литературоведом А.Ф. Назаревичем. В его сборнике собрано более 2000 аварских, даргинских, кумыкских, лезгинских, лакских, табасаранских, татских и ногайских пословиц и поговорок.
Значительное место занимает работа М.М. Гасанова "Дагестанские народные пословицы, поговорки и загадки" (1991), в которой автор дает системное исследование паремий народов Дагестана. Результаты исследования отражены в разделах, посвященных этим жанрам в фундаментальном труде "Традиционный фольклор народов Дагестана".
Аварские пословицы и поговорки в большом объеме собраны С. З. Алихановым в "Сборнике пословиц, поговорок и загадок аварского народа" (1963), который соответствует методике и методологии, выработанных фольклористикой для издания подобных сводов. В сборник вошло более 3850 пословиц и поговорок, 84 загадки, 140 притч и легенд. Следующий его сборник, дополненный и переработанный (1991), составляет 145страниц.
Некоторые пословицы и поговорки аварского языка отражены в:
"Аварско-русском словаре" (1967), составителем которого является М. С.
13
Саидов и в ряде словарей М.М. Магомедханова: "Немецко-русско-аварском фразеологическом словаре" (1966), "Фразеологическом словаре аварского языка" (1980), "Аварско-русском фразеологическом словаре" (1983; 1993), "Словаре устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова" (2013).
Аварские пословицы и поговорки включены также в сборник Г.Л. Пермякова "Пословицы и поговорки народов Востока" (1968).
Некоторые вопросы паремий дагестанских народов затрагиваются в статьях З.М. Маллаевой "Национально-культурная специфика в паремиях дагестанских языков" (Тбилиси, 2010) и У.У. Гасановой "Хайдакские пословицы и поговорки о нравственности" (Махачкала, 2010).
Лексико-семантическим, концептуальным особенностям паремиологии посвящены отдельные научные труды молодых ученых: Р.Н. Абдулаевой "Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок" (2005); Ф.Д. Гасановой "Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев" (2006); Б.Г. Шахмановой "Морально-этический концепт "совесть" в кумыкской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических и паремиологических единиц)" (2008). Проведенный Б.Г. Шахмановой анализ показал, что в кумыкской и русской языковых картинах мира содержится в значительной степени одинаковое знание об одних и тех же сторонах действительности. Это проявляется в существовании параллельных семантических групп паремий и фразеологизмов, посредством которых можно реконструировать сходные фрагменты картин мира.
В работе И.М. Заловой "Сопоставительный анализ варьирования пословиц и поговорок в лезгинском и немецком языках" (Махачкала, 2009) предметом исследования становятся языковые варианты пословиц и поговорок лезгинского и немецкого языков, а также типы речевых (авторских) изменений в грамматическом и лексическом составе паремий, сопровождающих их функционирование в живой речи.
Проблеме комплексного описания паремиологических единиц,
14
выражающих грамматико-категориальные значения темпоральности и локативности посвящено исследование Н.М. Халиловой " Структурно-семантическая характеристика аварских пословиц и поговорок" (2010).
Структурно-семантическую характеристику пословиц и поговорок даргинского языка в сопоставлении с английским дает Р.А. Майтиева (2011). Факты семантико-структурных сходств и различий пословиц и поговорок даргинского и английского языков, по мнению автора, указывают на то, что даргинские пословицы и поговорки находят себе параллели в современном английском языке. Автор считает, что некоторые пословицы и поговорки, не имеющие таких параллелей, "являются результатом позднейшего развития даргинского языка" [2011: 43].
Ж.А. Сулаева в своем диссертационном исследовании "Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке" (2011) посредством когнитивного анализа выявляет особенности пословичной концептуализации мира. Описанию подверглись паремии, в которых отражены общечеловеческие ценности: терпимость, труд, родная земля и дом, счастье, дружба, семья.
Д.А. Каллаева в своем исследовании "Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий" (2011) выявляет национальные универсальные и специфические языковые средства вербализации ценностной картины мира в паремиях лакской и английской лингвокультур.
Выявлению типологических сходств и различий в плане содержания и
выражения фразеологических и паремиологических единиц трех языков с
компонентом "богатство" посвящено диссертационное исследование А. Ш.
Кунбутаевой "Концепт "Богатство" во фразеологических и
паремиологических единицах лакского, русского и английского языков"
(2013). Фразеологизмы и паремии с концептом "богатство", по мнению А.Ш.
Кунбутаевой, воплощают в себе общечеловеческое (универсальное),
свойственное всем трем генетически разным сопоставляемым языкам и
одновременно специфическое (дифференциальное), свойственное конкретно
15
данному народу.
В своей кандидатской работе "Структурно-семантическая и антропоцентрическая организация паремий аварского языка" (2013) Х.Н. Магомедова исследует пословицы и поговорки аварского языка, выражающие этнические стереотипы и историю народа. В указанной работе исследована семантическая структура паремий с такими концептами, как "Родина", "патриотизм", "труд", "семья", "человек", "знание", "дружба", "намус" и другие, определяющие систему ценностей носителей аварского языка.
Все перечисленные выше научные работы имеют большое значение для достижения цели нашего диссертационного исследования. Интерес к таким работам обусловлен важностью изучения языка паремий как одного из компонентов в развитии аварского литературного языка.
Объектом настоящего исследования выступают семантические и синтаксические особенности пословиц и поговорок аварского языка, представленных моделями простых и сложных предложений, и их лексическое наполнение. Исследована семантическая структура паремий с такими терминами: "родство", "классовый антагонизм", "соматизмы", "зоонимы", "религия", "качественная характеристика человека". Впервые анализу подвергнуты самые продуктивные модели односоставных и двусоставных простых предложений, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в языке пословиц и поговорок. Уточняются все средства сочинительной, подчинительной и бессоюзной связи в аварских сложных предложениях; выделяются и анализируются характерные для пословиц и поговорок модели сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений. Проведена классификация сложных предложений усложненной структуры в языке пословиц и поговорок.
1.2. Определение понятий "паремия", "пословица" и "поговорка"
Традиционно термины "паремия", "пословица" и "поговорка" употребляются как взаимозаменяющие друг друга синонимы. Термин "паремия" изначально употреблялся в языке священнослужителей для обозначения избранных мест из священного писания и других церковных книг. Заимствованное из греческого языка, оно воспринималось как синоним к "притче", "пословице", "поговорке" в их первоначальных значениях. "Указание на это можно найти в этимологическом словаре русского языка" [Фасмер 1987: 206].
В.И. Даль определяет паремию как "нравоучительное слово" [1984: 18], т.е. текст назидательного характера. Вероятно, ассоциация в сознании носителей русского языка значений слов "пословица", "поговорка" и " паремия" способствовало вычленение в них признаков общезначимости и дидактичности.
С 70-х годов XX века термин "паремия" стал все чаще появляться на страницах научных изданий. Некоторые ученые рассматривают его границы до родовидовых отношений, где паремия выступает родовым термином к словам "пословица" и "поговорка" (О.С.Ахманова, Л.В. Басова, Г.Л. Пермяков, Л.Б. Савенкова, К.Д. Сидоркова, В.Н. Телия и др.). Другие, наоборот, расширяют и "включают в его экстенсионал, кроме пословиц и поговорок, побасенки (На дурака вся надежда, а дурак-то и поумнел и приметы (Жаворонок - к теплу, а зяблик - к стуже)" [Аникин 2001: 237; Пермяков 1975: 10]; а "также загадку, присловье и афоризм" [Рождественский 1978: 17].
В языкознании вопрос о включении пословиц и поговорок в состав фразеологии вызывали и вызывают по настоящее время противоречивые высказывания ученых. С.И. Ожегов отмечает "разнородность пословиц и поговорок и то, что некоторых из них "объединяет устойчивость" и их можно отнести к "фразеологии в узком смысле", а других, "не обладающих указанными признаками" - к фразеологии в широком смысле" [1957: 38].
В.В. Виноградов относит к фразеологическим единствам "многие фразовые штампы, клише, типичные для разных литературных стилей, и литературные цитаты, пословицы и поговорки" [1946: 61]
Ученые-исследователи фразеологии такие, как: И.Р. Гальперин, А.В. Ткаченко, В.Л. Архангельский, Н.М. Шанский, В.Н. Телия и многие другие считают правомерным включение пословиц и поговорок в состав фразеологии.
Большинство ученых соглашаются с мнением, что под пословицей понимается меткое образное изречение, обычно назидательного характера, типизирующее самые различные явления жизни и имеющее форму законченного предложения. Пословица выражает законченное суждение.
Для В.П. Жукова пословицы - "это краткие народные изречения, имеющие только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие собой законченные предложения" [2000: 11].
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Языковая концептуализация негативной оценки («плохо») паремиологического фонда аварского и английского языков2017 год, кандидат наук Микаилова, Абидат Арслангереевна
Структурно-семантическая характеристика пословиц и поговорок даргинского языка в сопоставлении с английским2011 год, кандидат филологических наук Майтиева, Раисат Алиевна
Лингвокультурологические и когнитивно-прагматические основания изучения татарских паремий на фоне других языков.2012 год, доктор филологических наук Тарасова, Фануза Харисовна
Структурно-семантическая характеристика аварских пословиц и поговорок2010 год, кандидат филологических наук Халилова, Наида Магомедовна
Лингвокультурологический анализ концептосферы "здоровье человека" в русской паремиологии2007 год, кандидат филологических наук Аксенова, Екатерина Дмитриевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Алиева Шахрият Зиявдиновна, 2016 год
Список использованной литературы
1. Абакарова Ф.О., Алиева Ф.А. Очерки устно-поэтического творчества даргинцев. - Махачкала: ДНЦ РАН, 1999.
2. Абдуллаев 3.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. - М., 1971.
3. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 3 т. - М.,1993.
4. Абдурагимова. З.М. О диалектной фразеологии даргинского языка. Проблема лексического состава диалектов и разработка диалектных словарей.Тезисы докладов - Грозный, 1983.
5. Абдулаевой Р.Н. Идейно-тематическое и художественное своеобразие аварских пословиц, поговорок и загадок. - Махачкала, 2005.
6. Адухова Э.З. Структурные типы простого предложения в аварском языке (в сопоставлении с германскими языками): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Махачкала, 2010. 24 с.
7. Алексеев М.Е. Проблема эффективной конструкции предложения. А.К.Д. - М., 1975.
8. Алексеев М.Е, Атаев Б.М. Аварский язык. - М., 1997.
9. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое знание и концепт // Когнитивная семантика: Материалы Второй Международ. шк. - семинара по когнитивной лингвистике 11-14 сент. 2000 / Отв. ред. Н.Н. Болдырев; редкол.: Е.С. Кубрякова и др.: В 2 ч. Ч 2. Тамбов: Изд - во Тамб. ун. - та, 2000. 261 с.
10. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Сб. науч. тр. -Волгоград: Колледж, 2005. - С. 3-11.
11. Алиев С.М. Слово, испытанное веками. - Махачкала, 1989. - 149 с.
12. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. - М.: Высшая школа, 2001.
13. Аникин В.П. Теория фольклора: Курс лекций. 3-е изд. - М.: КДУ, 2007. -432 с.
14. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык и культура речи. - М.: Academia, 2006.
15. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка (English lexicology). - М., 1999.
16. Арутюнова Н. Д. От редактора // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М., 1989.
17. Архангельский В.А. Устойчивые фразы в современном русском языке: основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. - Ростов-на-Дону: Издательство ростовского университета, 1964.
18. Архангельский В.А. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании (60-е годы XX века) // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. - Ростов-на-Дону, 1968.
19. Алексеев М.Е, Атаев Б.М. Аварский язык. - М., 1997.
20. Ахлаков А.А. Героико-исторические песни аварцев. - Махачкала: ДФ АН СССР, 1968.
21. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.,1957.
22. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской фразеологии. - М.: Едиториал УРСС, 2004.
23. Ахмедова Ж.М. Фразеология ахвахского языка (на примере ратлубского, цегобского и тлянубского говоров). - Махачкала, 2007.
24. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. - М.-Л.: Наука, 1964.
25. Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. - Л., 1970.
26. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961.
27. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.
28. Балова И.М., Кремшокалова М.Ч. Паремии как форма синтеза смысловых миров русской и кавказской культур // Философские науки. Спецвыпуск. №1 - М.: Гуманитарий, 2010. - С. 108- 125.
29. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. - М., 1979.
30. Березович Е. Л. Теория коннотации в современной лингвистике. Семантика и ономастика. // Ономастика в кругу гуманитарных наук. Материалы международных конференций. - Екатеринбург, 2005.
31. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. - М.- Л., 1949.
32. Буслаев Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. - М., 1954.
33. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: Учпедгиз., 1959.
34. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии // Труды юбилейной научной сессии ЛГУ. - Л., 1946. - С. 45-69.
35. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М., 1972.
36. Гаврин С.Г. К вопросу об отличии пословицы от поговорки в современном русском литературном языке. // Уч. зап. Пермского гос. пед. инта. Вып. 17. - Пермь, 1958.
37. Гаджиев М.М. К вопросу о простом и сложном предложении в лезгинском языке // Языки Дагестана. Вып. 1. - Махачкала, 1948.
38. Гаджиев М.М. О придаточных предложениях в дагестанских языках. Доклады на 2-й научной сессии Дагестанской Базы АН СССР. - Махачкала, 1943.
39. Гаджиев М.М. Синтаксис лезгинского языка. - Ч. 1. Простое предложение. - Махачкала, 1954.
40. Гаджиева С.Г. Лексико-семантические особенности адъективных компаративных фразеологических единиц лакского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. 4.1. - Махачкала, 1984. - С. 120-123.
41. Гаджиева С.Г. Сопоставительный анализ компаративных ФЕ дагестанских и немецкого языков // Общая и дагестанская фразеология. -Махачкала, 1990.
42. Гаджиева С.Г. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц (КФЕ) дагестанских и немецкого языков // Исследования и материалы: Межвузовский научно-тематический сборник. -Махачкала, 1990. - С. 31-33.
43. Гаджиева С.Г. Структурно-семантические особенности компаративных фразеологических единиц лакского языка. Автореферат. канд. дисс. -Махачкала, 1995.
44. Гаджиева С.Г. Компаративная фразеология лакского языка. - Махачкала, 2001.
45. Гак В. Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976. - С. 73-92.
46. Гак В.Г. Фразеологические единицы в свете ассиметрии языкового знака // Вопросы фразеологии, VII. Вып. 277. - Самарканд: Труды Самарканд. Унта. Новая серия, 1976.
47. Гак В.Г. Человек в языке // Логический анализ языка. Человек в культуре и языке. - М., 1999.
48. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.,1958.
49. Гарунова К. Функциональные особенности частицы -го- в глагольных формах аварского языка // Глагол в языках Дагестана: Сб.ст. - Махачкала, 1980.
50. Гасанов М.М. Пословицы и поговорки // Традиционный фольклор народов Дагестана. - М.: Наука, 1991.
51. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ фразеологических единиц восточнолезгинских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 1992.
52. Гасанова С. Н. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц восточно-лезгинских языков. - Махачкала, 2000.
53. Гасанова С.Н. Лингвокультурологический анализ концепта "мужчина -женщина" в агульском языке (на материале пословиц и поговорок) // Вопросы языков и фольклора малочисленных народов Дагестана. Вып. П. -Махачкала, 2004.
54. Гасанова У.У. Хайдакские пословицы и поговорки о нравственности -Махачкала, 2010.
55. Гасанова Ф.Д. Пословицы и поговорки лезгин в сравнении с паремиями азербайджанцев. Автореф. дис.канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.
56. Гацайниева Г.К. Сопоставительный анализ фразеологических единиц даргинского и русского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2007.
57. Гвоздарев Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. - М.: "Просвещение", 1988.
58. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Ростов-на-Дону, 1977.
59. Гребнев Н. Народные изречения и пословицы Дагестана. - Махачкала, 1966.
60. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеография: история, состояние и перспективы // Общая и дагестанская фразеология. - Махачкала, 1990. С. 512.
61. Гюльмагомедов А.Г. Дагестанская фразеология как объект общей фразеологии (Учебно-методические материалы к спецкурсу "Актуальные проблемы общей и дагестанской фразеологии"). - Махачкала, 1990.
62. Гюльмагомедов А.Г. Двуязычная фразеография и вопросы сопоставительной фразеологии // Проблемы фразеологии и фразеографии. -Махачкала, 1992.- С. 4-12.
63. Гюльмагомедов А.Г. К проблеме исследования языковой картины мира // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. - Махачкала, 1998.
64. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. -Махачкала, 1987.
65. Гусейнов Ф.Г. Русская фразеология.- Баку: Изд-во АГУ, 1977.
66. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М.: Гослитиздат, 1957.
67. ДальВ.И. Пословицы русского народа. - М.: "Олма-Пресс". 1984.
68. Даль В.И. Напутное // В кн.: Пословицы и поговорки русского народа. -М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. -С. 5-27.
69. Даль В.И. Пословицы русского народа. - М., 2006.
70. Джафаров А. Пословицы, поговорки, загадки, фразеологизмы, высказывания о книгах. - Махачкала, 1995.
71. Дибирова А.С. Метафорическая фразеология аварского языка в сопоставлении с английской: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.
72. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. - Назрань: Пилигрим, 2005.
73. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. Изд. 3-е. - М.: Советская энциклопедия, 1967.
74. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978.
75. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок, 7-е издание, стереотипное. - М., 2000.
76. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. - М., 2005.
77. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, стереотип, 2007.
78. Залова И. М. Сопоставительный анализ варьирования пословиц и поговорок в лезгинском и немецком языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2009.
79. Золотова Г.А. К вопросу об объекте синтаксических исследований // Известия АН СССР: серия литературы и языка. - Т.38. - 1979. - №1. - С. 1318.
80. Идрисова Н. П. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики человека в аварском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2007.
81. Исаев М.-Ш. А. Внутренняя форм даргинских идиом как источник этноисторической информации // Проблемы фразеологии и фразеографии (Материалы Всероссийской конференции "Сопоставительная фразеология и фразеография"). - Махачкала, 1992. - С. 142-144.
82. Исаев М-Ш.А. Структурна организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. - Махачкала, 1995.
83. Исаев М-Ш.А. Ситуативная фразеология даргинского языка // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 2. - Махачкала, 1998.
84. Каллаева Д.А. Лингвокультурологический анализ лакских и английских паремий. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.
85. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М. 2001.
86. Кибрик А.А. Рецензия на книгу А. Вежбицкой "Semant1c Pr1m1t1ves" // Вопросы языкознания, 1990. № 4.
87. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. - М.: Наука, 1986.
88. Климов Г.А., Алексеев М. Е. Типология кавказских языков. - М. 1980. Кораблева И.О. Семантические свойства фразеологизиов, выражающих чувство гнева // Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: Материалы I Международной научной конференции. -Кемерово: Юнити, 2006. - Ч 2. - 326 с.
89. Круглов Ю.Г. Символика в свадебной поэзии // Художественные средства русского народного поэтического творчества. Фольклор как искусство слова. - М, 1981.-С. 5-41.
90. Кунбутаева А.Ш. Концепт "Богатство" во фразеологических и паремиологических единицах лакского, русского и английского языков. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2013.
91. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М, 1986.
92. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - Дубна: "Феникс", 2005.
93. Курдиани М.Е., Маллаева З.М. Отражение этнических стереотипов в паремиях дагестанских языков // Актуальные проблемы чеченской и общей филологии. Материалы Всероссийской научно-практической конференции, посв. Дню чеченского языка. Грозный, 2012. -С. 211-215.
94. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.И. Ярцева. -М.: Советская Энциклопедия, 1990.
95. Магдилова Р.А. К вопросу об образовании и употреблении отглагольных форм в аварском языке // Тез. докл. XIII региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению ИКЯ. - Майкоп, 1990. -С. 85.
96. Магомедов М.И. Категориальная характеристика инфинитных словосочетаний в аварском языке: Автореф. дис...канд.фил,наук. - Москва. -1992.
97. Магомедов М.И. Субъектно-объектные отношения и категория залога в аварском языке. - М., 2003.
98. Магомедов М.И., Гаджиева М.Б. Синтаксические особенности причастия в аварском языке // Проблемы общего и дагестанского языкознания. - Махачкала, 2003. - С. 185-189.
99. Магомедов Р. М. Обычаи и традиции народов Дагестана. - Махачкала, 1992. 144 с.
100. Магомедов Р.М. Народы Дагестана. - Махачкала, 2003. -132 с.
101. Магомедова П.Т. Сравнительный анализ соматической фразеологии в андийских языках. // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 2. Махачкала, 1998. - С.88-97.
102. Магомедова Х.Н. Структурно-семантическая и антропоцентрическая организация паремий аварского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2013.
103. Магомедханов М.М. Очерки по фразеологии аварского языка. -Махачкала, 1972.
104. Магомедханов М.М. Проблемы национально-русской фразеографии. -Махачкала, 1988.
105. Магомедханов М.М. Вопросы фразеологии и фразеографии аварского языка. - Махачкала, 1989.
106. Магдилова P.A. К вопросу об образовании и употреблении
отглагольных форм в аварском языке // XIII регион, научная сессия. Тез.
147
докл. - Майкоп, 1990. - С. 85.
107. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. - Махачкала, 1981.
108. Мадиева Г.И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков. - Махачкала: Дагучпедгиз. Второе издание, 1991.
109. Майтиева Р.А. Основные синтаксические модели даргинских и английских пословиц // Материалы международной конференции "Проблемы прикладной лингвистики". - Пенза, 2010. - С. 176-178.
110. Майтиева Р.А. Структурно-семантическая характеристика пословиц и поговорок даргинского языка в сопоставлении с английским. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.
111. Маллаева З.М. О функционировании временных деепричастий в аварском языке // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. - Черкесск. -1989. -С. 160-184.
112. Маллаева З.М. Система временных и пространственнных отношений в аварском яхзыке. Автореф.канд. филол. наук .- Махачкала, 1989.
113. Маллаева З.М. Темпоральная лексика аварского языка // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. - Махачкала, 1991.- С. 77 -78.
114. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. - Махачкала, 1998.
115. Маллаева З.М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). - Махачкала, 2002.
116. Маллаева 3. М. Глагол аварского языка. - Махачкала, 2007.
117. Маллаевой З.М. Национально-культурная специфика в паремиях дагестанских языков. - Тбилиси, 2010.
118. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема. Д., 1982.
119. Миллер В.Ф. Пушкин как поэт-этнограф. С приложением неизданных
148
народных песен, записанных А.С. Пушкиным. - М.: Изд-во "Товарищество скоропечатников" А.А. Ливенсона, 1899. -С. 21-22.
120. Мокиенко В.М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? // Вопросы языкознания, 1973, № 2. -С. 47-58.
121. Мокиенко В.М. В глубь поговорки. - М., 1975.
122. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1989.
123. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений (изд 3-е, перераб.) - СПб: "Авалон", "Азбука-классика", 2005.
124. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - Л., 1977.
125. Муркелинский Г.Б. О сложноподчиненном предложении в дагестанских языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана. - Нальчик, 1963. -С. 76-81.
126. Мусаева П.Г. Фразеологические и паремиологические единицы с компонентом-зоонимом лакского и английского языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2008.
127. Мустафаева Р.Э. Отглагольные образования в аварском языке (формообразование и употребление): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 1995.
128. Назаревич А. Пословицы и поговорки народов Дагестана. - Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1958.
129. Назаревич А. Отобранное по крупицам. - Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1958.
130. Назаревич А.Ф. Пословицы и поговорки народов Дагестана. Махачкала: Изд-ва "Эпоха", 2006.
131. Нурмагомедов М.М. Образование деепричастий в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. - Махачкала, 1989.
132. Нурмагомедов М.М. Временные форманты глаголов в аварском языке // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. - Махачкала, 1991.- С. 136-139.
133. Нурмагомедов М.М. О типах глагольных основ в аварском языке // Тез. докл. научной сессии, посв. Итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ. - Махачкала, 1992.
134. Нурмагомедов М.М. Морфологическая структура глагола в аварском языке. - Автореферат дисс. канд. Филол. наук. - Махачкала, 1993.
135. Нурмагомедов М.М. Структура глагола в аварском языке. - Махачкала, 2000.
136. Озаровский О.В. Синонимия высказываний с разным расположением отрицания // Филологические науки. - 1981. - N 3 -С. 40-47.
137. Ожегов С.И. О структуре фразеологии. Лексикографический сборник, вып. 2, 1957.
138. Пермяков Г.А. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). - М.: Главная редакция восточной литературы издательства "Наука", 1970.
139. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки. Заметки по общей теории клише. - М., 1975.
140. Пермяков Г.Л. Паремиологические исследования. Сборник статей / под ред. Пермякова Г.Л. - М., 1984. -С. 200-222.
141. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки: (заметки по общей теории клише). - М.: Наука, 1985.
142. Пермяков Г.Л. От поговорок до сказки // Заметки по общей теории клише. - М., 1988.
143. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. - М., 1988.
144. Потебня А.А. Язык и народность. Вестник Европы, 1895.
145. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка // Теоретическая поэтика. - М., 2003. -С. 55-131.
146. Проблемы фразеологии и фразеографии. - Махачкала, 1992.
147. Рамазанова М.Ш. Фразеология аварских народных сказок: Автореф. дис . канд. филол. наук. - Махачкала, 2009.
148. Рамалданов А.Р. Структурно-грамматические особенности наречных фразеологических единиц лезгинского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. - Махачкала, 1989. -С. 144-155.
149. Ройзензон Л.И. Русская фразеология. - Самарканд, 1977.
150. Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. - М.: Наука, 1978.
151. Рыбникова М.А. Пословица // Литературная энциклопедия: В II т. - М., 1929-1939. Т. 9.
152. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. - М., 1961.
153. Саидов М.-С.Д. Роль причастия в развитии придаточного предложения в аварском языке // Язык и мышление. Т. Х1. - М.-Л., 1948.
154. Саидов М.С. Развернутые члены предложения в аварском языке // Языки Дагестана. - Махачкала, 1954. Вып. 2.
155. Саидова П.А. Выражение пространственных отношений в глагольных словосочетаниях аварского языка. НИЯЛ ДФ АН СССР. - Махачкала, 1990.
156. Самедов Д.С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. - Махачкала, 1995.
157. Самедов Д.С. К вопросу о грамматической типологии простого предложения в языках различных систем // Вопросы кавказского языкознания. - Махачкала, 1997. -С. 151-153.
158. Самедов Д. С. К вопросу о сложном предложении в коммуникативном аспекте // Семантика языковых единиц разных уровней. - Махачкала, 2000. -С. 66-67.
159. Самедов М.Д. К вопросу о сопоставительном изучении фразеологических единиц разносистемных языков в лингвокультурологическом аспекте // Языкознание в Дагестане, Лингвистический ежегодник. Вып. 7. - Махачкала, 2004.
160. Самедов Д.С., Самедов М.Д. О лингвокультурологической значимости единиц языка // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник. № 9. - Махачкала, 2006.
161. Самедов М.Д. Фразеологические единицы, обозначающие эмоциональные и интеллектуальные состояния человека в английском и арчинском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2006.
162. Смирнова О.Б. Образы матери и отца во фразеологии разноструктурных языков (сопоставительный анализ семантических характеристик на материале английского, персидского, русского и французского языков). Автореф. дисс. канд. филол. н. - Пятигорск, 2009.
163. Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. - М., 1848. -С. 259.
164. Снегирев И.М. Русские народные пословицы и притчи. - М., 1999.
165. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: Изд-во ИЯ РАН, 2000. -С. 97-112.
166. Сулаева Ж.А. Пословичная концептуализация мира в кумыкском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2011.
167. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1983.-С. 173-204.
168. Телия В.Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.
169. Телия В.Н. Механизм экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М., 1991. -С. 36-66.
170. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М, 1996.
171. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. - М., 2001.
172. Ткаченко П.В. Вопрос о пословицах как материале фразеологии // Ученые записки Саратовского педагогического института. Вып. 30. 1958. -С. 101-113.
173. Толстая С.М. Мотивационные семантические модели и картина мира // Русский язык в научном освещении. - М., 2002. № 1 (3).
174. Традиционный фольклор народов Дагестана. - М., 1993.
175. Услар П.К. Пословицы // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания, Т.6, - Тбилиси: Мецниереба, 1979. V. -С. 301-335.
176. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, III Аварский язык. -Тифлис, 1889.
177. Ушаков В.Д. Фразеология Корана. - М., 1996.
178. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. - М., 1987.
179. Фелицына В.П. О пословицах и поговорках как материале для фразологического словаря // Проблемы фразеологии. - М.-Л., 1964.
180. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения // Лингвострановедческий словарь. - М., 1979.
181. Хайбуллаев С.М. Поэзия высокого накала. - Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1990.
182. Халидова М.Р. Малые дидактические жанры аварского фольклора. -Махачкала: ДФ АН СССР, 1974.
183. Халидова М.Р. Мифологический и исторический эпос народов Дагестана. - Махачкала, 1992.
184. Халилова Н.М. Структурно-семантическая характеристика аварских пословиц и поговорок. Диссертация на соиск.учен.степени канд.филол.наук. -Махачкала, 2010.
185. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентом "голова" в аваро-андийских языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. - Махачкала, 1989. -С. 119-125.
186. Хангереев М.-Б.Д. Сравнительный анализ соматических фразеологических единиц аваро-андийских языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 1993.
187. Ханмагомедов Б. Г-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка. -Махачкала, 1970.
188. Человеческий фактор в языке. Человек и картины мира // Семиотика Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. - М., 1991.
189. Черданцова Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии. - М.: Международные отношения, 1977.
190. Черданцева Т.3. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации // Фразеография в машинном переводе русского языка. - М, 1990.-С. 73-80.
191. Черданцева Т. 3. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания, 1996. № 1.
192. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие для вузов. - М.: "Высшая школа", 1985.
193. Шахманова Б.Г. Морально-этический концепт "совесть" в кумыкской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологических и паремиологических единиц). Автореф. дис. канд. филол. наук. - Махачкала, 2008.
194. Шейхова Р.О. Соматические фразеологические единицы с компонентами "голова" и "сердце" аварского языка в сопоставлении с русским (на материале бухнадинского говора ацухского диалекта). Автореф. дис. канд. дисс. - Махачкала, 2004.
Список использованных словарей
1. Авар кицаби ва абиял. // сост. Зайирбек и Саид Алихановы. -Махачкала: "Эпоха", 2012.
2. Алиханов С.3. Авар халкъалъул кицаби, абиял ва бицанк1аби. -Махачкала, 1963.
3. Алиханов С.3. Авар халкъиял кицаби ва абиял. - Мах1ачхъала, 1974 (на аварском языке).
4. Алиханов С.З. Сборник пословиц и поговорок аварского народа -Махачкала, 1991.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966.
6. Даль В.И. Пословицы русского народа в 2 - х томах. - М., 1984.
7. Жуков В. П. Словарь пословиц и поговорок. - М., 1968.
8. Ожегов С. И. Словарь русского языка. - М., 1973.
9. Магомедханов М.М. Фразеологического словаря аварского языка. -Махачкала, 1966.
10. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1980.
11. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. -Махачкала, 1983.
12. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. - М., 1993.
13. Магомедханова М.М. Словарь устойчивых словосочетаний языка Расула Гамзатова. - Махачкала, 2013.
14. Саидов М.С. Аварско-русский словарь. - М.,1967.
15. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения // Лингвострановедческий словарь. - М., 1979.
16. Хайбулаева М.М, Хайбулаев М.Р. Аварско-русский словарь соматических фразеологизмов. - Махачкала, 2004.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.