Косвенные высказывания в публицистическом стиле речи: на материале английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Широких, Анна Юрьевна

  • Широких, Анна Юрьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 154
Широких, Анна Юрьевна. Косвенные высказывания в публицистическом стиле речи: на материале английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Москва. 2007. 154 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Широких, Анна Юрьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические предпосылки построения теории косвенного высказывания.

1.1 Текст как речевое произведение и определение места косвенного высказывания в теории текста.

1.2 Косвенное высказывание в теории интерпретации.

1.3 Импликация и экспликация как средство интерпретации косвенного высказывания в тексте.

1.4 Импликатуры как основа вывода косвенных смыслов.

Глава 2. Функционирование косвенных высказываний в публицистическом газетном тексте.

2.1 Различные трактовки понятия косвенного речевого акта.

2.2 Классификация косвенных речевых актов по иллокутивной силе высказывания и их функционирование в публицистическом газетном стиле речи.

2.3 Классификация косвенных речевых актов по способу отражения в языковой структуре и их функционирование в публицистическом газетном стиле речи.

2.4 Публицистический газетный стиль и место косвенного высказывания в его формировании.

2.5 Прагматические функции косвенных речевых актов в публицистическом газетном стиле речи.

Глава 3. Косвенные высказывания с точки зрения грамматической формы.

3.1 Предикативные конструкции.

3.2 Номинативные конструкции.

3.3 Практическая значимость теории косвенных высказываний при составлении учебных пособий.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Косвенные высказывания в публицистическом стиле речи: на материале английского языка»

Исследование косвенных речевых актов находится на грани двух лингвистических направлений: "лингвистики языка" и "лингвистики общения". Философская проблема соотношения языка и мышления и психологическая проблема выражения мысли и ее восприятия находятся в центре внимания. Речевая деятельность как процесс создания связного текста - один из центральных объектов исследований лингвистов. За последние десятилетия теория речевых актов и прагматика текста получили широкое распространение за рубежом и привлекли к себе внимание отечественных учёных.

Исходя из общелингвистического подхода к теории речевых актов, можно выделить две дисциплины: анализ, классификацию речевых актов в целом и анализ речевых средств успешного осуществления речевых актов. Лингвистический анализ речи видит языковой материал как исходный пункт для исследований.

Обращение к теме "Косвенные речевые акты в публицистическом стиле (на материале английского языка)" обусловлено рядом факторов, одним из которых является необходимость изучения условий функционирования косвенных речевых актов в газетном тексте публицистического стиля. Публицистический стиль в полной мере отражает экспрессивность языка вследствие своего предназначения не только сообщать информацию, но убеждать, побуждать к действиям и отстаивать точку зрения автора. Публицистический стиль, имея в основе совокупность культурных и социальных норм и правил, необходимых для успешного понимания того или иного типа высказывания, является наиболее диалогичным и даже полилогичным типом текста, требуя реакции читателя на высказанные мысли. Общее настроение возбуждения определенной реакции читателя дает простор для использования высказываний косвенного типа.

В настоящее время в центре внимания многих лингвистов находится изучение речевой ситуации и межличностных отношений носителей языка. Данная работа посвящена исследованию функционирования косвенных речевых актов в конкретной ситуации общения автора-публициста с читателем, которая предполагает наличие определенного, социально и культурно обусловленного тезауруса, необходимого для толкования письменно изложенного речевого акта косвенного типа.

Актуальность исследования определяется необходимостью исследования языковых выражений мыслительных констант, языковых намерений автора информационного посыла, что особенно важно при чтении и интерпретации публицистического газетного иноязычного текста для адекватности восприятия при межкультурном общении.

В настоящей работе впервые на материале публицистической газетной речи прослеживаются социокультурные и индивидуальные особенности употребления косвенных речевых актов, предлагается изучение косвенных речевых актов как макротекстов. Доказано, что употребление определенных типов косвенных речевых конструкций является стилеобразую-щей тенденцией и способствует полилогичности и информационной насыщенности публицистического газетного текста.

Целью данной работы является характеристика функционирования косвенных речевых актов микротекстов и макротекстов в публицистическом стиле с учётом личностных и социокультурных отношений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Понимание и толкование косвенного высказывания неотделимо от нескольких условий:

- наличие тезауруса читателя текста,

- наличие сверхфразового пространства,

- понимание плана текстового произведения в целом и причин фиксации косвенного высказывания в том или другом месте.

2. Полилогичность интерпретации косвенных высказываний заключается в неоднозначности и, следовательно, в множественности вывода значений и смыслов высказывания.

3. Повышенная сложность перевода косвенных высказываний с одного языка на другой зависит от социокультурных факторов и обусловлена необходимостью знания иноязычных реалий общения и правил построения речи.

4. Употребление косвенных высказываний является стилеобразую-щим фактором. Мы попытаемся определить степень косвенности публицистических письменных текстов (а именно, газетных статей) и провести подсчет использования:

- репрезентативов\директивов\коммисивов\декларативов\экспрессивов в косвенных высказываниях,

- моноинтенциональных и полиинтенциональных (моделирован-ных\составных\импликативных) косвенных высказываний,

- с точки зрения грамматической формы, предикативных и номинативных конструкций, используемых для выражения косвенного смысла.

Это поможет нам проследить, как косвенные высказывания влияют на стилистические особенности письменной речи публицистического стиля.

Так как косвенные высказывания представляют трудность при обучении английскому языку, мы попытаемся предложить набор упражнений для отработки косвенных речевых актов в речи на материале статей из газеты "Moscow Times".

Материалом для исследования послужили статьи газеты "Moscow Times", подписка за 1999 -2006гг. Всего было проанализировано 1655 статей раздела "Opinion" и другой тематики и выявлено 6620 косвенных речевых актов. Раздел "Opinion" был выбран для анализа целенаправленно, так как представляет собой авторские статьи-размышления на различные политические, правовые и общественно значимые темы и богат материалом, иллюстрирующим функционирование косвенных речевых актов в газетном тексте. Газета "Moscow Times" выбрана нами в связи с тем, что в данном периодическом издании публикуются статьи как российских, так зарубежных авторов. Эти статьи объединяет общая языковая тенденция на нормативность, "правильность" речи, так как журналисты, владеющие английским языком как вторым, особо стремятся придерживаться лексических, грамматических, стилистических и социокультурных норм языка.

Предметом исследования служат семантические, грамматические и экстралингвистические свойства языкового выражения, которые обеспечивают условия осуществления косвенных речевых актов в тексте. Объект исследования - конкретные типы косвенных речевых актов в публицистическом газетном стиле речи и методы смыслового выделения и интерпретации косвенных конструкций.

Диссертация состоит из трех глав. Первая глава посвящена определению места косвенных речевых актов в тексте, а также роли интерпретации и импликации в трактовке косвенных речевых актов. Вторая глава рассматривает типы косвенных речевых актов, а также значимость косвенных речевых актов для формирования публицистического стиля, газетного подстиля, жанра авторской статьи. Третья глава посвящена грамматическому оформлению косвенных речевых актов, а также практической значимости косвенных речевых актов для составления учебных пособий по английскому языку.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Широких, Анна Юрьевна

Выводы по третьей главе:

1. Языковые средства для выражения косвенности высказывания неоднородны по своему составу с точки зрения грамматической формы. Они делятся на предикативные и номинативные конструкции.

2. Косвенное высказывание является проявлением субъективной модальности, реализует семантику приблизительности, вероятности и оценочности, дает возможность для нескольких трактовок.

3. Анализ фактического материала показал, что типичным способом устранения категоричности высказывания в современном английском языке является употребление предикативных конструкций со значением приблизительности оценки. Номинативно выраженные косвенные высказывания встречаются в языке газеты реже предикативных конструкций.

4. Механизм внеязыковой обусловленности речевого высказывания может быть раскрыт при учете факторов учебно-речевой ситуации. Модальность, обстоятельства, атмосфера действия и стимулы напрямую соотнесены с косвенностью выражения значений.

5. Использование косвенных речевых конструкций в речи делает речь студентов успешной, нормативной и адекватной социокультурной реальности.

6. Для обучения студентов языковым средствам выражения косвенных значений необходимо выявить частотность употреблений тех или иных косвенных конструкций и разработать комплекс упражнений на употребление этих конструкций в речи, что и было предпринято нами в пособии для студентов юридических специальностей "English in the legal profession" (M, ИГУМО, 2006r.)

Заключение

Итоги показывают, что положения, выносимые на защиту, были доказаны.

1. Косвенные речевые акты являются наиболее сложными для реципиента сообщения структурами при иноязычном общении. Человек воспринимает эмоциональный и информационный посыл текста в рамках собственного тезауруса, в сверхфразовом пространстве и под углом текстовой проблематики. Высказывание в тексте приобретает дополнительные семан-тико-грамматические и смысловые нагрузки и занимает фиксированное автором положение, изменение которого влечет искажение заложенного в тексте смысла.

2. Понимание текста - процесс бесконечный, зависящий от той языковой картины мира, в которой существует читатель-интерпретатор. Диалогичность текста определяется как общение автора публицистического текста с читателями через интерпретацию его смысла. Косвенные речевые акты обладают повышенной степенью диалогичности и полилогичности, так как эти структуры выражают не только то, что они означают непосредственно, но и нечто большее, имплицитно заложенное автором.

3. Использование косвенных речевых актов - стилеобразующий признак. Если классифицировать косвенные речевые акты по их иллокутивной цели, психологическому состоянию говорящего, направлению приспособления и условию искренности, то они составляют 5 "значимых измерений". Для публицистической речи газеты характерно повышенное использование декларативов и репрезентативов среди косвенных речевых актов по сравнению с меньшим числом директивов и коммисивов. Экспрес-сивы как правило, отсутствуют.

Мы рассмотрели косвенные речевые акты с точки зрения их конвенциональное™ и пришли к выводу, что они делятся на моноинтенциональ-ные и полиинтенциональные высказывания, причем среди полиинтенцио-нальных можно выделить 3 класса: моделированные, составные и импли-кативные. Моделированные и составные полиинтенциональные высказывания являются несколько более многочисленными в газетном стиле.

С точки зрения грамматической формы предикативные конструкции встречаются гораздо чаще номинативных конструкций в косвенных речевых актах газетного стиля.

4. Практическую значимость работы мы видим в том, что полученные выводы по конструкциям косвенных речевых актов могут быть использованы при обучении английскому языку. Были разработаны упражнения для студентов-юристов на основе газетных текстов с использованием косвенных конструкций. Представляется, что данные упражнения помогут вывести учащихся на спонтанную речь, научить их смягчать категоричность их высказываний, избегать представления своей точки зрения как единственно правильной, отстаивать свою точку зрения наиболее деликатными средствами.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Широких, Анна Юрьевна, 2007 год

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. -М., Просвещение, 1990. - 300 с.

2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. -М., Высш. шк., 1991.- 139 с.

3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы,- М., 1976. 383 с.

4. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референ-ции.//Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982., Вып. 13. - с.5-40.

5. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. -607 с.

6. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М., Искусство, 1979. - 432 с.

7. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. - 394 с.

8. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. - 406 с.

9. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд - во ВГУ, 1992. - 167 с.

10. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол. // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин , 1983. - 166 с.

11. Богданов В.В. Классификация речевых актов. // Личностные аспекты речевого общения. Калинин, 1989.- с.25-37.

12. Богин Г.И. Филологическая герменевтика. Калинин: КГУ, 1982.-112 с.

13. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин: КГУ, 1986.89 с.

14. Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике. М., КомКнига, 2006. - 288 с.

15. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка М., Высш. шк., 1983.-383 с.

16. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. (Учебное пособие для пед. ин-тов). М., Высш. шк.1986. - 159 с.

17. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. М., 1978.183 с.

18. Брудный A.A. Сознание и понимание: Сб. статей. Отв. Ред. Брудный A.A. Фрунзе, Илим, 1982. - 124 с.

19. Вежбицка А. Речевые акты. НЗЛ № 16 - М., 1985 - с.251 -276.

20. Вежбицка М. Метатекст в тексте. НЗЛ № 8 - М., 1978. -с.402-425.

21. Величковский Б.М. СоврехМенная когнитивная психология. -М.: МГУ, 1982.-336 с.

22. Виноградов В.В. О художественной прозе. М., 1930. - 187 с.

23. Винокур Г.О. Культура языка. М.1930. - 335 с.

24. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. Пер. с нем. // Общ. ред. В.Ф. Асмуса. М.: Иностр. Литература, 1958. - 133 с.

25. Выготский Л.С. Мышление и речь. // Избранные психологические исследования. -М.: 1956 519 с.

26. Гадамер Х.-Г. Философия и литература. Философские науки. М.: Наука, 1989.-200 с.

27. Гак В.Г. Высказывание и ситуация. // Проблемы структурной лингвистики. М., 1973.- с. 349-372.

28. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // Иностранные языки в школе. № 5,1982. с. 11-17.

29. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. -М., 1958.-459 с.

30. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. - 140 с.

31. Герасимова О.И. Косвенные высказывания в английской диалогической речи. // Автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд филол. наук. Калинин, 1986-24 с.

32. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения. // Новое в зарубежной лингвистике. №16. - М., 1985. - с. 276-303.

33. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // Новое в зарубежной лингвистике. № 16 -М., 1985. с.217-238.

34. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1985 - 288 с.

35. Демьянков В.З. Загадки диалога и культура понимания. // Текст в коммуникации. М., 1991 - с. 109-116.

36. Демьянков В.З. Недопонимание как нарушение социальных предписаний. // Язык и социальное познание. М., 1990. - с.56-65.

37. Демьянков В.З. Намерение в интерпретации и интерпретация намерений в речи. // Текст: структура и анализ. М., 1989 - с.41-46.

38. Демьянков В.З. Ошибки продуцирования и понимания: (Интерпретирующий подход). // Речевые приемы и ошибки: типология, деривация и функционирование. М., 1989 - с.22-34.

39. Демьянков В.З. "Теория речевых актов" в контексте современной зарубежной лингвистической литературы. // Новое в зарубежной лингвистике. № 17-М., 1986-С.223-235.

40. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации выска-зывания.//Известия АН СССР. Сер. лит. и яз., т.40, № 4, 1981 с.368-377.

41. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология: учебное пособие для студентов вузов под ред. Леонтьева A.A. М., Высш. шк., 1980. - 224 с.

42. Звегинцев В.А. Предложение и его соотношение к языку и речи,- М„ 1976.-306 с.

43. Звегинцев В.А. История языкознания XXIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 1 М., Просвещение, 1964-65. - 466 с.

44. Залевская A.A. Понимание текста: психолингвистический подход. Учебное пособие // Калининский государственный университет. Калинин, 1988.-95 с.

45. Зимняя И.А. Вербальное мышление (психологический аспект) // Исследования речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985. -300 с.

46. Ивин А. А. Теория аргументации: Учебное пособие. М: Гар-дарики, 2000.-414с.

47. Казанли О. А. Вторичные функции вопросительногопредложения в авторской речи английского художественного текста. Дис. канд. филол. наук. Минск, 1989. - 160 с.

48. Кваскова Л. В. Предложение с коммуникативным ин-тродуктором в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. -Москва, 1987.- 167 с.

49. Кепеци Б. Знак, смысл, литература. // Семиотика и художественное творчество. М. Наука, 1977. - с. 42-58

50. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978-160 с.

51. Колшанский Г.В. Коммуникативные основы адекватной интерпретации семантики текста. // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. - с. 15-21.

52. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., Наука, 1984. - 175 с.

53. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании языка. М., КомКнига, 2006. - 128 с.

54. Косарева В. А. Вопросительно-отрицательные предложения в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1982.-23с.

55. Кожин А.Н. Вопрос о соотношении понятий жанр и функциональный стиль. // Стилистика русского языка: жанрово-коммуникационный аспект стилистики текста. М., 1987. - 381 с.

56. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. -Пермь, 1968.-251 с.

57. Копнин П.В. Проблемы диалектики как логики и теории познания: М., Наука, 1982 368 с.

58. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.; МАЛП, 1999. - 341с.

59. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. -Л., 1960.- 176 с.

60. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи // Филологические Науки. №1, 1974. с. 8490

61. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л., Просвещение, 1988.-208 с.

62. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.-543 с.

63. Ладенко И.С. Интеллектуальные системы и логика // Отв. Ред. Б.Г. Миркин. Новосибирск: Наука, 1973. 172 с.

64. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 2007.216 с.

65. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания М.: 2005 - 307 с.

66. Марчук Ю.Н. Методы моделирований перевода. М., Наука, 1985-200 с.

67. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения. // Пражский лингвистический кружок. М., 1967 - 559 с.

68. Муханов И.Л. Имплицитные смыслы высказывания и их учет в обучении диалогической речи иностранных учащихся. // Сборник Педагогического института в Нитре. Серия Русистики 3. Шга, 1986 - с.23-31.

69. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.-52 с.

70. Москальская О.И. Грамматика текста. М., Высш. Шк., 1981.183 с.

71. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе: история и теория с древнейших времен до наших дней. Учебное пособие. М., Флинта, 2006.-413 с.

72. Нелюбин Л.Л. Специальный перевод теория, методика, практика, терминология // Проблемы научно-технического перевода. Вып. 3. -Горький, 1990.-253 с.

73. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2001.^437с.

74. Новиков А.И. Проблемы смысла и содержания // Проблемы прикладной лингвистики. Сб. статей института языкознания. М., 2002. -359 с.

75. Остин Дж. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986, Вып. 17 . - с. 22-31.

76. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

77. Павиленис Р.И. Язык, культура, философия. Вильнюс, 1986.295 с.

78. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 2004 - 288 с.

79. Падучева Е.В. Актуализация предложения в составе речевого акта. // Формальное представление лингвистической информации. Новосибирск, 1982-с. 38-63.

80. Падучева Е.В. Презумпция и другие виды неэксплицитной информации в предложении. // НТИ сер.2, № 11, 1981 с. 23-30

81. Поспелова А.Г. О средствах смягчения коммуникативного намерения в современном английском языке. // Вестник ЛГУ, Вып. 16. -Санкт-Петербург, 1985. с.67-72.

82. Поспелова А.Г. Косвенные высказывания. // Спорные вопросы английской грамматики. Л., 1988. - с.141 -153.

83. Поспелова А. Г. Функциональный аспект изучения речевых актов: Иллокутивно-интерактивная характеристика. // Трехаспектность грахМ-матики. Санкт-Петербург, 1992. - с.68-84.

84. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. Высшая школа, 1984. 384с.

85. Почепцов Г.Г. Предложение. // Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка.-М., 1981.-с. 267-281.

86. Почепцов Г.Г. Коммуникативная регламентированность в разных типах общения // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982,- с. 114-119.

87. Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики. -Киев, Вища шк., 1987. 129 с.

88. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка М., Высш. шк., 1989. - 180 с.

89. Ракитин А.И. Диалектика процесса понимания в обыденном сознании. М: МГУ, 1983. - 200 с.

90. Роговин М.С., Соловьев A.B., Урванцев М.М., Шодемар Ш.Ш. Структура психики и проблема познания//Вопросы философии.№4 1977 -с.75-88

91. Рубакин H.A. Психология читателя и книги. М., Книга, 1977. -307 с.

92. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // H3J1 № 17 М., 1986 -с.151-170

93. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты. // H3J1 № 17-М., 1986— с.195-223.

94. Серль Дж.Р. (ред.) Философия языка.-М.,Едиториал УРСС,2004.-208с.

95. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., Наука, 1981. - 206 с.

96. Скребнев Ю.М. К вопросу об "ортологии" // Вопросы языкознания, 1961.-с. 24-31.

97. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалингвистику. Саратов, СГУ, 1985.-210 с.

98. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-с. 52-93.

99. Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения. Автореф. М.,1979. -37 с.

100. Фролкина JI.B. Смысловые импликатуры при выражении и восприятии интенционального значения высказывания. Дис. на соиск. ст. канд. филолог, наук. М. 1995. - 140 с.

101. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980.-447 с.

102. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка: учебное пособие. М., Высш. шк., 1979. - 168 с.

103. Ширяев E.H. О способах обнаружения имплицитного смысла. // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Тезисы краевой научной конференции. Красноярск, 1986 - с.61-62.

104. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике. // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза, выпуск 112 М., 1977. - с. 109-120.

105. Щедровицкий Г.П. "Логическое" и "лингвистическое" в знаках // Научн. Симпозиум "Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики", ч. 1. М, МГУ, 1971. - 308 с.

106. Яковлева Э.Б. Многосторонние формы общения: Полилог как объект лингвистического анализа: аналитический обзор. М., 2006. - 72 с.

107. Brown G., Yule G. 1983. Discourse Analisis. Cambridge Textbooks in Linguistics: Cambridge University Press. 288 c.

108. Dijk T. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague Mouton, 1981.-30 c.

109. Green G.M. How to get people to do things with words // Syntax and semantics, Vol. 3. -N.Y.: Acad. Press, 1975. c. 107-141.

110. Grice H.P. 1975. Logic and Conversation. // Syntax and Samantics V.3. N.Y.: Acad. Press, 1975. c.41-59.

111. Grice H.P. 1978. Further notes on Logic and Conversation. // Syntax and Semantics. V.9. N.Y. Acad. Press, 1978. - c.l 13-129.

112. Gordon D., Lakoff G Conversational postulates. // Syntax and semantics. Vol.3. Speech Acts. N.Y., 1975. - c. 83-106.

113. Halliday M.A.K. An introduction to functional grammar. L., 1985. -387 c.

114. Leech G.N.1983. Principles of Pragmatics-London, Longman, 1983.-250c.

115. Leech G.N. 1986. Perspectives and critical modeles. (Review of J. Barwise and J. Perry. Situations and Attitudes. (1983). // Language in Society. V.l5, № 3. Cambridge University Press. 1986. - c. 431-434.

116. Lakoff R. Psychoanalytic discourse and ordinary conversation. // Variation in the formal use of language: a sociolinguistics reader. Washington, 1983. - c. 305-323.

117. Leech G.N. Explorations in semantics and pragmatics Amsterdam, 1980. 273 c.

118. Leech G.N., Svartvic J. A communicative grammar of English. -Moscow, 1983.-304 c.

119. Lyons J. Semantics. V. 1 London, Melbourne, 1977. - 373 c.

120. Piepho H.E. Zum Begriff der "Situation" in der Didaktik des elementaren Englischunterrichts//Praxis des neusprachlichen Unterrichts, 14, Jg., 1967, №1 -c. 23-32

121. Searle J.R. Speech acts. An essay in the philosophy of language. -Cambridge, 1969.-171 c.

122. Searle J.R. 1975. Indirect Speech Acts. // Syntax and Semantics. V.3. N.Y.: Acad. Press., 1975. c.59-83.

123. Wierzbicka A. Lingua mentalis: The semantics of natural language. Sydney, Acad. Press, 1980. - 367 c.

124. Wierzbicka A. English Speech act verbs: a semantic dictionary -Sydney, Acad. Press, 1987. 397 c.

125. Wunderlich D. Arbeitsbuch Semantic. Konigstein, 1980. - 368 c.

126. Schleiermacher F. L. E. Hermeneutik und Dialektik. Aufsatze 2: Sprache und Logik. Theorie der Auslegung und Probleme der Einzelwissenschaften Tubingen, Mohr, 1970 - 380 c.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.