Корпусные методы в лексикографии: опыт создания модели Словарного корпуса тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Саженин, Игорь Игоревич

  • Саженин, Игорь Игоревич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Новосибирск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 192
Саженин, Игорь Игоревич. Корпусные методы в лексикографии: опыт создания модели Словарного корпуса: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Новосибирск. 2013. 192 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Саженин, Игорь Игоревич

Оглавление

Оглавление

Введение

Глава 1 Электронные словари: проблема определения понятия и

характеристика существующих продуктов

1.1 Электронный словарь, автоматический словарь, автоматизированный

словарь: соотношения понятий

1.2. Электронный учебник уб традиционный учебник: механизмы определения

1.3. Критерии описания электронных лексикографических ресурсов

1.4 Обзор электронных лексикографических ресурсов

Выводы

Глава 2 Языковые корпусы как инструмент исследовательского процесса

2.1. Понятие корпуса и корпусной лингвистики

2.2. Обзор корпусов. Характеристика русскоязычных корпусов

2.3. Возможности использования корпусов в исследовательском и учебном

процессах

Выводы

Глава 3. Словарный корпус: технология создания и возможности использования

3.1. Технология создания Словарного корпуса

3.2. Определение объема и содержания массива данных

3.3. Определение параметров поисковой системы

3.4. Содержательно-целевой фактор определения параметров поисковой системы

3.4. Дидактический фактор определения параметров поисковой системы

3.5. От технологии к модели

Выводы

Заключение

Список использованной литературы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Корпусные методы в лексикографии: опыт создания модели Словарного корпуса»

Введение

Настоящее диссертационное исследование выполнено на стыке лексикографии и корпусной лингвистики. С момента начала применения информационных технологий в гуманитарной сфере прошло не одно десятилетие. За это время успели выделиться в самостоятельные направления такие области филологической науки, как компьютерная лингвистика, корпусная лингвистика и компьютерная лексикография. В рамках данных, в первую очередь, прикладных направлений были созданы инструменты, позволившие во многом облегчить труд исследователя. Мы имеем в виду, прежде всего, языковые корпусы и электронные лексикографические ресурсы. Создание и развитее данных инструментов шли отличными друг от друга путями. Если в области корпусной лингвистики главную роль играли, все-таки, специалисты-филологи, то компьютерная лексикография была отдана во многом на откуп профессиональным программистам и бизнесменам, и это не в последнюю очередь заслуга господства в современном обществе рыночных отношений: когда спрос на электронные лексикографические продукты определяется потребностями практического характера. По этой причине наиболее совершенными и многофункциональными лексикографическими продуктами на сегодняшний день являются переводные многоязычные словари. Специализированные же лексикографические продукты прогресс если не обошел стороной, то, по крайней мере, не сказался должным образом на их развитии.

Еще в начале восьмидесятых годов пошлого века в нашей стране велись

работы в области специализированной компьютерной лексикографии. В данной

области были заняты такие ученые как А. П. Ершов, Ю. Н. Караулов, В.М.

Андрющенко, А. Я. Шайкевич и др. Ряд идей и разработок Машинного фонда

русского языка в последствии лег в основу создания Национального корпуса

русского языка. Однако, по словам В.М. Андрющенко, информатизация

русистики в тех организационных и финансовых условиях как направление

оказалось нежизнеспособным. Возможно, по этой причине до сих пор для

4

компьютерной лексикографии не сформирован собственный предмет изучения, а лексикографическая теория отстает от компьютерной лексикографической практики.

Технический инструментарий, используемый при разработке электронных лексикографических ресурсов, изначально не ориентирован на обеспечение работы со словарным содержанием, а наиболее перспективные методы, разработанные в области, например, корпусной лингвистики, не столь активно применяются в практике создания электронных лексикографических ресурсов (В. П. Селегей 2005, Я. Перванов 2010). Кроме того, существует множество электронных лексикографических ресурсов, отличающихся друг от друга содержанием, структурой, назначением, техническим инструментарием, которые часто именуются электронными словарями. При этом один такой продукт настолько отличается от другого по ряду критериев, что возникает сомнение в правомерности отнесения таких ресурсов к одной категории.

Основной проблемой при создании электронных лексикографических ресурсов является то, что машина не способна в полной мере работать с текстом на естественном языке для репрезентации пользователю информации, соответствующей возможному спектру его запросов (В. П. Селегей 2005, Я. Перванов 2010). Данная проблема была решена специалистами, разрабатывающими корпусы текстов посредством использования такого инструмента, как разметка. Как отмечают М. В. Копотев и А. Мустайоки «...современная корпусная лингвистика, несмотря на относительно короткую историю существования, является хорошо разработанным направлением языкознания, тесно связанным с компьютерной и когнитивной лингвистикой. С первой она связана технологией и инструментами обработки языкового материала, со второй совпадает в базовой предпосылке: как когнитивная, так и корпусная лингвистика интересуется речевой деятельностью, представленной в бесконечном числе текстов. <...> Каждый новый этап в развитии машинной обработки языкового материала открывает новые возможности сначала для

создателей корпусов, а затем и для лингвистов, осуществляющих исследования на основе существующей разметки» [Копотев, Мустаоки 2008: 8-12].

Помимо анализа речевых произведений для исследователя является важным также такой вид работы, как дефиниционный анализ. Нередко исследователю приходится обрабатывать большое количество словарной информации в поисках ему необходимой. Каждый словарь в силу своей специфики содержит различные типы информации. Несмотря на обилие электронных лексикографических источников в Сети, не существует ресурса, отвечающего следующим требованиям: объемность содержательного материала, «филологически компетентная» поисковая система, позволяющая извлекать разные типы лингвистической информации из всего объема содержательного материала словаря. В этой связи актуальность работы обусловлена необходимостью исследования тенденций развития современной практической компьютерной лексикографии не только в области технических решений, но и в области теории создания электронных лексикографических ресурсов на принципах, учитывающих как особенности содержательного словарного материала, так и достижения современной корпусной русистики.

Объектом исследования является лингвистический словарь как инструмент филологических исследований.

Предметом исследования является комплекс информации, содержащейся в русскоязычных лексикографических источниках, на основании которой возможно разработать интерактивный ресурс, снабженный специализированной поисковой системой, способной предоставлять пользователю информацию максимально соответствующую возможным его запросам.

Материалом исследования послужили наиболее распространенные электронные лексикографические ресурсы: проект «Русские словари»; ABBYY Lingvo; DICT; Cambridge Online Dictionary; Shorter Oxford English Dictionary; Random House; Webster's Dictiomary; Dizionario della lingua italiana Zingarelli,

Образовательный портал Грамота. Ру; Большой словарь русского языка -коллекция электронных словарей, выпущенная компанией «Target-Multimedia» и др., а также языковые корпусы (ХАНКО; Национальный корпус русского языка; Брауновский корпус и др.) и традиционные (печатные) лингвистические словари (Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. - М., 1976; Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. - М., 1985; Словарь синонимов русского языка. - Л., 1970 - 1971, Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 1997; Словарь русского языка: в 4-х Т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - М., 1981 - 1984; Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин; ред. Ф. П. Сороколетов; Ин-т русского языка, Словарный сектор АН СССР. - Ленинград, 1965. - Вып. 1; Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986-1987; Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 2000 и др.).

Цель работы — разработка принципов и технологии создания корпуса, массивом данных которого являются лексикографические ресурсы, а также разработка модели такого корпуса. Названная цель связана с выполнением следующих задач;

1. Проанализировать определения понятия электронный словарь, автоматизированный словарь, автоматический словарь и выявить признаки, приписываемые в научной литературе названным объектам.

2. Сопоставить существующие в электронном виде лексикографические источники с целью выявления присущих им признаков, особенностей их устройства и подходов к их созданию.

3. Выработать критерии описания существующих в электронной форме лексикографических источников

4. Выявить проблемы, существующие в области создания и использования электронных лексикографических ресурсов.

5. На основе анализа русскоязычных лексикографических источников, используемых в филологических исследованиях:

а) определить объем и содержание массива данных, то есть выявить, какие именно словари и в каком количестве должны быть использованы, чтобы ресурс мог отвечать условиям репрезентативности и «компетентности»;

б) разработать параметры ориентированной на потребности исследовательского процесса специализированной поисковой системы;

в) выявить особенности информации, содержащейся в словаре, которые позволят описать механизм анализа словарных статей для разработки параметров поисковой системы;

г) сформировать структуру базы данных заявленного ресурса.

Основными методами исследования являются метод анализа словарных

дефиниций, метод лингвистического описания, контекстуальный анализ, аннотирование, метод компонентного анализа, метод моделирования.

Теоретической основой исследования служат работы по корпусной лингвистике В. А. Плунгяна, М. В. Копотева, А. Мустайоки, А. Н. Баранова, В. В. Рыкова, В. П. Захарова и др., работы по теоретической и прикладной лексикографии В. М. Андрющенко, В. С. Селегея, Я. Перванова, Г. Н. Скляревской, Н. Ю. Шведовой, Л. В. Щербы, О. С. Ахмановой, В. Ф. Роменской и др.

Научная новизна определяется тем, что в процессе исследования нами были выделены критерии, позволяющие интегрально описать существующие на данный момент электронные лексикографические ресурсы, предпринята попытка систематизации подходов к определению понятий электронный словарь, автоматический словарь, автоматизированный словарь. Впервые были применены корпусные методы к формированию лексикографических баз данных с учетом особенностей содержания русскоязычных словарей разных типов, информационных потребностей исследователя-лингвиста и круга проблем современной отечественной лексикографии.

Теоретическая значимость заключается в том, что полученные результаты вносят вклад в разработку ряда теоретических проблем современной лингвистики и компьютерной лексикографии. Во-первых, разработаны теоретические принципы построения корпуса, массивом данных которого являются словари, во-вторых, разработана авторская типология электронных лексикографических ресурсов, которая расширяет понятийный

4 (•<

аппарат компьютерной лексикографии и создает базу для дальнейшей разработки проблемных вопросов терминологии в данной области.

Практическая значимость заключается в том, что разработанная технология позволяет начать работу по созданию предлагаемого нами ресурса, что выражается практически в создании модели такого ресурса. Использование в дальнейшем выработанных принципов и алгоритма действий будет способствовать созданию полноценного информационного, «филологически компетентного» инструмента лингвистических исследований.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Определения понятий электронный словарь, автоматизированный словарь, автоматический словарь не характеризуют определяемые объекты в полном объеме, поскольку спектр продуктов компьютерной лексикографии настолько широк и разнообразен, что существующие попытки ограничить область определения данных понятий рамками одной дефиниции не представляется нам возможным. Необходим системный подход в описании электронных лексикографических ресурсов, поскольку большинство из них позиционируются как электронные словари, но в действительности по ряду признаков являются копиями или версиями традиционных словарей, а не собственно электронными словарями.

2. Инструментарий, позволяющий вести работу со словарным содержанием, не ориентирован на работу с собственно словарной информацией, что, с одной стороны, резко ограничивает спектр возможного взаимодействия пользователя со словарным содержанием, а с другой стороны, лишает компьютерную лексикографию собственного предмета изучения. Существующие решения в области компьютерной лексикографии, несмотря на свое разнообразие, не меняют принципов работы пользователя со словарным содержанием, и единицей поискового анализа по-прежнему

остается заголовок словарной статьи, или слово как элемент текста словарной статьи.

3. Применение корпусных методов при формировании электронных словарных баз данных, разметка словарных статей с учетом возможных запросов пользователя, а также с учетом типов информации, содержащейся в словаре, позволяет расширить возможности работы пользователя со словарным содержанием.

4. Особенность включаемого в массив данных содержания накладывает определенные отпечатки на процесс аннотирования: разметке будут подвергаться не языковые единицы, как в случае с текстами языковых корпусов, а иные содержательные элементы (словарные статьи и заголовки словарных статей). Признаками, которые ложатся в основу параметров поисковой системы, обладают, как описываемые в словарных статьях лексические единицы и их значения, так и сами словарные статьи. Этот факт определят принципы аннотирования элементов массива данных и саму структуру базы данных такого корпуса.

5. Каждому лексикографическому источнику может быть присущ собственный набор параметров поисковой системы, отражающий его уникальные особенности.

6. Процесс анализа словарных статей как один из этапов создания словарного корпуса базируется на следующих положениях: словарь является инструментом исследования; словарь является объектом изучения; словарь является инструментом обучения; словарная информация как особый тип информации имеет специфические характеристики, обозначенные нами, как способ представления (словарная информация может быть эксплицирована в тексте словарной статьи посредством некоторого набора печатных символов; словарная информация может быть представлена имплицитно в тексте словарной статьи, но может быть выявлена посредством анализа; элемент словарной статьи может обладать характеристикой, не эксплицированной в тексте и не выявляемой в

10

процессе анализа словарной статьи) и объект описания (словарь представляет информацию: о слове (формальные признаки), о значении слова (семантические, стилистические характеристики и др.), о словарной статье и ее элементах).

Структура работы. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, и библиографического списка.

Апробация результатов исследования

Материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры современного русского языка ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет», на Всероссийской конференции молодых учёных «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении». Секция «Языковая система. Словарь. Языковая компетенция», Новосибирск, 2011 год; Международной конференции «Информатизация образования», секция: «Электронные образовательные ресурсы в системном процессе информатизации», Елец, 2011 г.; Международной научно-практической конференции «Педагогика, лингвистика и информационные технологии», Елец, 2012 г., Международной научно-практической конференции «XIV филологические чтения: Активные процессы в языке: языковая личность - словарь - текст», Новосибирск, 2013 г.

Проблематика диссертации отражена в статьях, в том числе опубликованных в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК. Всего по теме диссертации опубликовано 6 работ.

Глава 1 Электронные словари: проблема определения понятия и характеристика существующих продуктов

1.1 Электронный словарь, автоматический словарь, автоматизированный словарь: соотношения понятий

В нашей работе по созданию модели электронного лексикографического ресурса и разработке принципов и технологии его создания мы будем опираться на опыт применения компьютерных технологий в области лингвистики и лексикографии, накопленный за последние десятилетия. Для начала нам видится необходимым обратиться к истокам развития компьютерной лингвистики в нашей стране.

Важным этапом развития компьютерной лингвистики стало создание в 1985 году Машинного фонда русского языка под руководством Ю. Н. Караулова. Перед данной структурой стояли задача по комплексной информатизации научных изысканий и прикладных разработок в русистике. Этот процесс в частности предполагал последовательное накопление на электронных носителях и в базах данных источников, необходимых для изучения русского языка и для создания прикладных разработок, а также развитие прикладных направлений, таких как лексикография и автоматическая обработка данных на естественном языке. В 1986 году один из руководителей отдела Машинного фонда русского языка доктор филологических наук В.М. Андрющенко в журнале «Вопросы языкознания» высказал мысль о принципах создания и функционирования автоматизированного словаря: «Третья особенность современной вычислительной лексикографии состоит в том, что она выдвигает задачу преобразования обычных словарей в форму АС, а также обратную задачу - преобразование АС в книжную форму <...Автоматическим словарем мы называем обычный словарь, хранимый в ЭВМ и сохраняющий в ней (для пользователя) внешнюю форму своих статей. АС можно пользоваться как обычным словарем. Его можно также непрерывно корректировать, пополнять и обновлять. <...> Можно, например, осуществлять групповой поиск словарных статей по признакам, приписанным заглавным словам или любым

12

фрагментам словарной статьи». [Андрющенко 1986: 46]. В этом фрагменте ключевым моментом для всей дальнейшей нашей работы является мысль о возможности приписывания определенных признаков тем или иным структурным элементам словарной статьи с возможностью отбора словарного материала по данным признакам. Данная мысль является ключевой для всей нашей работы, но в большей степени она актуальна для проблематики, описанной во второй главе. Поэтому мы еще не раз обратимся к ней позднее. В текущей главе мы посвятим все наше внимание иным, не менее важным вопросам. Прежде всего, нас интересует вопросы терминологии в области компьютерной лингвистики. Поскольку одним из результатов развития компьютерных технологий в последние десятилетия стало появление электронных лексикографических источников различного типа, именуемых, в зависимости от ряда присущих таким источникам признаков, по-разному, нам бы хотелось внести для себя некоторую ясность в отношении принятой в данной области терминологии. На то существуют две взаимосвязанные причины: во-первых, терминологический инструментарий является основой для любого исследования, а терминология в области компьютерной лексикографии, несмотря на кажущуюся, на первый взгляд, однозначность, однозначной и исчерпывающей не является. По этой причине, прежде чем приступать к основному исследованию, мы обязаны решить для себя проблему терминологии с высокой степенью однозначности.

Так, в отношении электронных лексикографических ресурсов можно встретить различные наименования: автоматические словари, электронные словари, автоматизированные словари, электронные лексикографические базы данных, словарные библиотеки. Первая задача, которую мы обязаны решить, — выявить сходства и различия между приведенными понятиями, с целью отнести разрабатываемый нами ресурс к тому или иному классу объектов и с целью выбора методик, необходимых для его создания. Кроме того, мы планируем выявить признаки, отличающие один электронный ресурс от другого, а также определить соотношение понятий электронный словарь и традиционный,

бумажный, словарь. Помимо этого мы планируем выявить основные подходы, применяемые при создании электронных лексикографических ресурсов. Для решения поставленных задач, в первую очередь, мы считаем обоснованным обратиться к научной литературе, описывающей в той или иной форме ситуацию с определением понятия электронный словарь, которое, по нашему мнению является ключевым, поскольку в современной языковой ситуации использование наименования электронный словарь по отношению к лексикографическим источникам в электронной форме наиболее частотно, по сравнению с использованием других наименований.

Обзор соответствующей литературы по данному вопросу выявил две противоположные тенденции, бытующие в научной среде. С одной стороны, для ряда исследователей не существует проблемы определения понятия электронный словарь. Они (исследователи) определяют данное понятие в соответствии со своими нуждами, и пользуются им в дальнейшем (В. М. Андрющенко 1986, Л. Н. Беляева 2010, Е. Ю. Чепик 2006, С. Л. Карпшовська 2006 и др). С другой стороны, ряд исследователей пытается осмыслить с различных позиций данное явление, и ситуация с определением понятия электронный словарь для них не является столь однозначной и очевидной (В. П. Селегей 2005, Я. Перванов 2010). Прежде чем приступить непосредственно к обзору соответствующей литературы, оговорим следующий момент: применительно к данной работе использование нами термина электронный словарь будет носить условный характер. То есть мы не будем его использовать в каком-либо конкретном значении до тех пор, пока посредством проводимого нами анализа не выявим те признаки, которые станут, с нашей точки зрения, определяющими и исчерпывающими. Иными словами, некоторое время такое явление как электронный словарь будет предметом нашего изучения.

Итак, рассмотрим последовательно существующие мнения по поставленному нами вопросу: что есть электронный словарь. Вернемся к процитированному нами фрагменту статьи В. М. Андрющенко, поскольку его определение неоднократно фигурирует в ряде работ на сходную тематику, в

14

какой-то мере является основой для появившихся позднее определений. «<.. ^Автоматическим словарем мы называем обычный словарь, хранимый в ЭВМ и сохраняющий в ней (для пользователя) внешнюю форму своих статей. АС можно пользоваться как обычным словарем. Его можно также непрерывно корректировать, пополнять и обновлять. <...> Можно, например, осуществлять групповой поиск словарных статей по признакам, приписанным заглавным словам или любым фрагментам словарной статьи». [Андрющенко 1986: 46].

Сразу стоит обратить внимание на тот факт, что в 1986 году Андрющенко использовал термин автоматический словарь. С его точки зрения, такой объект обладает следующими признаками: расположен на машинном носителе, снабжен инструментом, позволяющим автоматически проводить отбор словарной информации, в плане содержания и структуры словарных статьей идентичен своему источнику, расположенному на бумажном носителе, пользователь имеет возможность непрерывной корректировки содержания. Само использования слова автоматический, по-видимому, должно характеризовать такой объект с той точки зрения, что основным его отличием от бумажного собрата является возможность отбора материала с минимальным участием конечного пользователя, за счет наличия специальных механизмов и алгоритмов отбора.

Обратимся к другому определению, связанному с предыдущим, посредством преемственности. Его приводит в своей статье «Потенциал автоматизированной лексикографии и прикладная лингвистика» Л. Н. Беляева: «Под автоматизированными словарями мы будем понимать электронные словари, описывающие конкретную терминологию, энциклопедические словари на машинных носителях, а также автоматические словари систем компьютерной переработки информации, включая автоматические словари систем машинного перевода» [Беляева 2010: 71]. Дав определение, Беляева поясняет, ссылаясь. на статью Андрющенко: «Автоматизированные словари существенно отличаются от словарей традиционных, во-первых, способом хранения, во-вторых, строгой формализованностью записи информации»

15

[Андрющенко 1986: 46]. Как видим, автор, ссылаясь на работу, в которой используется термин автоматический словарь, сама использует термин автоматизированный словарь. Далее Беляева старается развести понятия автоматический словарь и автоматизированный словарь: «Так, принято различать автоматизированные словари, предназначенные для конечного пользователя-человека; автоматизированные словари, предназначенные для программной обработки текста - автоматические словари» [Беляева 2010: 71]. Как видим, термин автоматический словарь уже приобретает несколько иное значение, нежели то, которое было ему приписано Андрющенко в 1986 году. Итак, мы наблюдаем разграничение понятий автоматизированный словарь и автоматический словарь по признаку адресованности. Первый адресован человеку, второй - машине.

Обратим внимание еще на один факт: определяя автоматизированный словарь, Беляева использует другое понятие - электронный словарь. Возникают закономерные вопросы: что такое электронный словарь, как понимает автор данное понятие, зачем она его использует? В каком соотношении находятся эти два понятия? Ответа в статье Беляевой мы не находим. Упоминание в одном тексте терминов автоматический словарь и электронный словарь мы находим также у Е. Ю. Чепик в статье «Компьютерная лексикография как одно из направлений современной прикладной лингвистики». Чепик пишет: «Автоматический словарь - это словарь в специальном машинном формате, предназначенный для использования на ЭВМ пользователем или компьютерной программой обработки текста. Иными словами, различаются автоматические словари конечного пользователя-человека и автоматические словари для программ обработки текста» [Чепик 2006: 275]. Как и Беляева, Чепик разграничивает два типа словарей по признаку адресованности, однако при этом не использует термин автоматизированный словарь по отношению к какому-либо типу. Далее автор приписывает автоматическому словарю (тому, что адресован человеку) следующие признаки: «Такие словари создаются как самостоятельные лексикографические продукты <...>но чаще являются

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Саженин, Игорь Игоревич, 2013 год

Список использованной литературы Научные работы и словари

1. Aarts, J. Does corpus linguistics exist? Some old and new issues , J. Aarts // From the COLT's mouth ... and others': Language Corpora Studies in Honour of Anna-Brita,. - Amsterdam: Изд-во Stenstrom. - C. 1-17.

2. Blum, B. Interactive Media. Essentials For Success / D. Blum. - Emeryville. -CA: Ziff-Davis Press, 1995.

3. Burger, J. The Desktop Multimedia Bible / J. Burger. - Boston: 1st Addison-Wesley Longman Publishing Co., Inc., 1993.

4. Hartman, R. R. K. Teaching and Researching Lexicography / R. R. К Hartman. - Pearson Educated Limited, 2001. - P. 4-5.

5. Hunt, C. TCP/IP Network Administration / C. Hunt.- 3rd Edition.- O'Reilly Media Inc, 2002

6. Jerram, P., Gosney M. Multimedia Power Tools / P. Jeram, M. Gosney. -Cardiff: Verbum, 1995.

7. Kraan, W., Wilson, S. «SCORM is not foreveryone» [Электронный ресурс] / W. Kraan, S. Wilson. - Режим доступа: http://www.cetis.ac.uk/content/2002100200073 7

8. Kyrolainen A. J. Low-Frequency Constructions and Salience: a Case Studyon Russian Verbs of Motion of Dative Impersonal Construction Type / A. J. Kyrolainen // Инструментарий русистики: корпусные подходы. - Slavica Helsingiensia, 34. Helsinki University Press, 2008.. - C. 176 - 197

9. Learning Objects AERA 2002. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.learndev.org/LearningQbiectsAERA2002.html

10. Making Sense of Learning Specifications & Standards. Report on state of standardizations of Learning Objects [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http:// www.masie.com/standards/S3 Guide.pdf

11. McEnery, Т., Wilson, A Corpus Linguistics / T. McEnery, A. Wilson. -Edinburgh, 1996.

12. Merrill, D. Position Statement and Questions on Learning Objects Research and Practice [Электронный ресурс] / D. Merrill. - Режим доступа: http://www.learndev.org/LearningObiectsAERA2002.html

13. Oliveira, С. (European Commission. Information Society Technologies Programme). Information Technology in Education and Citizenship [Электронный ресурс] / С. Oliveira. - Режим доступа: http://web.udg.es/tiec/ponencies/pon4i.pdf

14. Robson, R. Object-oriented Instructional Design and Web-based Authoring [Электронный ресурс] / R. Robson. - http://www.sifinfo.org

15. Sharable Content Object Reference Model (SCORM) - Advanced Distributed Learning Initiative [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ddlnet.org/Scorm/downloads.cfm

16. Svensen, В. Practical lexicography: Principles and Methods of Dictionary-Making / B. Svensen. -N.Y.: Oxford University Press, 1993.

17. Zgusta, L. Lexicography today: An annotated bibliography of the theory of lexicography / L. Zgusta. - Tübingen, 1988.

18. Zgusta, L. Manual of Lexicography / L. Zgusta. - Prague : Academia / The Hague, Paris: Mouton, 1971. - 243 c.

19. Zgusta, L. Probable Future Developments in Lexicography / L. Zgusta // Wörterbücher. Dictionaries. - Berlin; N. Y., 1991. -Vol. 3.

20. Агрикола, Э. Микро-, медио- и макроструктуры как содержательная основа словаря / Э. Агрикола // Вопросы языкознания. - 1984. - №2. - С. 72.

21. Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М., 1977.

22. Андреев, A.A. Введение в интернет-образование / А. А. Андреев. - М.: ЛОГОС, 2003.

23. Андреев, A.A. Дидактические основы дистанционного обучения / А. А. Андреев. -М.: РАО, 1999.

24. Андреев, Н. Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении / Н. Д. Андреев. - Ленинград, 1967.

р X

25. Андрющенко, В. М. Вычислительная лексикография, ее возможности и перспективы / В. М. Андрющенко // Вопросы языкознания. - 1986. - №3. -С. 42.

26. Анохина, С. А. Использование материалов Национального корпуса русского языка при изучении лексических категорий / С. А. Анохина; под ред. Н. Р. Добрушиной // Национальный корпус русского языка и проблемы гуманитарного образования: материалы международной научной конференции. - М., 2007. - С. 150 - 159.

27. Антонова, С. Г. Редакторская подготовка изданий / С. Г. Антонова. - М.: Изд-во «Прометей», 2005. - 126 с.

28. Апресян, Ю.Д. Правила взаимодействия значений и словарь / Ю. Д. Апресян // Русский язык в научном освещении. — М., 2005. — № 1 (9). -С. 7-45.

29. Апресян, Ю.Д., Типы лексикографической информации об означающем лексемы / Ю. Д. Апресян // Типология и грамматика. М., 1990. - С. 91-108..

30. Арбатский, Д. И. Основные способы толкования лексического значения слова / Д. И. Арбатский // Русский язык в школе. - 1970. - №3. - С. 26-31.

31. Ахманова, О. С. Предисловие /Ахманова О. С. // Словарь омонимов русского языка. - М., 1976.

32. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. / А. Н. Баранов. - М.: Едиториал УРСС, 2003.

33. Беляева, JL Н. Потенциал автоматизированной лексикографии / Л. Н. Беляева // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2010. - № 134. - С. 70 - 79.

34. Беляева, Л. Н., Герд, А. С., Убин, И. И. Автоматизация в лексикографии / Л. Н. Беляева, A.C. Гердт, И. И. Убин // Прикладное языкознание. - СПб., 1996.-С. 318-333.

35. Берков В. П. Двуязычная лексикография: Учебник / В. П. Берков. - М.: Изд-во Астрель»000, 2004.

36. Берков, В. П. Двуязычная лексикография / В. П. Берков. - СПб. : Изд-во СПбГу., 1996. -248 с.

37. Бондарко A.B. Глагольный вид и словари // Современная русская лексикография Л., 1975 - С. 40-53.

38. Босова Л. Л. Электронный учебник: вчера, сегодня, завтра [Электронный ресурс] / Л. Л. Босова // Виртуальный музей-библиотека Академии наук Республики Татарстан Режим доступа: http://vml.antat.ru.

39. Брагина, Д. А. Синонимические отношения в лексике и словарная статья / Д. А. Брагина // Совр. русская лексикография Л., 1981. - С. 54-61.

40. Булыгина, Е. Ю, Трипольская, Т. А. Лексикология русского языка: практические задания и словарные материалы / Е. Ю. Булыгина, Т. А. Трипольская. - Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2004. - 238 с.

41. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике М., 1972. - Вып. Я. - С. 25-60.

42. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. - М., 1990. - 176 с.

43. Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Русское слово в сознании иностранца // Социально-лингвистические исследования / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М., 1976. - С. 86-96.

44. Виноградов, В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. / В. В. Виноградов. -М.: Изд-во Наука, 1977. - 312 с.

45. Виноградов, В. В. Основные типы лексических значений слова /

В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977.-С. 169-189

46. Волков, С. Св. Словарная статья в «Словаре языковой личности М. В. Ломоносова» / С. Св. Волков // Русское слово в историческом развитии. — Вып. 2. - СПб., 2006. - С. 10 - 19.

47. Вопросы учебной лексикологии и лексикографии. - М., 1969.

48. Гак, В. Г. Двуязычный словарь активного типа / В. Г. Гак // Язык -система. Язык - текст. Язык - способность: сб. статей. - М., 1995.

182

49. Гак, В. Г. Лексикография. Словарь / В. Г. Гак // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. — С. 258 - 259.

50. Гак, В. Г. Лингвистические словари и экстралингвистическая информация / В. Г. Гак. // Вопросы языкознания. - 1987, № 2. — С. 3 - 16.

51. Гак, В. Г. О типологии словарей / В. Г. Гак // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. - М., 1988. - С. 44-46.

52. Герд, А. С. Научно-техническая лексикография / А. С. Герд // Прикладное языкознание. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - С. 287-301.

53. Городецкий, Б. Ю. О предмете лингвистической семантики / Б. Ю. Городецкий; отв. ред. Э. Ф Володин, В. П Нерознак // Соотношение частнонаучных методов и методологии в филологической науке: сб. научных трудов. - М.: Изд-во АН СССР, 1986.

54. Городецкий, Б. Ю. Принципы компьютеризации лексикографической деятельности / Б. Ю. Городецкий // Подготовка и использование научно-технических словарей в системе информационного обеспечения. - М., 1986. С. 11-13.

55. Городецкий, Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии / Б. Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 14. -М.: Изд-во Прогресс, 1983.

56. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М., 1956. — Т.1.

57. Дейт, К. Дж. Введение в системы баз данных / К. Дж. Дейт. - М.: Издательский дом «Вильяме», 2006. - 1328 с.

58. Денисов П. Н. / П. Н. Денисов Лексика русского языка и принципы ее описания. - М.: Русский язык, 1993. - 248 с.

59. Денисов, П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии / П. Н. Денисов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974.

60. Дубининский, В. В., Самойлов, А. Н. Словари русского языка: Учеб. Пособие / В. В. Дубичинский, А. Н. Самойлов. - Харьков: Изд-во Междунар. слав, ун-т, 2000. - 192 с.

61. Дубининский, В. В. Теоретическая и практическая лексикография / В. В. Дубичинский. - Wien-Charkov: Wiener Slawistischer Almanach, 1998.

62. Дубичинский, В. В. Место и роль современной лексикографии в методологии науки / В. В. Дубичинский, К. А. Метешкин // Прикладная лингвистика: сб. науч. ст. - Харьков : Изд-во МСУ, 2005. - С. 27.

63. Емельянова, О. Н. Стилистическая составляющая лексикографического описания (на материале толковых словарей современного русского языка) / О. Н. Емельянова// Рус. яз. сегодня. Вып. 3. Проблемы русской лексикографии: Сб. ст. М., 2004. -С. 84-90.

64. Ермолович, Д. И. Предисловие. Новый большой русско-английский словарь как отражение нового в лексике двух языков на рубеже тысячелетий словарь / Ермолович Д. И., Красавина Т.М.; под. общ. рук. Д. И. Ермоловича // Новый большой русско-английский. - М.: Изд-во Русский язык - Медиа, 2004.

65. Ерохин, В. Н., Строганов, М. В. Словарь языка А. И. Полежаева /

B. Н. Ерохин, М. В. Строганов // Новое литературное обозрение, 2003. - № 63.-С. 382-383.

66. Захаров, В.П. Корпусная лингвистика: учебно-методическое пособие / В. П. Захаров. - СПб., 2005.

67. Захаров, В.П., Богданова, С. Ю. Корпусная лингвистика: учебник для студентов гуманитарных вузов / В. П. Захаров, С. Ю. Богданова - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2011.

68. Згуста, Л. Пути развития лексикографии будущего / Л. Згуста; отв. ред. М. И. Чернышева // Русская историческая лексикография на современном этапе: К 25-летию издания СлХ1-ХУП вв. - М., 2000. -С. 188-197.

69. Ильенко, С. Г. О контекстуальном компоненте толкового словаря (на материале «Толкового словаря русского языка» под ред. Ушакова) /

C. Г. Ильенко // Актуальные проблемы функциональной лексикологии. -СПб, 1997. -С. 5-9.

70. Информатика в школе [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http ://egeinf. gym5 cheb.ru/p3 5 аа 1 .html

71. Караулов, Ю. Н. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ / Ю. Н. Караулов. - М., 1982.

72. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. М.: Изд-во Наука, 1976.-355 с.

73. Карпиловська, С. JI. Вступ до прикладно1 лшгвютики: комп'ютерна лшгвютика: Пщручник / С. JI. Карпиловьска. — Донецьк: Изд-во «Юго-Восток, Лтд», 2006. - 188 с.

74. Карпова, О. М. Система стилистических помет в писательском словаре / О. М. Карпова // Вопросы стилистики: Межвуз. науч. сб. - Вып. 22. -Саратов, 1988.-С. 134-142.

75. Классификация и кодирование информации [Электронный ресурс]. -Режим доступа: www.ssti.ru.

76. Ковтун, Л. С. О построении словарной статьи / Л. С. Ковтун // Лексикографический сб. - Вып. 1. -М., 1957. - С. 68-97.

77. Кольцова, Л. М., Грачева, Ж. В. Ресурсы национального корпуса русского языка как основа подготовки научных и учебно-методических работ по современному русскому языку / Л. М. Кольцова, Ж. В. Грачева; под ред. Н. Р. Добрушиной // Национальный корпус русского языка и проблемы гуманитарного образования: материалы международной научной конференции. - М., 2007. - С. 37 - 38.

78. Комарова, 3. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание / 3. И. Комарова. - Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - С. 74-75.

79. Коннолли, Т., Бегг. К. Базы данных. Проектирование, реализация и сопровождение. Теория и практика / Т. Конноли, К. Бегг. — М.: Издательский дом «Вильяме», 2003.

80. Координационно-информационный центр АПК и ППРО - Приказ Министерства образования РФ от 18.12.2002 № 4452.htm [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://kic.apkpro.ru/

81. Копотев, М.В., Мустайоки, А. Современная корпусная русистика / М. В. Копотев, А. Мустайоки // Инструментарий русистики: корпусные подходы. - Slavica Helsingiensia, 34. Helsinki University Press, 2008. - С. 7-24.

82. Котелова, H. 3. Лексическая сочетаемость слова в словаре // Современная русская лексикография. - Л., 1977 - С. 36-53.

83. Крысин, Л. П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: Учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / Л. П. Крысин. — М.: Изд-во Издательский центр «Академия», 2007. - 240 с.

84. Кустова, Г. И. Семантическая разметка в электронных корпусах и электронных словарях [Электронный ресурс] / Г. И. Кустова. - Режим доступа: http://corpora.phil.spbu.ru/Works2011/Кустова 234.pdf

85. Ларин, Б. А. Ред. и предисловие: Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Б. А. Ларин // Этимологический словарь русского языка. — Т. I (А-Д). - М., 1986.

86. Лукьянова, Н. А. Типология современных русских словарей / Н. А. Лукьянова // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. - Новосибирск, 1996. - С. 94-115.

87. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание / Ю. С. Маслов. - Спб.: Филол. фак-т СпбГУ; М.: Академия, 2006. - С. 130; 135.

88. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие / В. А. Маслова. -Минск: Изд-во ТетраСистемс, 2005. - С. 135.

89. Мегаэнциклопедия Кирилла и Мефодия [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://megabook.ru

90. Мельчук, И.А., Жолковский, А.К., Апресян, Ю. Д. и др. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыты семантико-

синтаксического описания русской лексики / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский, Ю. Д. Апресян. - Вена, 1984.

91. Моисеев, М. В. Лексикография английского языка: учебно-метод. пособ. для студентов языков, специальностей / М. В. Моисеев. - Омск : Изд-во ОмГУ , 2006. - 92 с.

92. Мустайоки, А. Роль корпусов в лингвистических исследованиях языков / А. Мустайоки // Национальный корпус русского языка и проблемы гуманитарного образования: материалы международной научной конференции. - М., 2007. - С. 58 - 60.

93. Новиков, Л. А. Семантика русского языка / Л. А Новиков. - М., 1982. С. 222-242

94. Ожегов, С. И. О трех типах словарей современного русского языка /

С. И. Ожегов // Лексикология. Лексикография. Культура речи. - М., 1974. -С. 158-182.

95. Осин A.B. Создание учебных материалов нового поколения / А. В. Осин // Информатизация общего образования: тематическое приложение к журналу «Вестник образования». - М.: Изд-во Просвещение. - 2003. - №2.

96. Осин, A.B. Технология и критерии оценки образовательных электронных изданий / А. В. Осин; под ред. И. А. Мизина // XI Межд. конф.-выставка «ИГО-2001»:сСборник трудов участников конференции. - Часть VI. - М., 1999.-С. 202-214.

97. Перванов, Я. Материалы к русско-болгарскому сопоставительному словарю «СЭД» [Электронный ресурс] / Я. Перванов // Болгарская русистика, т. 1, 2010. - Режим доступа: http://journals.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/284/436

98. Перванов, Я. Языковой резонанс и компьютерная лексикография [Электронный ресурс] / Я. Перванов. - Режим доступа: http://www.sedword.com/sed/content/yazykovoi-rezonans-i-kompyuternaya-leksikografiya

99. Плунгян, В. А. Зачем нужен Национальный корпус русского языка / В. А. Плунгян [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://ruscorpora.ru/sbornik2005/02plu.pdf

100. Полат, Е. С., Моисеева, М. В., Нежурина, М. И. Педагогические технологии дистанционного обучения / Е. С. Полат, М. В. Моисеева, М. И. Нежурина. - М.: Изд-во Академия, 2006. - 600с.

101. Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Лексическая система языка / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж, 1984. - 148 с.

102. Роменская, В. Ф. О классификационной схеме «тип словаря» / В. Ф. Роменская // Структурная и прикладная лингвистика. - Л, 1978. - С. 186-187.

103. Российское образование. Федеральный портал. - Приказ от 16.06.2000 № 1791 О создании Объединенного проекта по разработке нормативно-правовых документов и отраслевых стандартов дистанционного обучения [Электронный ресурс] — Режим доступа http://www.edu.ru/db/mo/Data/d 00/1791 .html

104. Румянцева, Е. А. О проекте русско-английского учебного электронного словаря с элементами тезауруса / Е. А. Румянцева // Истфил: Исследования в гуманитарных науках. - Вып. 3. - М., 2005.

105. Рыков, В. В. Прагматически ориентированный корпус текстов / В. В. Рыков; под. ред. И. П. Сусова // Тверской лингвистический меридиан. Теоретический сборник. - Тверь, 1999. - Вып. 3. - С. 89-96.

106. Селегей, В. П. Электронные словари и компьютерная лексикография [Электронный ресурс] / В. П. Селегей. - Режим доступа: http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/selegeyal.asp

107. Сердюков, П. И. Технология разработки компьютерных программ по иностранным языкам / П. И. Сердюков. - К.: Ленвит, 1996. - 112 с.

108. Скляревская, Г. Н. Новый академический словарь: объект, типологические признаки, место в системе русской лексикографии / Г. Н. Скляревская //

Очередные задачи русской академической лексикографии. — СПб., 1995. С. 15-23.

109. Скляревская, Г. Н. Функционально-стилистическая характеристика лексики в новом академическом словаре / Г. Н. Скляревская // Очередные задачи русской академической лексикографии. — СПб., 1995. - С. 90 - 103

110. Сороколетов, Ф. П. Лексико-семантическая система и словарь национального языка / Ф. П. Сороколетов // Современность и словари. — Л., 1978.-С. 4-19.

111. Сороколетов, Ф. П. О словаре современного русского литературного языка / Ф. П. Сороколетов // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. - М., 1988. - С. 20-24.

112. Сороколетов, Ф. П. Традиции русской советской лексикографии / Ф. П. Сороколетов // Вопросы языкознания, 1978. - № 3. - С. 26-42.

113. Ссорина, М. С. Словарь как мультиструктурная организация / М. С. Ссорина // Ярославский педагогический вестник. - 2011. - №1. - Т. 1. - С. 142 -146.

114. Ступин, Л. П. Лексикография английского языка / Л. П. Ступин. - М. : Высшая школа , 1985. — 167 с.

115. Ступин, Л. П. Нормативность и лексикография / Л. П. Ступин - СПб. : Изд-во СПбГу, 1997. - С. 20-27.

116. Ступин, Л. П. Теория и практика английской лексикографии / Л. П. Ступин. - Л. : Изд-во ЛГУ , 1982. - 76 с.

117. Сысоева С.А. Создание и внедрение электронных учебных средств: теоретический анализ проблемы (часть I) / С. А. Сысоева // Непрерывное образование. - 2005. - Вып. 1-2. - С.78-85.

118. Табанакова, В. Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: дис. д-ра филол. наук. / Табанакова В. Д. -Тюмень, 2001 -281 с.

119. Телия, В. Н. Типы языковых значений. Связное значение / В. Н. Телия. -М.: Изд-во Наука, 1981.-272 с.

120. Филлмор, Ч. Дк. Об организации семантической информации в словаре / Ч. Дк. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1983 - Вып. ПУ. - С. 23-60.

121. Чепик, Е. Ю. Компьютерная лексикография, как одно из направлений современной прикладной лингвистики / Е. Ю. Чепик // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология», 2006. - Т. 19. - С. 274-279

122. Шведова, Н. Ю. Парадоксы словарной статьи / Н. Ю. Шведова // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. — М., 1988.-С. 6-11.

123. Щерба, JI. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / JI. В. Щерба. - JL, 1958.

124. Щерба, JI. В. Опыт общей теории лексикографии / JL В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. М.: Изд-во Наука, 1974. - С. 265-304.

Материалы для исследования

125. _ABBYY Lingvo [Электронный ресурс]. - Изд-во Abby, 2006. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM)

126. AtomicDic [Электронный ресурс]. - Изд-во HandsFree Lab, 2013.-1 электронн. опт. диск (CD-ROM)

127. Cambridge Online Dictionary [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dictionary.cambridge.org/

128. Concise Oxford English Dictionary [Электронный ресурс]. - Изд-во Oxford University Press, 2000. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM)

129. Corriere délia sera. Dizionari [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http ://dizionari. corrí ere. it/

130. DICT [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.dict.org/bin/Dict

131. Dizionario Delia Lingua Italiana di Niccolô Tommaseo e Bernardo Bellini [Электронный ресурс]. - Режим доступа:, http://www.dizionario.org/

132. Dizionario della lingua italiana, 2008 Dizionario etimologico, 2000. [Электронный ресурс]. — Изд-во Zanichelli Editore. — 1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

133. Dizionario etimologico online [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.etimo.it/

134. Dizionario Italiano: online il dizionario della lingua каНапа[Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.dizionario-italiano.it/

135. Dizionario.it [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dizionarioitaliano.it

136. Free On-line Dictionary of Computing [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://foldoc.org/

137. FreeDict [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://freedict.org/

138. GoldenDict [Электронный ресурс]. - Изд-во Konstantin Isakov, 2009. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM)

139. Grande Dizionario Italiano di Gabrielli Aldo [Электронный ресурс]. - Режим доступа:11Цр:/А\^\у. grandidizionari .it

140. II Sabatini-Coletti. Dizionario della Lingua Italiana [Электронный ресурс]. — Изд-во Rizzoli-Larousse, 2006. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

141. Jargon file [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http ://www. catb. or g/i argon/

142. Polyglossum [Электронный ресурс]. - ИДДК / Издательство «ЭТС», 2004. -1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

143. Random House Webster's Dictiomary Italiana [Электронный ресурс]. - Изд-во Random House Reference, 2005. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

144. Shorter Oxford English Dictionary [Электронный ресурс]. - Изд-во Sopheon UK, 1993.-1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

145. Sinonimi e Contrari Dizionario Online [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://sinonimicontrari.com

146. StarDict [Электронный ресурс]. - Изд-во StarDict Team, 2008. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM)

147. Trecanni.it [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.treccani.it

148. WordNet [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://wordnet.princeton.edu/

149. Ахманова, О.С. Словарь омонимов русского языка. 2-е изд., стереотипное, М., 1976

150. Бабкин, А. М., Шендецов, В. В. Словарь иноязычных выражений и слов. -Л., 1981-1987.-Т. 1-2.

151. Большой словарь русского языка [Электронный ресурс]. - Изд-во TargetMultimedia, .2007. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

152. Идеографический словарь русского языка / Под ред. О. С. Баранова. - М., 1990.

153. Караулов, Ю.Н., Сорокин, Ю.А., Тарасов,а Е.Ф., Уфимцева, Н. В., Черкасова, Г. А. Русский ассоциативный словарь. - М., 1994.

154. Коллекция словарей на ВсеСлова.ру [Электронный ресурс]. - Режим flOCTvna:http://www. vseslova.ru/

155. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. — М., 2000.

156. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка. 3-е изд., стереотипное. М., 1985.

157. МультиЛекс [Электронный ресурс]. - Изд-во Paragon Software, 2007. - 1 электронн. опт. диск (CD-ROM).

158. Мультитран [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=:l 18&t=89378 2 1

159. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс.] - Режим доступа http://ruscorpora.ru

160. Новое в русской лексике. Словарные материалы - 79. М., 1982.

161. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. М., 1984.

162. Образовательный портал Грамота, ру [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http ://www. gramota.ru/

163. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - М., 1997.

164. Розенталь, Д. Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.

165. Русские словари [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.slovari.ru/

166. Русские словари [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.slovari.ru/

167. Словари онлайн [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://slovaironline.com/

168. Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

169. Словарь иностранных слов. М., 1990.

170. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин; ред. Ф. П. Сороколетов; Ин-т русского языка, Словарный сектор АН СССР. -Ленинград: Наука, Ленингр. отд-ние, 1965- Вып. 1.

171. Словарь русского языка: В 4-х томах. / гл. ред. А. П. Евгеньева. - М., 1999.

172. Словарь синонимов русского языка. Т. 1-2. Л., 1970-1971,

173. Словарь современного русского литературного языка в 17 томах (БАС) / под, ред. В. И. Чернышева. -М.: Изд-во АН СССР.

174. Словопедия [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.slovopedia.com/

175. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986-1987. Т.1-4.

176. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. М., 1993.

177. Шанский, Н. М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка: Пособие для учителей. - М., 1975.

178. Шанский, Н. М. и др. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. - М., 1987.

Т. 1-2.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.