Коммуникативно-деятельностный подход к изучению терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной группе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Дмитриева Дарья Александровна

  • Дмитриева Дарья Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2025, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 203
Дмитриева Дарья Александровна. Коммуникативно-деятельностный подход к изучению терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной группе: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2025. 203 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Дмитриева Дарья Александровна

Введение

Основная часть

Глава 1. Теоретическое обоснование использования коммуникативно-деятельностного подхода при обучении иностранных специалистов терминологии русского языка

1.1. Поликультурная группа: трудности и пути их преодоления в коммуникативной деятельности на занятиях по русскому языку

1.2. Коммуникативно-деятельностный подход в практике преподавания русского языка: история вопроса, основные тенденции развития, пути реализации

1.3. Терминология как основа языка специальности

Выводы по главе

Глава 2. Терминологическая лексика в системе обучения студентов поликультурных групп языку специальности

2.1. Научный анализ учебно-методической литературы по проблемам обучения студентов поликультурных групп языку специальности

2.2. Критерии отбора терминологии для введения в учебный процесс

(в рамках коммуникативно-деятельностного подхода)

2.3. Отбор и структурирование языковых единиц профессиональной терминосистемы и языкового материала для целей обучения

2.4. Типология упражнений и заданий для обучения профессиональной терминологии на основе коммуникативно-

деятельностного подхода в поликультурной группе

Выводы по главе

Глава 3. Опытно-экспериментальная методика обучения терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной группе

3.1. Организация экспериментального исследования: цели, задачи и

этапы

3.2. Структура и содержание занятий по русскому языку на основе коммуникативно-деятельностного подхода к обучению терминологии

в поликультурной группе (опытная методика)

3.3. Итоги обучающего эксперимента

Выводы по главе

Заключение

Список литературы

Приложения

Приложение 1. Опорный лексико-граматический и речевой материал

для начального этапа обучения

Приложение 2. Образец занятия по русскому языку, проведенного в

рамках курса «Русский язык в нефтегазовой сфере»

Приложение 3. Карта-схема к уроку «Выражение сравнения и

сопоставления объектов»

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Коммуникативно-деятельностный подход к изучению терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной группе»

Введение

Присоединение России к Болонскому процессу в 2003 г. и вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 2012 г. значительно обострило конкуренцию на образовательном поле, в связи с чем особенно остро встала «задача повышения конкурентоспособности российского профессионального образования, подготовки конкурентоспособного специалиста, нацеленного на постоянное самосовершенствование, активную адаптацию на рынке труда» [Минервин, 2014, с. 10].

Основной характеристикой конкурентоспособной личности в современных условиях является ее профессиональная компетентность, которая обусловливает повышение требований к качеству языковой подготовки выпускников вузов независимо от избранной специальности.

«Конечным продуктом профессиональной образовательной деятельности должен стать образованный человек, стремящийся к реализации социально значимых ценностей и идеалов» [Минервин, 2014, с. 9]. Именно этот подход отражен в Федеральном законе «Об образовании в Российской Федерации» (2012 г.) и иных документах, обеспечивающих его выполнение.

Обучение студентов поликультурных групп терминологии русского языка как важнейшему аспекту профессионального общения является актуальной социальной и лингвометодической задачей. Социальной - поскольку профессионально направленное обучение реализует социальный заказ общества на подготовку высококвалифицированных специалистов. Лингвометодической -поскольку решается в ходе процесса обучения русскому языку и через систему общеметодических и частнометодических методов и приемов.

Работа в группах с поликультурным составом выявляет ряд проблем, связанных с особенностями контингента, формируемого из представителей разных этносов, и вызывает необходимость разработки особой методики преподавания профессиональной терминологии в смешанных группах и создания практико-ориентированных пособий, адаптированных для обучения данного контингента.

Несмотря на то, что терминологическая лексика русского языка является составной частью в систему обучения студентов поликультурных групп профессиональной коммуникации, работа с ней оказывается недостаточно широко представленной в лингвистической и методической литературе (исключение составляют исследования Е.И. Пассова, И.Л. Бим, М.Н. Вятютнева, П.Б Гурвич, Г.А. Китайгородской, А.А. Леонтьева), хотя важность проблемы для практики преподавания языковых дисциплин в техническом вузе подчеркивается многими исследователями (Т.Н. Астафурова, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова и др.). В этой связи возникает противоречие между тем, что проблему обучения терминологической лексике студентов поликультурных групп, получающих профильное инженерно-техническое образование, необходимо исследовать, и тем, что данная проблема недостаточно разработана в научно-методической литературе. Это определяет актуальность данного исследования.

Инженерно-техническая лексика, лексика производственной сферы, являясь в то же время достаточно автономной областью лингвистических знаний, обусловленной спецификой онтологии точных наук.

Лексика инженерно-технической производственной сферы изобилует терминами. Термин определяется как 1) «понятийными связями профессионального знания при стремлении выразить эти связи языковыми средствами» [Биндарева, 2010, с. 174].

Будучи профессионально ограниченными, термины выступают как наиболее точные средства номинации понятий, процессов и явлений, происходящих в инженерно-технической сфере или относящихся к сфере производства, а также являются специфическим средством налаживания профессиональных контактов: «термины в своей прямой функции служат средством только профессионального общения [Даниленко,1977, с. 20].

Большинство студентов, закончивших технические вузы, устраиваются на работу на предприятия, в компании и холдинги научно-технического профиля, поэтому терминология для них является не только «частью лексической системы»,

но и инструментом, необходимым для осуществления профессиональной деятельности.

Целью исследования является теоретическое и экспериментальное обоснование методики обучения терминологии нефтегазовой сферы студентов поликультурных групп («Нефтегазовое дело») в аспекте коммуникативно-деятельностного подхода.

Объектом исследования выступает процесс обучения студентов поликультурных групп терминологической лексике инженерно-технической сферы (направление «Нефтегазовое дело») русского языка.

Предметом исследования является методика обучения студентов групп с поликультурным составом учащихся лексике инженерно-технической терминосистемы (направление «Нефтегазовое дело»).

Гипотеза исследования: усвоение студентами поликультурных групп инженерно-технической терминологической лексики русского языка в процессе изучения языка специальности будет более результативным, если

- применять специальную систему заданий и упражнений коммуникативно -деятельностного характера (чтение по ключевым сигналам, ролевые игры, проектную деятельность, кейс-метод, инструкционные карты);

- разработать программу курса, направленную на обучение студентов групп с поликультурным составом терминологической лексике русского языка;

- отобрать и апробировать текстовый материал, содержащий термины нефтегазовой отрасли, ориентированный на студентов групп с поликультурным составом;

- обосновать оценочные критерии результативности обучения студентов групп с поликультурным составом учащихся терминологической лексике инженерно-технической сферы (направление «Нефтегазовое дело»).

В соответствии с гипотезой исследования мы ставили ряд задач:

- проанализировать теоретический материал по проблемам усвоения терминологической лексики русского языка» инженерно-технической сферы (направление «Нефтегазовое дело»);

- разработать методику обучения студентов с поликультурным составом учащихся терминологии инженерно-технической сферы на основе курса «Русский язык в нефтегазовой сфере»;

- в рамках предлагаемой методики произвести отбор соответствующих текстов по специальности и создать комплекс упражнений для обучения студентов поликультурных групп терминологической лексике;

- на экспериментальном уровне проверить методику обучения студентов поликультурных групп терминологии инженерно-технического профиля;

- выявить место терминологической подготовки студентов поликультурных групп инженерно-технического профиля в системе факторов, влияющих на эффективность профессиональной подготовки специалистов;

- выявить и обосновать критерии оценки эффективности методики обучения учащихся поликультурных групп терминологической инженерно-технической лексике русского языка.

Теоретической базой исследования является концепция поликультурного образования (О.В. Гукаленко, Г.С. Денисова, Л.Л. Супрунова и др.); теория поликультурного образовательного пространства (В.П. Борисенков, О.В. Гукаленко, А.Я. Данилюк и др.). Реализация речевой направленности в преподавании русского языка как родного нашла отражение в методических исследованиях таких ученых, как Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов, А.Д. Дейкина, А.П. Еремеева, С.И. Львова, Е.В. Архипова, Т.М. Воителева и др.), что несомненно очень важно для нашего исследования, так как русские и иноязычные студенты зачастую обучаются вместе, в одной группе.

Использовались следующие методы исследования: анализ лингвистической, методической, научно-технической литературы по проблемам усвоения терминологической лексики.

Научная новизна работы заключается в следующем:

- теоретически обоснована и научно доказана целесообразность коммуникативно-деятельностного подхода в обучении терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурных группах с учётом профиля будущей

профессиональной деятельности;

- научно обоснована и экспериментально подтверждена эффективная система упражнений и заданий коммуникативного, ситуативно-тематического и ситуативно-деятельностного характера, направленных на овладение профессиональной терминологией на занятиях по русскому языку в поликультурных группах;

- произведён отбор терминологии инженерно-технической специальности с учётом общедидактических требований научности, доступности, системности; тематической инженерно-технической направленности, достаточной частотности, функциональной значимости для учебных целей;

- определены терминологические умения, формируемые на занятиях по русскому языку в поликультурных группах: умение опознавать термины при восприятии на слух, в том числе читаемого специального текста; учение понимать и определять значение термина; умение использовать изученные термины в создаваемых устных высказываниях и письменных текстах и др.;

- проанализированы и сформулированы особенности работы с терминами инженерно-технической специальности на занятиях по русскому языку в группах с поликультурным составом учащихся: следование не только общеметодическим принципам, но и специфическим принципам: внимание к когнитивнопонятийной стороне термина, внимание к частотности употребления и функциональной достаточности термина, приоритетность коммуникативно-речевой учебно-ситуативной и текстовой деятельности на занятиях по русскому языку в поликультурной группе, взаимосвязь устной и письменной форм речи при опережающем развитии устной речи;

- разработана система предтекстовых и текстовых заданий и упражнений с учетом особенностей усвоения терминосистемы инженерно -технической специальности: нахождение терминов в тексте по специальности и определение их дефиниции, интонационно и орфоэпически правильное, цельное чтение, понимание и пересказ связного профессионального текста, определение ключевых слов и составление простого плана текста, построение высказывания на изучаемом языке на заданную тему, построение диалога, ролевого общения в

учебно-производственной ситуации, участие в дискуссии, подготовка сообщения, доклада по заданному сюжету, участие в научно-практических конференциях, производственных совещаниях и др.;

- выявлены и экспериментально обоснованы оценочные критерии, доказывающие эффективность методической работы с инженерно-технической терминологией в группах с поликультурным составом обучающихся (уровень навыка опознавания термина при восприятии специального текста; уровень навыка семантизации термина; уровень конструирования предложения (и текста) с использованием терминологической лексики, умение организовать диалог (принять участие в дискуссии; высказать и аргументировать свою точку зрения);

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в следующем:

- уточнены и расширены имеющиеся в методической науке теоретические сведения о современных подходах к обучению терминологии учащихся, для которых русский язык не является родным (обучающихся в поликультурной группе): опора на данные психологии личности, приоритетное развитие устных видов речевой деятельности (говорение, чтение и понимание), взаимосвязь лексико-грамматических знаний и развитие коммуникативных умений, соотнесение конечной цели изучения специальной инженерно-технической терминологии с социальными условиями и потребностями;

- представлено описание терминологии инженерно-технической специальности для занятий по русскому языку в поликультурных группах: всего 350 наименований наиболее употребительных и функционально значимых терминов;

- обозначен методический аспект когнитивной и нормативной стороны термина инженерно-технической специализации (точность обозначения понятия, используемого в профессиональной сфере; применимость лексических норм и правил изменения термина в составе коммуникативных синтаксических моделей (в словосочетании и предложении);

- определены критерии отбора терминологического и лексико-грамматического языкового материала для введения его в учебный процесс на

занятиях по русскому языку в поликультурной группе (тематический, критерий системности, критерий частотности, градационный, критерий функциональности тематических единиц, критерий нормативности, критерий освоенности в языке);

- теоретически обосновано применение коммуникативно-деятельностного подхода на занятиях по русскому языку при обучении языку специальности в группах с поликультурным составом обучающихся.

Практическая значимость работы состоит в том, что разработана и экспериментально проверена программа курса обучения студентов поликультурных групп терминологической лексике инженерно-технической производственной сферы (направление «Нефтегазовое дело»). В процессе работы над исследованием проанализирован и систематизирован словарный и текстовый материал по основным темам курса «Русский язык в нефтегазовой сфере», сформированы и подготовлены к публикации методические рекомендации для преподавателей, работающих с указанным контингентом обучающихся. Создан и апробирован в условиях очного и дистанционного обучения комплекс упражнений разного типа, нацеленный на обучение студентов терминологической лексике в рамках курса языка специальности.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в 20152021 гг. и включало три этапа: подготовительно-поисковый (2015-2016 гг.), экспериментальный (2019-2021 гг.) и контрольный (2019-2021 гг.).

Достоверность и обоснованность результатов исследования обусловлены корректным отношением к отбору методологических концепций, с одной стороны, и эмпирической базой, включающей обширный теоретический и практический материал, с другой.

Апробация работы. «Стратегии развития методики преподавания русского языка в условиях реализации современных образовательных стандартов» (Москва, 2015), V Конгресс РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов в современной России» (Казань, 2016), Международная научно-практическая конференция «Современные тенденции в развитии методики преподавания русского языка» (Москва, 2017), Международная научно-практическая

конференция «Преподавание, изучение и усвоение иностранного языка в контексте реализации средовой модели образования», посвящённая научному наследию Л.А. Дерибас (Москва, 2018), III Международный Конгресс преподавателей и руководителей подготовительных (отделений) вузов РФ «Довузовский этап обучения в России и мире: язык, адаптация, социум, специальность» (Москва, 2019), IV Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальные вопросы реализации образовательных программ на подготовительных факультетах для иностранных граждан (Москва, 2019), IV Международный Конгресс преподавателей и руководителей подготовительных (отделений) вузов РФ

«Довузовский этап обучения в России и мире: язык, адаптация, социум, специальность» (Москва, 2020), V Международная научно-практическая конференция «Русский язык в поликультурном мире» (Ялта, 2021), VII Конгресса РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов в современной России» (Екатеринбург, 2021), научно-практический семинар с международным участием «Обучение иностранным языкам в условиях ограниченной языковой среды» (Суздаль, 2022).

Основные положения, выносимые на защиту диссертации:

1. Реализация коммуникативно-деятельностного подхода к обучению терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурных группах осуществляется в коммуникативно-речевой деятельности, в ситуациях, организуемых по типу профессионального общения будущих специалистов инженерно-технической направленности.

2. Отбор терминологической лексики для обучающихся поликультурных групп производится на основе общедидактических требований научности, доступности, а также критериев соответствия тематической профессиональной направленности, достаточной частотности употребления термина, его функциональной актуальностью.

3. Особенностью обучения терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурных группах является создание лингвистических и психолого -педагогических условий, способствующих активному усвоению лексико-

грамматических, фонологических и семантико-синтаксических знаний (теория о свойствах, признаках и системе словоизменении термина, психолингвистическая теория о видах речевой деятельности, теория овладения языком обучения, который для обучающихся не является родным и др.), использование приёмов межъязыковых сопоставлений и связей (сравнение дефиниций понятий и терминов в родном языке и языке обучения, преодоление интерференционных произносительных особенностей при усвоении понятий и терминов и др.), способствующих более глубокому проникновению в мир изучаемого неродного языка, внимание к личностно-ориентированному обучению, речевой направленности преподавания с приоритетным вниманием к устным видам речевой деятельности, создание комфортных психологических условий доброжелательности, уважения к традициям и культуре другого народа, толерантности и взаимопонимания.

4. Для активизации усвоения терминологии в группах с поликультурным составом обучающихся профессиональному общению на занятиях по русскому языку необходимо внимание к когнитивно-понятийной стороне термина, приоритетность коммуникативно-речевой ситуативной и текстовой деятельности, взаимосвязь устной и письменной форм речи; опора на психологию личности, участие лексико-грамматических и семантико-синтаксических знаний в развитии коммуникативных умений; соответствие результата обучения социальным запросам и когнитивным условиям доступности знания.

5. Эффективность освоения инженерно-технической терминосистемы учащимися поликультурных групп достигается за счёт применения способов общения на языке обучения с учётом будущей профессиональной деятельности: индивидуальное и коллективное взаимодействие в ситуациях профессионального общения (о будущей профессии инженера; о предстоящей производственной практике и т.п.), устное и письменное тестирование в пределах специальной терминосистемы (разговор мастера буровой установки и бурильщика на нефтяной скважине и т.п.), ролевое взаимодействие: участие в диалоге, дискуссии с аргументацией своей точки зрения, участие в научно-практических конференциях

с подготовкой доклада на заданную тему, организация производственного совещания и др. (например: «Каким должен быть руководитель нефтегазового предприятия?»; «Согласны ли Вы с мнением, что лидерские качества личности основываются на знании своей профессии?» и т.п.).

Структура и объём диссертации.

Диссертация общим объемом 203 страницы состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

В первой главе «Теоретическое обоснование использования коммуникативно-деятельностного подхода при обучении иностранных специалистов терминологии русского языка» дается общая характеристика контингента иностранных студентов, приезжающих на обучение в вузы Российской Федерации, рассматриваются сущность и структура поликультурной группы как организационной единицы обучения, анализируется коммуникативно-деятельностный подход как предпочтительный для обучения студентов языку специальности и, конкретно, терминологии в составе поликультурных групп.

Вторая глава диссертации «Терминологическая лексика в системе обучения студентов поликультурных групп языку специальности» содержит обзор учебно-методической литературы по обозначенной проблеме, представляет критерии отбора терминологической лексики для введения в учебный процесс в рамках коммуникативно-деятельностного подхода. Также в данной главе обосновываются принципы формирования терминологического контента и особенности структурирования языкового материала специальной дисциплины для целей обучения, приводится типология упражнений и заданий для обучения инженерно-технической терминологии русского языка, созданная на основе коммуникативно -деятельностного подхода.

В третьей главе «Опытно-экспериментальная методика обучения терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной группе» описываются организация и проведение работы на разных этапах эксперимента (подготовительном, обучающем, обобщающем), рассматривается содержание экспериментальной методики обучения студентов полиэтнических групп

терминологии с использованием курса

«Русский язык в нефтегазовой сфере», подводятся итоги обучающего эксперимента и делаются выводы о положительной динамике результатов опытной методики обучения инженерно-технической терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной группе.

В третьей главе оформляются рекомендации для преподавателей, работающих с указанным контингентом обучающихся, формируется «пул методических активов», который может представлять интерес для педагогов-практиков в плане реализации коммуникативно-деятельностного подхода при обучении студентов поликультурных групп терминологической лексике нефтегазовой сферы.

Основная часть

Глава 1. Теоретическое обоснование использования коммуникативно-деятельностного подхода при обучении иностранных специалистов

терминологии русского языка

1.1.Поликультурная группа: трудности и пути их преодоления в коммуникативной деятельности на занятиях по русскому языку

При изучении проблем, связанных с формированием российского поликультурного образовательного пространства, мы опираемся на определение поликультурализма: «Поликультурализм в образовании - это принцип культурного плюрализма, признание равенства и равноправия всех этнических и социальных групп, составляющих общество, и недопустимость дискриминации по национальному, религиозному, половому или возрастному признаку» (Коджаспиров и др., 2005, с. 74). Это определение подчёркивает взаимосвязь культуры и образования и создаёт условия для успешного формирования поликультурного пространства и среды. Эти условия включают: 1) осознание каждого человека как уникальной личности с культурным и интеллектуальным потенциалом и возможностями для развития; 2) признание важности этнокультурного потенциала на микро- и макроуровне и поддержку его реализации в многонациональном обществе; 3) активизацию взаимодействия в области культуры и образования и формирование гуманных отношений на основе диалога культур.

Создание единого культурно-образовательного пространства имеет большое значение для России и других стран постсоветского пространства, где исторически сложилось этническое многообразие. Последнее представляется особо важным для нашей страны и многих стран бывшего СССР, внутри которых в силу исторически сложившегося этнического разнообразия происходят культурно-миграционные процессы и наблюдается постоянное «перераспределение» компонентов этнокультурного потенциала, приводящее подчас к вытеснению общечеловеческих

ценностей, подмене развития общенациональных институций решением сиюминутных региональных задач. Поэтому создание единого культурно -образовательного пространства является важной задачей России и стран, поддерживающих с ней партнерские отношения.

Поликультурализм в образовании позволяет превратить разнообразие общества в фактор его развития, обеспечивает быструю адаптацию индивидов к изменяющимся условиям и формирует у них более глубокое понимание мира. Это объясняет важность внимания к поликультурным группам в рамках поликультурного образовательного пространства, создания условий для толерантного сосуществования студентов и организации учебного процесса на основе межличностной и межкультурной коммуникации.

Т. М. Балыхина отмечает, что для адекватного использования языка как средства общения необходимо изучать культуру народа, язык которого изучается. Такой подход обеспечивает возможность межкультурной коммуникации и взаимопонимания между представителями разных культур. Обучение, основанное на взаимодействии родной и изучаемой культур, способствует формированию новой культуры (культуры 3), что делает образовательный процесс более эффективным.

Духовная культура нации включает духовную сферу (познание, нравственность, воспитание, просвещение, право, философию, этику, эстетику, науку, искусство, литературу, мифологию, религию и т. д.).

Понятие «поликультурная группа» также включает мультиязычные и полиэтнические группы, так как большинство этносов имеют свои языки и культуры. В этом контексте культура рассматривается как смежное и пересекающееся образование, тесно связанное с образовательной средой и формирующее поликультурное образовательное и пространство: «A multicultural education environment is essentially an educational cross-culture. Educational cross-culture is an environment covering a collection of heterogeneous information and pedagogical environments which are interacting in the format of educational communication and learning activity and are in a "diffuzziness" state» [Zharov,

TaratukЫna, 2014, p. 64].

В.В. Логинова рассматривает поликультурную образовательную среду с позиции «альтернативного детерминизма», анализируя проявления взаимодействия поликультурных субъектов группы как «множества альтернатив». Исследователь считает, что структурой-аттрактором в системе взаимодействия «личность - среда» являются «определенные дескрипторы образовательной среды для иностранных студентов конкретных этнических групп» [Логинова, 2011, с. 9]. Такое взаимодействие «создает условия, отвечающие потребностям иностранных студентов, дает им чувство психологической определенности и защищенности, актуализирует и уравновешивает их внутреннюю и внешнюю активность, вызывает закономерные реакции на влияние различных дескрипторов образовательной среды российского вуза, позволяет прогнозировать их поведение» [Логинова, 2011, с. 9]. Содержанием детерминант группы, по мнению В.В. Логиновой, являются:

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Дмитриева Дарья Александровна, 2025 год

Список литературы

1. Абилова, Р.Д. Язык специальности: Учебное пособие для студентов, изучающих геологию. - Алматы: Изд-во КазНТУ, 2013. - 198 с.

2. Авдеева, И.Б. Стратегии обучения иностранных учащихся инженерного профиля чтению аутентичных текстов научного стиля / Мир русского слова. 2017. [Электронный ресурс]. URL: https://сyberleninkа.ru/аrtiсle/n/strаtegii-obuсheniyа-inostrаnnyh-uсhаsсhihsyа-inzhe nemogo-profilyа-сhtemyu-аutentiсhnyh-tekstov-nаuсhnogo-stüyа] (дата обращения: 20.04.2018)

3. Агеева, А.Ю., Касарова, В.Г. Сборник заданий по русскому языку к учебнику «Русский язык будущему инженеру»: Учебное пособие. - М.: Изд-во МАДИ, 2014. - 97 с.

4. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий: теория и практика обучения языкам. - М.: ИКАР, 2009. - 448 с.

5. Активизация учебной деятельности / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова; Под ред. Г.А. Китайгородской, Вып. 1. - М.: Издательство Московского университета, 1981. - 182 с.

6. Активизация учебной деятельности / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова; Под ред. Г.А. Китайгородской, Вып. 2. - М.: Издательство Московского университета, 1982. - 175 с.

7. Алеева, А.Я. Русский язык: Научный стиль речи: Учебное пособие. В 2 ч. - Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2002. - 52 с.

8. Алёхина, С.В., Довгань, В.А. Русский язык: Научный стиль речи: Учебное пособие. - Киев: Изд-во НАУ, 2009. - 100 с.

9. Андрианова, С.В. Методика обучения профессиональной англоязычной терминологии студентов-физиков: Диссертация ... кандидата педагогических наук. - Москва, 2008. - 165 с.

10. Анисина, Ю.В. Становление и развитие профессионально ориентированного обучения русскому языку как иностранному на неязыковых факультетах вузов России // Научный диалог. - 2013. - № 9 (21). - С. 83-91

11. Арефьев, А.Л., Шереги, Ф.Э. Иностранные студенты в российских вузах. - М.: Центр социологических исследований, 2014. - 228 с.

12. Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

13. Архипова, Е.В. Основы методики развития речи учащихся: учебник и практикум для среднего профессионального образования. - М.: Юрайт, 2020. - 177 с.

14. Асеева, М.А. Русский язык - будущему инженеру: Сборник контрольных работ. - М.: Изд-во МАДИ, 2017. - 88 с.

15. Асеева, М.А. Учебное пособие для самостоятельной работы иностранных студентов по русскому языку: научный стиль речи. - М.: Изд-во МАДИ, 2005. - 86 с.

16. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд., стер. -М: УРСС: Едиториал УРСС, 2004. - 571 с.

17. Багрова, А.Я. Формирование коммуникативных умений в чтении // Коммуникативная ориентированность обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. - М.: Изд-во МГЛУ, 1998. - С. 44-50.

18. Бакулов, А.Д. Определение метода прикладной лингвистики при построении терминологической системы: Труды ЦНИИПИИ. - Сер. 4. - М.: Высшая кола, 1973. - С. 12-19.

19. Балыхина, Т М. Методика обучения русскому языку как иностранному в контексте стратегий и перспектив развития высшей школы // Изучение русского языка как иностранного в современных условиях: межвуз. сб. науч.-метод. ст. / Т. М. Балыхина; отв. ред. В. Д. Горянский. - Ростов-на-Дону: НМЦ «Логос», 2006. -С. 5-11.

20. Безрукова, В.С. Основы духовной культуры: Энциклопедический словарь педагога. - Екатеринбург: Изд-во УГТУ-УПИ, 2000. - 937 с.

21. Беленький, М.В., Визирян, Г.В. и др. Терминологический словарь по строительству на 12 языках. - М.: Русский язык, 1986. - 1368 с.

22. Бердичевский, А.Л. Межкультурное обучение как модель современного урока иностранного языка в Европе // Коммуникативная методика. -2003. № 1. - С. 48-49.

23. Бережнова, Л.Н. и др. Этнопедагогика: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений / Л.Н. Бережнова, И.Л. Новак, В.И. Щеглов. - М.: Академия, 2007. - 240 с.

24. Берман, И.М., Бухбиндер, В.А. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках / Д-ра пед. наук И.М. Берман и В.А. Бухбиндер, канд. пед. наук Ф.Г. Агаева и др.; Под ред. проф. И.М. Бермана и проф. В.А. Бухбиндера. - Киев: Вища школа: Изд-во при Киев. ун-те, 1977. - 175 с.

25. Бим-Бад, Б.М. Педагогический энциклопедический словарь / гл. ред. Б.М. Бим-Бад. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 528 с.

26. Биндарева, С.Ю. О лексической и грамматической освоенности банковской терминологии и ее использовании в процессе обучения // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. - 2010. - № 3. - С. 173-179.

27. Бодалев, А.А. Личность и общение. - М.: Педагогика, 1983.- 271с.

28. Борисенков, В.П. Поликультурное образовательное пространство России: история, теория, основы проектирования / В.П. Борисенков, О.В. Гукаленко, А.Я. Данилюк; Российская акад. образования, Междунар. Славянская академия образования им. Я.А. Коменского. - Изд. 2-е. - М.: Педагогика, 2006. -458 с.

29. Борозенец, Г.К. Профессиональное обучение иностранному языку в неязыковом вузе на основе родного языка // Сборник научных трудов Всероссийской научно-методической конференции. - Тольятти: Изд-во ТолПИ, ВУиТ, 1999. - С. 273-277.

30. Быстрай, Е.Б., Скоробренко, И.А. Речевая направленность урока иностранного языка как условие формирования коммуникативной компетенции обучающихся // Евразийский гуманитарный журнал. - 2018. - № 2. - С. 99-102.

31. Вавилова, Е.Н. Русский язык в профессиональной сфере: Продвинутый этап: Рабочая программа для иностранных студентов инженерно-технического профиля. - Томск: Изд-во ТПУ, 2005. - 32 с.

32. Вавилова, Е.Н. Русский язык как иностранный: профессиональная сфера общения. - Томск: Изд-во ТПУ, 2009. - 125 с.

33. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. - М.: Индрик, 2005. - 1038 с.

34. Воеводина, О.С. Методика обучения иноязычной терминологии студентов вуза по направлению подготовки "Биотехнология": Диссертация ... кандидата педагогических наук. - Нижний Новгород, 2013. - 250 с.

35. Воеводина, О.С. Методика обучения иноязычной терминологии студентов вуза по направлению подготовки "Биотехнология": Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. - Нижний Новгород, 2013. - 25 с.

36. Воителева, Т.М. Теория и методика обучения русскому языку: Учебное пососбие для вузов. - М.: Дрофа, 2006. - 319 с.

37. Володина, М.Н. Информационная ёмкость термина // Терминоведение и преподавание иностранных языков / Отв. ред. С.В. Гринев. - М.: РоссТерм, 1999.

- С. 12-17.

38. Воробьёва, С.Н. Аннотирование и реферирование на материале текстов по специальности: Пособие для студентов-иностранцев 3 курса технических специальностей: Учебно-методическое пособие. - Тверь: Изд-во ТГТУ, 2010. - 97 с.

39. Вохмина, Л.Л. Хочешь говорить-говори: 300 упражнений по обучению устной речи [иностранцев]. - М.: Русский язык, 1993. - 173 с.

40. Выготский, Л.С. Педагогическая психология / Под ред. В. В. Давыдова.

- М.: Педагогика-Пресс, 1996. - 536 с.

41. Гак, В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. - М.: КомКнига, 1988. - 263 с.

42. Ганичева, В.И. и др. Справочник по судостроительной терминологии с лексико-грамматическим комментарием и приложением: Учеб. пособие для

студентов-иностранцев / Ганичева В.И., Бенская Э.Я., Булавкина А.Я. и др.; Ленингр. кораблестроит. ин-т. Кафедра рус. яз. - Л.: Изд-во ЛКИ, 1970. - 134 с.

43. Гез, Н.И, Ляховицкий, М.В., Миролюбов, А.А., Фоломкина, С.К., Шатилов, С.Ю. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник. - М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.

44. Гез, Н.И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению // Иностранные языки в школе. - 1981. - № 5. - С. 30-37.

45. Гез, Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений // Иностранные языки в школе. - 1969. - № 3. - С. 29-40.

46. Герд, А.С. Основы научно-технической лексикографии. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 73 с.

47. Горбатова, Т.Н., Рыбушкина, С.В. Использование метода кейсов при обучении иностранному языку в рамках профессиональной языковой подготовки в неязыковом вузе // Молодой ученый. - 2015. - № 7. - С. 741-743.

48. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. - М.; СПб.: Златоуст, 1999. - 36 с.

49. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному: Второй уровень: Общее владение / Иванова Т.А. и др. - М.; СПб.: Златоуст, 1999. - 40 с.

50. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. - М.; СПб.: Златоуст, 1999. - 44 с.

51. Гринев-Гриневич, С.В. Терминоведение: Учебное пособие. - М.: Академия, 2008. - 304 с.

52. Гукаленко, О.В. Поликультурное образование: теория и практика: монография. - Ростов-на-Дону: Изд-во РГПУ, 2003. - 512 с.

53. Гукаленко, О.В. Теоретико-методологические основы педагогической поддержки и защиты учащихся-мигрантов в поликультурном образовательном

пространстве: Автореферат диссертации ... доктора педагогических наук. -Ростов-на-Дону, 2000. - 47 с.

54. Гуренко, О.И. Поликультурное пространство: теоретико-методический аспект: Монография. - Бердянск: Ведовец, 2014. - 588 с.

55. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов: сследования по русской терминологии. - М.: Наука, 1971. - С. 7-67.

56. Даниленко, В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. - М.: Наука, 1977. - 248 с.

57. Дейкина, А.Д. Интегрирующее пространство русского языка в методике его преподавания: Человек. Язык. Искусство. - М.:_, 2001. -_.

58. Дейкина, А.Д., Янченко, В.Д. и др. Современные технологии в преподавании русского языка: к 60-летию кафедры методики преподавания русского языка Московского педагогического государственного университета: Материалы международной научно-практической конференции. - М.: Изд-во МПГУ, 2020. - 548 с.

59. Денисов, П.Н. Лексика русского языка принципы ее описания. - М.: Русский язык, 1980. - 253 с.

60. Денисова, Г.С., Лубский, А.В., Войтенко, В.П. Межэтнические взаимодействия на Юге России как предмет научных исследований // Гуманитарий юга России. - 2018. - Т. 7. - № 6. - С. 41-56.

61. Дмитриева, Д.А. Обучение терминологии производственной сферы на занятиях по русскому языку в поликультурных группах с использованием тестовых технологий // Преподаватель XXI век. - 2018. - № 3. - С. 169-174.

62. Дмитриева, Д.А., Еремеева, А.П. Коммуникативно-деятельностная направленность в обучении терминологии на занятиях по русскому языку в поликультурной школе // Наука и школа. - 2017. - № 3. - С. 132-135.

63. Дмитриева, ДА., Еремеева, А.П. Коммуникативно-речевая деятельность как средство обучения русскому языку в сфере профессионального

общения (опыт организации занятий в группе с поликультурным составом учащихся) // Преподаватель XXI век. - 2017. - № 3. - С. 175-180.

64. Дмитриева, Д.А., Еремеева, А.П. Обучение чтению научно-технической литературы с целью ознакомления и запоминания терминологической лексики // Наука и школа. - 2018. - № 3. - С. 82-86.

65. Дмитриева, Д.А., Еремеева, А.П. Технологии совершенствования культуры владения специальной терминологией на занятиях по русскому языку в техническом вузе (на основе опыта обучения студентов поликультурных групп) // Наука и школа. - 2021. - № 5. - С. 180-185.

66. Дубинская, Е.В. и др. Русский язык будущему инженеру: учебник по научному стилю речи для иностранных граждан: довузовский этап: книга для студента / Е.В. Дубинская, Т.К. Орлова, Л.С. Раскина и др. - 11-е изд., стер. - М.: Флинта: Наука, 2018. - 396 с.

67. Дубинская, Е.В. и др. Русский язык будущему инженеру: Учебное пособие / Е.В. Дубинская, Т.К. Орлова, Л.С. Раскина. - М.: Изд-во МАДИ, 1998. -175 с.

68. Дюзгюн, Ф. Усвоение заимствованной лексики русского языка тюркоязычными учащимися: На материале дистанционного курса «Русский язык в сфере бизнеса»: Диссертация ... кандидата педагогических наук. - Москва, 2017. -276 с.

69. Емельянов, Ю.Н. Активное социально-психологическое обучение. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. - 168 с.

70. Еремеева, А.П. Грамматика и речь в преподавании русского языка: монография. - Иваново: Юнона, 2012. - 264 с.

71. Еремеева, А.П. Полиэтническая школа: теория и методика изучения лексики русского языка в классе: Обучение и воспитание: методики и практика 2015 - 2016 учебного года: Сборник материалов XII Международной научно-практической конференции / Под ред. С.С. Чернова. - Новосибирск: Изд-во ЦРНС, 2015. - С. 107-113.

72. Ермакова, Е.В. и др. О нефти по-русски: пособие для иностранных учащихся по обучению языку специальности: нефтегазовый профиль: книга для студентов / Е.В. Ермакова, О.В. Константинова, А.А. Муравьева. - М.: Русский язык. Курсы, 2011. - 119 с.

73. Жуковская, Е.Е. и др. Учебник русского языка для студентов-иностранцев естественных и технических специальностей: I и II курсы. Практическая грамматика / Жуковская Е.Е., Золотова Г.А., Леонова Э.Н., Мотина Е.И. - М.: Русский язык, 1984. - 336 с.

74. Журлова, И.В. Сущностные характеристики поликультурного образовательного пространства университета // Весшк МДПУ iмя 1.П. Шамякша. -2017. - №1(49). - С. 82-87.

75. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. - М.: Московский психолого-социальный институт: Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. -432 с.

76. Зимняя, И.А. Педагогическая психология. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1997. - 480 с.

77. Зимняя, И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. - Изд. 2-е, перераб. - М.: Логос, 1999. - 354 с.

78. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. - М.: Просвещение, 1989. - 222 с.

79. Зимняя, И.А. Психология обучения неродному языку. - М.: Русский язык, 1989. - 223 с.

80. Ильин, М.С. Основы теории упражнений по иностранному языку / Под ред. В.С. Цетлина. - М.: Педагогика, 1975. -151 с.

81. Ильчук, К.И. Тестовые и контрольные задания по русскому языку для иностранных студентов 1 курса технических специальностей. - Запорожье: Изд-во ЗНТУ, 2008. - 28 с.

82. Калинина, С.В. Повышение эффективности управленческих решений в образовательных учреждениях: Автореферат диссертации ... кандидата экономических наук. - Екатеринбург, 2001. - 23 с.

83. Канделаки, Т.Л., Танкаев, Р.У. Терминология нефтяного бизнеса: Толковый словарь-справочник. - М.: ИнфоТЕК-КОНСАЛТ, 1995. - 118 с.

84. Канделаки, Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М., Наука, 1977. - 167 с.

85. Капитонова, Т.И., Щукин, А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. - М.: Русский язык, 1979. - 224 с.

86. Карпенко, Л.А. Влияние размера учебной группы на успешность совместной познавательной деятельности // Вопросы психологии. - 1984. - № 1. -С. 72-75.

87. Карпенко, Л.А. Психологический анализ коллективообразующих процессов при интенсивном обучении иностранным языкам: Активизация учебной деятельности / Под ред. Г.А. Китайгородской. - Вып. 1. - М.: Издательство Московского университета, 1981. - С. 61-69.

88. Карпенко, Л.А., Рогова, В.М. О целостном подходе к процедуре оценки степени владения устной иноязычной речью при обучении интенсивным методом: Активизация учебной деятельности / Под ред. Г.А. Китайгородской. - Вып. 2. - М.: Издательство Московского университета, 1982. - С. 84-99.

89. Карпин, Е.Б. Средства автоматизации для измерения и дозирования массы: Расчет и конструирование. - 2-е изд., перераб. и доп. - М: Машиностроение, 1971. - 469 с.

90. Карпов, А.В. Психология принятия решений в профессиональной деятельности: учебное пособие / А. В. Карпов ; Яросл. гос. ун-т им. П. Г. Демидова.

- Ярославль: ЯрГУ, 2014 - 164 с.

91. Касьянова, Л.Ю. Изучение новой лексики конца 80-х -первой половины 90-х годов в курсе современного русского языка на национальных отделениях педвузов: Автореферат диссертации . кандидата педагогических наук.

- Москва, 1995. - 22 с.

92. Китайгородская, Г.А. Научно-методическое пособие для преподавателей: Интенсивный курс. - М.: Изд-во МГУ, 1979. - 128 с.

93. Китайгородская, Г.А. Интенсивное обучение: теория и практика. - М.: Русский язык, 1992. - 255 с.

94. Клобукова, Л.П. Терминологические игры или новая лингвометодическая реальность? // Мир русского слова. - 2002. - № 2. - С. 91-96.

95. Клобукова, Л.П. Обучение языку специальности. - М.: МГУ, 1987. - 81

с.

96. Клычникова, З.И. Психологические особенности непосредствнного удержания и передачи речевого сообщения // Ученые записки Московского гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. - М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. -Т. 53. - С. 113.

97. Коджаспирова, Г.М. Коджаспиров, А.Ю. Педагогический словарь. -М.: Академия, 2003. - 176 с.

98. Колесникова, А.Ф. Лексика в обучении русскому языку: Методика: зарубежному преподавателю русского языка. - М.: Русский язык, 1982. - С. 52-63.

99. Колесникова, А.Ф. Проблемы обучения русской лексике. - М.: Русский язык, 1977. - 76 с.

100. Коломиец, Т.В. Язык специальности как фактор профессионального развития студентов-фармацевтов при изучении английского языка // Теория и практика образования в современном мире: материалы Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). - СПб.: Реноме, 2012. - С. 325-328. [Электронный ресурс]. URL Ы^://то1искги/соп£/ре0/агЛ^е/21/1823/ (дата обращения: 16.08.2018).

101. Кондратюкова, Л.К, Костерина, Ю.Е. Критерии и принципы отбора терминов // Омский научный вестник. - 2014. - № 1(125). [Электронный ресурс]. URL: https:// суЬег1ешпка.га/ аrtiсle/n/kriterп-i-prmtsipy-otborаH;ermmov] (дата обращения: 12.04.2018)

102. Копытова, Н.Е., Налетова, И.В. Научно-образовательные ресурсы вуза // Вестник ТГУ, Вып. 201. - 2015. - 9 (149). - С. 24-29.

103. Коренева, А.В. Профессионально ориентированное обучение речевой деятельности студентов-нефилологов на основе междисциплинарной интеграции:

Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. - Москва, 2009. - 41 с.

104. Костерина, Ю.Е., Кондратюкова, Л.К. Критерии и принципы отбора терминов // Омский научный вестник. - 2014. - № 1. - С. 133-137.

105. Костомаров, В .Г. Основные направления научно-методической работы кафедр русского языка: Русский язык для студентов-иностранцев. - М.:_, 1966.

106. Костомаров, В.Г., Митрофанова, О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. - 4-е изд. - М.: Русский язык, 1988. -157 с.

107. Костомаров, В.Г., Митрофанова, О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. - М.: Русский язык, 1976. - 156 с.

108. Коцарь, Э.Б. Развитие речи на материале текста по специальности // Русский язык за рубежом. - 1983. - № 3. - С. 33-40.

109. Краткий психологический словарь / сост. Карпенко Л.А.; под общ. ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. - М.: Политиздат, 1985. - 431 с.

110. Краткий словарь по геологии нефти и газа, нефтегазопромысловому делу / В.О. Соловьев, И.М. Фык, С.В. Кривуля, Е.П. Варавина, В.Н. Козий. -Харьков: Изд-во НТУ ХПИ, 2013. - 172 с.

111. Краткий словарь терминов и определений строительных материалов / сост. под ред. Ложкина В.П. - Калининград: б. и. - Ч. 1. - 2014. - 109 с. (В помощь технологам заводов ЖБИ и БСУ)

112. Краткий электронный справочник по основным нефтегазовым терминам с системой перекрестных ссылок / М.А. Мохов, Л.В. Игревский, Е.С. Новик. - М.: Изд-во Российского государственного университета нефти и газа им. И.М. Губкина, 2004. - 125 с.

113. Крутовая, Л.Ф. и др. Чтение текстов по специальности: учебное пособие по русскому языку для иностранных студентов 1 курса дневной формы обучения направлений подготовки: 6.060101 «Строительство», 6.060102 «Архитектура» / Л.Ф. Крутовая, И.Н. Золотарева, А.С. Пономарев, О.В. Хомякова;

Харьков. нац. ун-т гор. хоз-ва им. А.Н. Бекетова. - Харьков: ХНУГХ им. А.Н. Бекетова, 2015. - 59 с.

114. Крысин, Л.П. Русское слово, своё и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 888 с.

115. Кубрякова, Е.С., Демьянков, В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - 245 с.

116. Кузнецова, Р.А. Изучение иностранных языков в неязыковом вузе. -Казань: Изд-во Казанского университета, 1979. - 112 с.

117. Кузьмина, Е.М., Тимонина, С.В. Обучение научному стилю в сборных группах по РКИ: методический аспект // Гуманитарно-педагогическое образование. - 2018. - Т. 4. - № 1. - С. 104-110.

118. Кузьмина, Н.В. Методы системного педагогического исследования. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 172 с.

119. Купавцев, А.В. Деятельностный аспект процесса обучения // Педагогика. - 2002. - № 5. - С. 44-49.

120. Лаврентьев, Г.В. Инновационные обучающие технологии в профессиональной подготовке специалистов / Г.В. Лаврентьев, Н.Б. Лаврентьева, Н.А. Неудахина; М-во образования Рос. Федерации, Алт. гос. ун-т, Алт. гос. техн. ун-т им. И.П. Ползунова. - Ч. 2. - Барнаул: Изд-во Алтайского государственного университета, 2004. - 232 с.

121. Ладыженская, Т.А. Методика развития речи на уроках русского языка: Кн. для учителя / Н.Е. Богуславская и др.; под ред. Т.А. Ладыженской. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1991. - 239 с.

122. Лариохина, Н.М. Практический курс русского языка для иностранных учащихся: Продвинутый этап / Лариохина Н.М.; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. Филол. фак. - Ч. 1. - М.: Изд-во МГУ. Филол. фак., 1997. - 216 с.

123. Лейчик, В.М. Интеграция наук и унификация научно-технических терминов / Вестник АН СССР. - 1980. - № 8. - С. 39-45.

124. Лейчик, В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. - Изд. 4-е. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 256 с.

125. Лейчик, В.М., Шелов, С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод / Перевод научно-технической литературы: Обзорная информация. - Вып. 18-19. - М.: Изд-во ВЦП, 1989-1990. - 87 с.

126. Леонтьев, А.А. Психолингвистика. - Л.: Наука, 1967. - 118 с.

127. Леонтьев, Д.А. Ценности и ценностные представления. - М.: Педагогика, 2002. - 454 с.

128. Леонтьев, А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии // Психолого-лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. - Киев: Изд-во КГУ, 1979. - С.18-30.

129. Лисенкова, А.А. Особенности формирования российской культурной идентичности // Ценности и смыслы. - 2018. - № 2 (54). - С. 69-82. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-formirovaniya-rossiyskoy-kulturnoy-identichnosti (дата обращения: 09.05.2019)

130. Логинова, В.В. Профессионально-личностное становление иностранных студентов в образовательной среде российского вуза: Диссертация ... доктора психологических наук. - Москва, 2011. - 484 с.

131. Логинова, В.В. Профессионально-личностное становление иностранных студентов в образовательной среде российского вуза: Автореферат диссертации ... доктора психологических наук. - Москва, 2011. - 57 с.

132. Лурия, А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. - М.: Изд-во Московского университета, 1975. - 253 с.

133. Львов, М.Р. Основы теории речи: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - М.: Академия, 2000. - 248 с.

134. Львова, С.И. Язык в речевом общении: Факультативный курс (8-9 кл.): Книга для учащихся. - М.: Просвещение, 1992. - 190 с.

135. Методика преподавания иностранных языков: Общий курс: Учебное пособие / отв. ред. А.Н. Шамов. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. - 253 с. Ы^://то1искги/соп£/ре0/агЛ^е/21/1823/ (дата обращения: 16.08.2018).

136. Миллер, Л.В., Политова, Л.В. Политехнический русский: Учебник. -СПб.: Питер, 2013. - 224 с.

137. Минервин, И.Г. Практико-ориентированная модель подготовки современного специалиста: Монография / И.Г. Минервин, С.В. Абрамова, Е.Н. Бояров, А.С. Ломов. - Южно-Сахалинск: Изд-во СахГУ, 2014. - 152 с.

138. Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку. -М.: Просвещение, 1990. - 223 с.

139. Миньяр-Белоручева, А.П., Овчинникова, Н.А. К вопросу об изучении терминов искусствоведения как единиц языка для специальных целей // Вестник Южно-Уральского государственного университета. - 2011. - № 1. - С. 25-28.

140. Митрофанова, О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. - М.: Русский язык, 1985. - 128 с.

141. Мотина, Е.И. Язык и специальность: лингвометодические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. - 2-е изд., испр. - М.: Русский язык, 1988. - 176 с.

142. Мясников, А.А. Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов: Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. - Санкт-Петербург, 2009. - 23 с.

143. Мясников, А.А. Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов: Диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02. - Санкт-Петербург, 2009. - 196 с.

144. Новикова, Т.А. Обучение иностранных студентов инженерных специальностей научному стилю речи: Учебное пособие. - М.: Учебно-методический центр по образованию на железнодорожном транспорте, 2015. - 160 с.

145. Панченко, А.М., Суворова, А.И. Повышение уровня мотивации изучения русского языка // Русский язык за рубежом. - 1988. - № 2. - С. 26-28.

146. Пассов, Е.И. "Метод обучения" как категория методики: Проблемы коммуникативного метода обучения иностранной речевой деятельности / Редкол.: Пассов Е.И. (отв. ред.) и др. - Воронеж: Изд-во ВГПИ, 1980. - 221 с.

147. Пассов, Е.И. Коммуникативные методы обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1988. - 208 с.

148. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иностранному говорению. - 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

149. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

150. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

151. Петрик, Л.М. и др. Сборник текстов для чтения и развития речи с лингвотерминологическими комментариями: учебно-методическое пособие: для студентов математических и инженерных специальностей РКИ / Л.М. Петрик, А.А. Белоглазов, Л.Н. Третьякова, Л.Б. Белоглазова; Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов. - М.: Изд-вл РУДН, 2017. - 86 с.

152. Петрова, Г.М. и др. Русский язык в техническом вузе: Учебное пособие в 5 частях / Г.М. Петрова, С.А. Курбатова, О.Е. Соляник; под ред. О.Е. Соляник. -Ч. 1. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 107 с.

153. Петрова, Г.М. и др. Русский язык в техническом вузе: Учебное пособие в 5 частях / Г.М. Петрова, С.А. Курбатова, О.Е. Соляник; под ред. О.Е. Соляник. -Ч. 2. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2011. - 76 с.

154. Петрова, Г.М. и др. Русский язык в техническом вузе: Учебное пособие в 5 частях / Г.М. Петрова, С.А. Курбатова, О.Е. Соляник; под ред. О.Е. Соляник. -Ч. 3. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2012. - 74 с.

155. Петрова, Г.М. и др. Русский язык в техническом вузе: Учебное пособие в 5 частях / Г.М. Петрова, О.Е. Соляник, Н.И. Габова; под ред. О.Е. Соляник. - Ч. 4. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2014. - 70 с.

156. Петрова, Г.М. и др. Русский язык в техническом вузе: Учебное пособие в 5 частях / Г.М. Петрова, О.Е. Соляник, С.А. Курбатова, Н.И. Габова; под ред. О.Е. Соляник. - Ч. 5. - М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2015. - 95 с.

157. Петрова, Г.М. Обучение языку специальности иностранных студентов, магистрантов и аспирантов в МГТУ им. Н.Э. Баумана. Методические рекомендации для преподавателей и студентов. - М.: Изд-во МГТУ им. Баумана, 2009. - 24 с.

158. Петровский, А.В., Китайгородская, Г.А. К некоторым вопросам активизации учебной деятельности // Методы интенсивного обучения иностранным языкам. - Вып. 5. - М.: Изд-во Московского университета, 1979. -356 с.

159. Петровский, А.В., Туревский, М.А. Размер группы как социально-психологическая проблема // Вопросы психологии. - 1979. - № 2. - с. 36-46.

160. Позднякова, А.А, Федорова, И.В. Русский язык как иностранный: учебник и практикум: В 2-х ч. - Ч. 1. - М.: Юрайт, 2021. - 417 с.

161. Позднякова, А.А. Методические рекомендации к урокам русского языка как иностранного. - М.: Правда-Пресс, 2006. - 32 с.

162. Позднякова, А.А. Программа по русскому языку как иностранному: Направление подготовки «Менеджмент». - М.: Изд-во МПГУ, 2012. - 52 с.

163. Позднякова, А.А. Речевое общение учителя: опыт экспериментального исследования. - М.: Кодекс, 1993. - 48 с.

164. Позднякова, А.А., Хамуркопаран, Д. Бизнес-диалог: Пособие по развитию навыков устной и письменной речи иностранных учащихся. - М.: ФОРУМ, 2019. - 248 с.

165. Поташник, М.М., Вульфов Б.З. Педагогические ситуации. - М.: Педагогика, 1983. - 144 с.

166. Примерная программа дисциплины "Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов" / Научно-методический совет по иностранным языкам Минобрнауки России; Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. - М.: НМС Минобрнауки РФ, 2009. - 23 с.

167. Присяжнюк, Н.К. Формирование предметной компетенции при обучении русскому языку как иностранному // Русский язык за рубежом. - 1983. -№ 2. - С. 67-72.

168. Пугачёв, И.А. Профессионально ориентированное обучение русскому языку как иностранному: теория, практика, технологии: Монография. - М.: Изд-во РУДН, 2016. - 483 с.

169. Рассказова, А.Л. Проблема «субъект-субъектных» и «субъект-объектных» отношений в педагогической деятельности // Вестник экономической интеграции. - 2014. - № 2. - С. 153-156.

170. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн; Акад. наук СССР. Ин-т философии. - 2-е изд. - М.: Учпедгиз, 1946. - 704 с.

171. Рыбакова, Е.В. О некоторых подходах к разработке иноязычного профессионально-ориентированного пособия для бакалавров инженерного профиля // Научный диалог. - 2017. - № 3. - С. 258-270. - Б01: 10.24224/22271295-2017-3-258-270.

172. Саенко, Л.П. Русский язык на материале курса геодезии: Учебное пособие для иностранных студентов, готовящихся к поступлению в магистратуру: Начальный этап. - М.: Изд-во МАДИ, 2016. - 24 с.

173. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М.: Прогресс, 1993. - 654 с.

174. Сердобинцева, Е.Н. Источники формирования профессионально-ориентированной лексики современного русского языка // Семантика слова и семантика текста: Сборник научных трудов, посвящённый 110-летию со дня рождения В.В. Виноградова: Вып. VI. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - С. 200-205.

175. Сердобинцева, Е.Н. Профессиональная лексика как структурная единица языковой системы: монография / Е.Н. Сердобинцева; Пензенский гос. пед. ун-т им. В.Г. Белинского. - Пенза: Изд-во ПГПУ им. В.Г. Белинского, 2011. - 195 с.

176. Сидорова, М.Ю., Шматко, А.С., Певцов, Д.Н. Лексико-грамматическая основа общей и неорганической химии. - М.: Доброе слово и Ко, 2021. - 290 с.

177. Синева, О.В. Уроки русского языка в разноуровневом и многоязычном коллективе // Русский язык в школе. - 2007. - № 5. - С. 12-16.

178. Сираканян, А.А. и др. Учебное пособие по русскому языку для студентов-геологов / Ереванский государственный университет; Сост.: А.А. Сираканян, А.Г. Мурадян, И.И. Степанян; Под обш. ред. канд. фил. наук, доцента Б.С. Ходжумян. - Ереван: Изд-во ЕГУ, 2014. - 136 с.

179. Сискевич, А.Е., Волкова, Т.Ф. Русский язык как иностранный: профессиональная среда. - Томск: Изд-во ТПУ, 2011. - 100 с.

180. Скалкин, В.П., Котларевский, П.А. Проблемы функционирования и совершенствования речевых умений при обучении иностранных учащихся основам наук: ситуативно-тематический подход // Русский язык за рубежом. - 1990. - № 1.

181. Скорикова, Т.П. Методические аспекты обучения научному стилю речи в неязыковом языке // Гуманитарный вестник. - 2015. - Вып. 5. - С. 1-7. [Электронный ресурс]. URL: http://hmbul.bmstu.ru/catalog/edu/pedagog/250.html (дата обращения: 01.10.2019)

182. Слесарева, И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. 2-е изд. - М.: Русский язык, 1990. - 174 с.

183. Словарь иностранных слов / Под ред. И.В. Лехина и проф. Ф.Н. Петрова. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1954. - 856 с.

184. Соболева, Е.А. Внедрение коммуникативно-деятельностного подхода в практику обучения иностранному языку // Pedagogical Journal. - 2017. - № 7(4 A).

- С. 98-107.

185. Соболева, Е.А. Методика интеграции универсальных и культурно-специфических аспектов коммуникативно-деятельностного подхода в обучение языку как специальности: Диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02.

- Ставрополь, 2009. - 219 с.

186. Солнышкина М.И. Профессиональный морской язык: Монография. -М.: Асаdemiа, 2005. - 256 с.

187. Соловьева, Е.В., Арбатская, О.А., Середина, Н.П. Спектр: пособие по чтению и развитию речи для иностранных учащихся технических вузов. - М.: Русский язык. Курсы, 2013. - 200 с.

188. Степаненко, В.А., Нахабина, М.М., Курлова, И.В. Современные подходы к методике преподавания русского языка как иностранного. - М.: МГУ: Центр международного образования, 2013. - С. 175-181.

189. Суперанская, А.В. Общая терминология: Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.А. Подольская, Н.В. Васильева. - М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 248 с.

190. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. - М.: Наука, 1989. - 246 с.

191. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность: Монография. - М.: УРСС Эдиториал, 2005. - 256 с.

192. Супрунова, Л.Л. Поликультурное образование: учебник для студентов по направлению подготовки «Психолого-педагогическое образование» / Л.Л. Супрунова, Ю.С. Свиридченко; под ред. Л.Л. Супруновой. - М.: Академия, 2013. -240 с.

193. Сурыгин, А.И. Дидактический аспект обучения иностранных учащихся: основы теории обучения на неродном для учащихся языке. - СПб.: Нестор, 2000. - 391 с.

194. Тамерьян, Т.Ю. Взаимодействие культур в сознании билингвов // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2010. - № 12. - С. 61-73. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.rU/article/n/vzaimodeystviekultur-v-soznanii-bilingvov (дата обращения: 15.01.2020).

195. Тамерьян, Т.Ю. Модель мира в языке: проблемы двуязычного пространства / Т.Ю. Тамерьян; М-во образования и науки Рос. Федерации, Северо-Осет. гос. ун-т им. К. Л. Хетагурова. - Владикавказ: Изд-во Северо-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова, 2004. - 218 с.

196. Тарасова, Т.Н., Ковалев, В.А. Разработка системы показателей оценки деятельности предпринимательских структур индустрии туризма // Вестник Омского университета. - 2013. - № 1. - С. 13-16.

197. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 624 с.

198. Тимина, С.В. Методика обучения иностранных студентов аудированию на материале языка специальности: на этапе вводно-предметного курса: Автореферат диссертации . кандидата педагогических наук. - Нижний Новгород, 2003. - 24 с.

199. Ткачёва, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии: монография. - Томск: Изд-во ТГУ, 1987. - 200 с.

200. Толстой, Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Предисл. А.Ф. Журавлева. - М.: Индрик, 1995. -509 с.

201. Трефилова, С.Д. «Сахалин-2» глазами переводчика. - М.: Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд., НОЦ Школа Китайгородской, 2009. - 87 с.

202. Уфимцева, Н.В. Человек и его сознание: проблема формирования // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. - С. 59-75.

203. Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. - М.: Альта-Принт, Дом. XXI век, 2008. - 1239 с.

204. Федотова, Н.Л. Методика преподавания русского языка как иностранного: практический курс. - СПб: Златоуст, 2013. - 192 с.

205. Хавронина, С.А. Русский язык в профессионально-деловой сфере: Сборник трудов // Всемирный виртуальный конгресс по русистике и культуре «Планета "Русский язык"» / Лингвистический центр СЬШО, Форли, Италия. 2008. - С. 1-5.

206. Хвостов, К.А. Межличностные отношения в условиях группового обучения: Активизация учебной деятельности / Под ред. Г.А. Китайгородской. -Вып. 2. - М.: Издательство Московского университета, 1982. - С. 144-158.

207. Хижняк, С.П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем: Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. - Саратов, 1986. -18 с.

208. Ходякова, Л.А., Рамазанов, Р.К. Теория и практика изучения русской фразеологии в полиэтничческой школе: Учебное пособие. - М.: Изд-во МПГУ, 2015. - 184 с.

209. Хуторской, А. В. Модель образовательной среды в дистанционном эвристическом обучении // Интернет-журнал «Эйдос», 2005. [Электронный ресурс]. URL: http://www.eidos.ru/journal/2005/0901.htm (дата обращения: 08.10.2018)

210. Цуканова, Е.И. Обучение языку специальности с использованием терминологического словаря: филологический профиль: диссертация ... кандидата педагогических наук. - Москва, 2021. - 186 с.

211. Цуканова, Е.И. Обучение языку специальности с использованием терминологического словаря: филологический профиль: Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. - Москва, 2021. - 29 с.

212. Черных, и др. Обучение написанию лекций по научному стилю речи: Учебное пособие / Т.И. Черных, Г.А. Удовиченко, О.М. Воскерчьян, Л.Д. Бабакова, Б.Н. Моренко. - Ростов-на-Дону: Изд-во ДГТУ, 2017. - 49 с.

213. Шамов, А.Н. Методика преподавания иностранных языков: учебное пособие. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. - 253 с.

214. Шелов, С.Д., Лейчик, В.М. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод // Перевод научно-технической литературы. - Сер. «Теория и практика научно-технического перевода. Обзорная информация». - Ч. II. - Вып. 18. - М.: Всесоюзный центр переводов, 1990. - 80 с.

215. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Филоматис, 2006. - 480 с.

216. Щуров, В.И. Технология и техника добычи нефти: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Технология и комплексная механизация разработки нефтяных и газовых месторождений". - 3-е изд., стер., перепеч. с изд. 1983 г. - М.: АльянС, 2009. - 509 с.

217. Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов / Под редакцией В.П. Ложкина. - Калининград. 2016. [Электронный ресурс]. URL: http:// enciklopediyastroy.ru (дата обращения: 18.09.2018)

218. Якимов, П.А. Резервы профильной дифференциации учащихся в условиях поликультурной среды // Русский язык в профильном обучении: сборник статей / Сост. А.Д. Дейкина. - М. - Ярославль: Ремдер, 2005. - С. 117-120.

219. Янко-Триницкая, H.A. Словообразование в современном русском языке. - М.: Индрик, 2001. - 504 с.

220. Ясвин, В.А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию. - М.: Смысл, 2001. - 365 с.

221. Ясвин, В.А. Школьная среда как предмет измерения: экспертиза, проектирование, управление. - М.: Народное образование, 2019. - 448 с.

222. Brown, H. Douglas. Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy. Upper Saddle River: Prentice Hall regents, 1994. 467 p.

223. Brown, H. Dougks. Теа^^ by Prindples. Upper Sаddle River: Ргепйсе На11 Regents. New York: Guilford, 1998. 271 p.

224. Hymes, D. On Сommuniсаtive ^mpete^e. J.B. Pride 8nd J. Holmes (eds.). So^ol^g^st^s, Hrmondsworth; Penguin, 1972. pp. 269-293.

225. Kytina, N.I., Khamraeva, E.A. The current state of the teaching the Russian Language in the multi-cultural Russian school, 2021. Vol. 18 (4). pp. 785-800. doi: 10.22363/2313-1683-2021-18-4-785-800

226. Littlewood, W.T. Сommuniсаtive аpproасh to kng^ge teасhing methodology (СLСS Oссаsionа1 Pаper No.7). Dublin: Dublin University, Trinity Allege, Сentre for Lаnguаge аnd Сommuniсаtion Studies. (EDRS No. ED 235 690), 1983.23 p.

227. Miller, K. Сommuniсаtion Theories: Perspedtives, Proсesses, аnd ^ntexts. Boston: MсGrаw-Hill, 2002. 328 p.

228. Nikаndrov, N.D. Opening аddress to the Spee^ Сommuniсаtion Аssoсiаtion Reseаrсh ^^quium. Moscow, 1996. 19 p.

229. Oil & Gas Russia. 2018. Vol. 1-2. URL: http://ogjrussia.com (accessed: 14.07.2018).

230. The Russian Mentality. Lexicon. Edited by A.Lazari. Katowice, 1995. 132

p.

231. Titarenko, E.Ya. Russian language in a multicultural region. Communication Studies, Vol. 4 (18), pp. 35-44. doi: 10.25513/2413-6182.2018.4.35-44

232. Zharov, V.K., Taratukhina, Y.V. (2014) Multicultural teaching environment: Problems and specifics of knowledge transfer. Business Informatics, Vol. 2 (36), pp. 63-70. doi: 10.17323/1998-0663.2016.2.63.70

233. Гуренко, O.I. Полжультурш освгга мaйбутнiх ^щельных педaгогiв: теоретико-методичний acneKT: моногрaфiя. - Бердянськ: Видaвець Тгачук О.В., 2014. - 588 с.

234. Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Strasbourg: Council of Europe, 1997.

Приложения

Приложение 1. Опорный лексико-граматический и речевой материал для

начального этапа обучения

Лексико-граматический и речевой материал, предназначенный для начального этапа обучения, представляется в виде списков смысловых категорий. Указанные категории выделены в книге Л.Л. Вохминой «Хочешь говорить -говори» (М., 1993) и являются опорными для формирования лексических упражнений разных типов.

Группа познавательных категорий

Идентификация лица или предмета Это Антон. Это стройка.

Качества, физические свойства предмета Красный карандаш.

Явление На улице плохая погода

Действие Антон пишет.

Указание на определённый предмет Антону нравится эта работа.

Состояние Ручка лежит на столе. На улице холодно.

Место Рабочие на стройке.

Принадлежность Это их дом. Это инструмент Антона.

Обладание У Антона есть работа.

Наличие В Москве есть метро.

Качество действия Антон работает быстро.

Степень качества Самолёт летит очень быстро.

Прямой объект действия Папа читает газету.

Косвенный объект действия Антон написал письмо брату.

Объект мысли, разговора Они говорили о работе.

Направление действия, движения Антон идёт на работу.

Отправная точка движения Рабочий приехал из Китая.

Переход в состояние движения Рабочие поели и пошли на буровую.

Средство передвижения Врач едет на машине.

Начало действия Антон начал работать на стройке.

Конец действия Рабочие кончили обедать.

Завершённость действия Инспектор закрыл стройку.

Регулярность действия Он часто ходит на стадион.

Наличие навыков для совершения Он умеет играть в футбол.

действия

Род занятий, профессия Мой друг работает бурильщиком.

Занятия, дела, увлечения Антон занимается спортом.

Сходство предметов, лиц Эта гора похожа на медведя.

Совместность совершения действия Антон играет в футбол с друзьями.

Количество Инструмент/инструменты, мало/много деталей, три детали.

Время (абсолютное, относительное) Проверка будет в понедельник. Он работал, работает, будет работать.

Место, определяемое в зависимости от Здесь будет электростанция, а там будет новый

расположения город.

Возраст Антону двадцать лет.

Неопределённость Антон хотел найти какую-нибудь работу.

Отрицание Он не работает. Это не стройка.

Соединение однородных предметов, явлений, событий Это рюкзак и сумка.

Указание на подобие предмета, Саша инженер, Антон тоже инженер.

признака, действия чему-либо

Сравнение Москва больше, чем Томск.

Противопоставление Антон работает, а Иван отдыхает.

Альтернатива После работы Антон идёт на стадион или в бассейн.

Причина Они учат русский язык, потому что хотят работать в России.

Условие Если посмотреть на Луну в телескоп, можно увидеть там горы.

Цель Антон пошёл в магазин за хлебом.

Группа эмоционально-оценочных категорий

Положительное отношение к предмету Мне нравится эта работа. Я люблю работать.

речи

Отрицательное отношение Мне не нравится эта фотография. Я не люблю писать письма.

Удивление, восхищение Какой красивый город!

Недоумение, непонимание Я не понимаю, о чём он спрашивает.

Возмущение Неправда, я не брал твою сумку!

Радость Я рад нашей встрече!

Желание Я хочу получить эту работу.

Оценка факта по его реальности Я думаю, что это правда. Нет, это не так.

Необходимость совершения действия Мне надо пойти в офис.

Возможность или невозможность совершения действия Сегодня мне нельзя уйти с работы.

Группа побудительно-волевых категорий

Запрос информации Когда будет зарплата?

Предположение Это офис компании «Газпром»?

Альтернативное предположение Это твоя сумка или Петина?

Побуждение к действию: просьба команда совет Купи мне, пожалуйста, батон хлеба. Открой дверь! Помоги ему! Тебе надо заниматься спортом.

Запрещение Тебе нельзя уходить с работы!

Согласие Хорошо, я выполню эту работу.

Отказ Нет, я не буду работать.

Обещание Я тебе дам почитать эту книгу.

Уточнение - Вчера я прочитал статью в журнале. - Какую? О чем? - Интересную. О новом проекте.

Приложение 2. Образец занятия по русскому языку, проведенного в рамках курса «Русский язык в нефтегазовой сфере»

В качестве образца приведём анализ одного из уроков грамматической темы «Выражение качественной и количественной характеристики предмета» (II курс, студенты-нефилологи). Анализ урока построен по модели, предложенной в методическом пособии А.А. Поздняковой «Методические рекомендации к урокам русского языка как иностранного» [Позднякова, 2006].

Тема рассчитана на шесть аудиторных часов, соответственно включает шесть занятий (по 45 минут):

1. Прилагательное в функции определения и именной части предиката.

2. Форма зависимого слова, обозначающего ограничение признака.

3. Выражение характеристики предмета по цвету.

4. Выражение характеристики предмета по размеру.

5. Выражение характеристики предмета по материалу, из которого он сделан.

6. Выражение характеристики предмета по его содержанию.

В качестве образца предлагаем разработку первого занятия грамматической

темы.

Тема занятия: «Прилагательное в функции определения и именной части предиката».

Средства урока: 1) Лариохина Н.М. Практический курс русского языка для иностранных учащихся. Продвинутый этап. Часть I: Учебное пособие. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 2011. - С. 44-55; 2) дистанционный курс «Русский язык в нефтегазовой сфере», представленный в виде презентации.

Технические средства занятия: компьютер с выходом в Интернет, мультимедийный проектор.

Практическая цель занятия: изучение и первичное закрепление материала по данной теме; введение понятия о прилагательном в функции определения и именной части предиката; первичное закрепление понятия; выработка навыка

самостоятельной работы учащихся с прилагательными в функции определения и именной части предиката; выработка умения выделять прилагательные из группы других частей речи; умения различать полные и краткие формы прилагательных; умения выделять словосочетания по модели сущ. + прил. с прилагательным в роли определения.

Развитие общеучебных умений и навыков:

- умение работать с книгой, справочным пособием;

- умение работать с материалами периодической печати;

- умение самостоятельно работать над упражнением;

- умение сопоставлять слова учителя с материалом учебника;

- основной навык - навык грамотного письма.

Тип данного урока - урок формирования и первичного закрепления речевых умений и навыков.

Этапы урока

1. Организационный момент.

С учетом того, что перед нами студенты-нефилологи II курса, организационный момент может быть построен по следующей модели:

Преподаватель (доброжелательно, с улыбкой): Добрый день!

Студенты: Здравствуйте.

Преподаватель (весело, с юмором): Сегодня чудесная погода! Совсем не для занятий. Вам не кажется?

Студенты: Да. Но мы готовы заниматься.

Преподаватель (с улыбкой): Замечательно. Тогда начнём.

2. Подготовка учащихся к активной учебно-познавательной деятельности на основном этапе урока.

Подготовка учащихся к активной учебно-познавательной деятельности может включать, например, систему вопросов по предшествующей теме:

Преподаватель: На прошлом уроке мы с вами изучали полные и краткие прилагательные. Напомните, чем они различаются?

Студенты: Полные прилагательные оканчиваются на -ая, -ое, -ий, -ие.

Краткие прилагательные оканчиваются на -а, -о, -ы, в форме мужского рода имеют нулевое окончание.

Преподаватель: Приведите примеры имён прилагательные. Студенты: Красивый - красива - красиво - красив - красивы. Преподаватель (переходное звено): А сегодня на уроке мы рассмотрим имена прилагательные в функции определения и именной части предиката (демонстрация названия темы в учебнике и запись её на доске). 3. Усвоение новых знаний.

Преподаватель: Откройте учебник на стр. 44, упражнение 1. Прочитайте задание к упражнению.

Студенты (кто-то один по выбору преподавателя или по желанию): Упражнение 1. Прочитайте предложения. Определите, какую функцию выполняют выделенные в них прилагательные.

1. Чистая и прозрачная вода озера, 3. Вода в озере (была) чистая и прозрачная. красивая природа привлекают сюда

туристов.

2. Вода озера, чистая и прозрачная, 4. Вода в озере была чистой и прозрачной. красивая природа привлекают сюда

туристов.

5. Вода в озере (была) чиста и прозрачна.

После чтения и анализа предложений упражнения 1 следует комментарий педагога или, как возможный вариант, самостоятельная работа учащихся с текстом учебника:

«Как вы видите, полная форма прилагательного употребляется и в функции определения (1), в том числе и обособленного (2), и в функции именной части предиката (3, 4). Краткая форма употребляется только в предикате (5). Предложения с краткой формой выражают признак более экспрессивно, более

категорично. Они чаще употребляются в книжной речи (научной, деловой) и в языке художественной литературы. Предложения с полной формой в предикате предпочитаются в разговорной речи. Полная форма в предложениях со связкой быть (4) и другими может употребляться в именительном или творительном падежах. Разграничение этих форм будет рассмотрено в следующем уроке».

4. Первичная проверка понимания учащимися нового учебного материала. Преподаватель выводит на экран фрагмент газетной статьи и предлагает учащимся найти в тексте полные и краткие прилагательные в функции определения или предиката (В. Шаров. Танец без урбанизма).

Преподаватель: Прочитайте отрывок из статьи газеты. Определите, какую функцию в предложении выполняют выделенные прилагательные.

«В моих постановках, - объясняет свое искусство Ольга Бавдилович, - я пытаюсь сказать о том, что человек может летать, что жизнь прекрасна и вечна. К сожалению, не все зрители готовы к такому пониманию простых истин... И в Москве, и в Питере есть свои устоявшиеся, старые традиции. Там много искусства, но мало места для чего-то совершенно нового. А Владивосток, куда я поехала работать, очень необычный город. Он необычен, в первую очередь, из-за географического положения. Он стоит на море - это даёт ощущение огромного пространства. Здесь я свободна...»

Студенты: Прекрасна, вечна - часть предиката; простых - определение; старые - определение; нового - определение (часть определения; часть дополнения); необычный - определение; необычен - часть предиката; огромного -определение; свободна - часть предиката.

5. Закрепление знаний.

Преподаватель: Выполняем упражнение 2 на стр. 44. Прочитайте задание к упражнению.

Студенты (кто-то один по выбору преподавателя или по желанию):

Упражнение 2. Образуйте от прилагательных краткую форму и составьте предикативные сочетания с данными существительными. В случае затруднений обращайтесь к таблицам 2 и 3 (таблицы расположены в конце учебника).

Образец: актуальный: вопрос актуален, тема актуальна, это актуально, проблемы актуальны.

1) важный: вопрос ... ; проблема ... ; всё это ... ; эти замечания ...; 2) сложный: мир ... ; задача ... ; решение ... ; отношения ...; 3) понятный: вопрос ... ; слово ... ; ваши желания ...; 4) современный: взгляд ... ; точка зрения ... ; мнение ...; 5) тонкий: лёд ... ; доска ... ; чувства ...; 6) большой: опасность ... ; значение ... ; расстояния ...; 7) маленький: ребёнок ... ; вероятность ... ; туфли ....

Данное упражнение можно оформить в виде таблицы, выполнять на доске и в тетради, с использованием коллективных и индивидуальных форм работы (один учащийся выполняет на доске, другие в тетрадях, с последующей проверкой). Вариант таблицы:

мужской род женский род средний род множественное число

вопрос актуален тема актуальна это актуально проблемы актуальны

Преподаватель: Откройте учебник на стр. 45, упражнение 3. Прочитайте задание к упражнению.

Студенты (кто-то один по выбору преподавателя или по желанию):

Упражнение 3. Передайте содержание предложений, используя конструкцию с краткой формой прилагательного.

Образец: Маша - умная девочка. - Маша умна.

Петербург - город красивый. 2. Отец - добрый человек. 3. Серёжа - мальчик упрямый. 4. Жители этой деревни - люди доброжелательные. 5. Студенты - народ любознательный. 6. Тигр - животное опасное. 7. В нижнем течении Енисей - река глубокая. 8. Слава - явление непрочное.

Преподаватель: Выполняем упражнение 4 на стр. 45. Прочитайте задание к упражнению.

Студенты (кто-то один по выбору преподавателя или по желанию):

Упражнение 4. Сравните предложения в правой и левой колонке. В предложениях правой колонки употребление краткой формы в предикате обязательно или предпочтительно. Постарайтесь определить, с чем это связано. В этом вам помогут выделенные части предложений.

1. Этот край богатый/богат. 1. Этот край богат минеральными ресурсами.

2. Природа здесь красивая/ красива. 2. Всё здесь красиво.

3. Этот путь опасный/опасен. 3. Нефтяное загрязнение океана чрезвычайно опасно.

4. Она хочет одного: чтобы её сын был здоровым и счастливым/ здоров и счастлив. 4. Будьте здоровы и счастливы. Я хочу одного: чтобы Вы были здоровы и счастливы.

5. Интересы у него разнообразные/ разнообразны. 5. Разнообразен мир его интересов!

6. Река такая широкая, что другого берега не видно. 6. Река так широка, что другого берега не видно.

7. — 7. Многие изменения в природе необратимы.

Преподаватель: Итак, в каких случаях употребление краткой формы прилагательного в предикате обязательно? Кто хочет ответить?

Студенты (может быть один отвечающий, может быть несколько): В предложении есть слова, уточняющие область распространения признака (богат минеральными ресурсами).

Преподаватель: Правильно. В предложении 1 признак ограничен в своем распространении. Ограничение признака может выражаться не только именной группой, но и инфинитивом (Он молод меня учить), а также придаточным предложением (Он стар, чтобы охотиться) и некоторыми наречиями (План практически нереален).

Студенты: Грамматический субъект выражен словами это, всё, одно.

Преподаватель: Правильно. Грамматический субъект может быть выражен местоимениями это, всё, одно (предложение 2).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.