Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат педагогических наук Мясников, Алексей Анатольевич

  • Мясников, Алексей Анатольевич
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2009, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 195
Мясников, Алексей Анатольевич. Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2009. 195 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Мясников, Алексей Анатольевич

Введение

ГЛАВА 1 Терминология — компонент лексической системы языка.

§ 1 Подходы к определению понятия «термин».

1.1 Теоретические и прикладные аспекты изучения терминологии.

1.2 Семантические отношения в терминологии.

§ 2 Источники формирования терминологии.

§ 3 Терминология в профессиональной коммуникации.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2 Терминология в лингводидактике.

§ 1 Условия обучения терминологии.

§ 2 Использование коммуникативно-когнитивного подхода при обучении терминологии.

2.1 Принципы реализации коммуникативно-когнитивного подхода к 67 обучению терминологической лексике.

2.2 Общедидактические принципы

2.3 Лингвометодические принципы.

2.4 Частные методические принципы.

§ 3 Отбор и организация учебно-речевого материала.

3.1 Отбор учебно-речевого материала.

3.2 Организация учебно-речевого материала.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3 Терминологический аспект авторского курса обучения английскому языку для специальных целей.

§ 1 Концептуальные положения обучения терминологической лексике специальности.

§ 2 Методологическая модель овладения иностранным языком для специальных целей и его терминологией.

2 1 Педагогическая техника коллективного авторского курса

Английский язык для физиологов».

§ 3 Проведение экспериментального исследования в ходе апробации курса «Английский язык для физиологов».

3.1 Гипотеза экспериментального исследования.

3. 2 Объект исследования.

3. 3 Цель эксперимента. 105.

3. 4 Методы и условия эксперимента.

3. 5 Этапы эксперимента. 107'

3. 6 Критерии оценки эффективности и качества учебной работы студентов в ходе экспериментального обучения.

3. 7 Ход эксперимента.

3. 8 Методика определения качества знаний, итоговой успеваемости и оценки эффективности учебной работы студенческих групп, участвовавших в эксперименте.

§ 4 Предложения по дополнительной оптимизации обучения студентов медицинских и биологических специальностей терминологической лексике в рамках обучения английскому языку для специальных целей.

Выводы по главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов»

Обучение терминологической лексике в рамках курса иностранного языка для специальных целей является одной из важнейших составляющих задачи формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов. Терминология является средством, обеспечивающим получение информации и взаимопонимание коммуникаторов в процессе осуществления совместной профессиональной деятельности. Термины образуют профессиональный компонент информации, являются языковыми единицами, формирующими высказывания, и входят как в рецептивный, так и в продуктивный словарь специалистов. Терминология является одним из необходимых условий осуществления межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.

Формальное составление терминологических списков в отрыве от осуществления профессиональной речевой коммуникации, перевод и последующее механическое заучивание терминов из этих списков представляют собой самоцель, лишенную практического смысла. В условиях обучения чтению и переводу литературы по специальности необходимая терминология усваивается рецептивно, но не продуктивно, исключается возможность подлинного диалогического общения, существеннейшим образом ограничивается возможность эффективной совместной деятельности будущих специалистов.

Обучение терминологии в процессе осуществления речевой коммуникации позволяет обеспечить успешное решение задачи формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов, которое заключается в развитии их способности осуществлять полноценное профессиональное общение на иностранном языке.

Учет особенностей родного языка позволяет понять особенности передачи смыслового содержания адекватными языковыми средствами, избежать механистичности и неестественности перевода, важных для понимания фраз и шире

- текстов, способствует формированию индивидуальной культуры речи не только на иностранном, но и на родном языке.

Эффективность работы преподавателя иностранного языка для специальных целей зависит от знания им необходимого языкового материала, умения использовать его в речи, способностей объяснять этот материал и добиваться его усвоения студентами, компетентности в вопросах практики преподавания, теории и истории лингводидактики, терминоведения, общей эрудиции.

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью разработки принципов реализации коммуникативно-когнитивного подхода к обучению терминологической лексике, а также необходимостью разработки эффективного комплекса упражнений на усвоение терминологической лексики для студентов неязыковых вузов

Объект исследования — процесс обучения терминологии языка специальности в группах 2 курса биолого-почвенного факультета СПбГУ и 2 курса медицинского факультета СПбГУ на основе авторского курса «Английский язык для физиологов: физиология клетки».

Предмет исследования - методика формирования и совершенствования терминологических навыков и умений при профессионально-ориентированном обучении иностранному языку на материале подъязыка физиологии - одного из важнейших базовых учебных предметов, формирующих корпус профессиональных знаний студентов биологических и медицинских специальностей.

Цель исследования - теоретическое обоснование и экспериментальная проверка предлагаемой модели обучения терминологической лексике в рамках авторского комплексного курса английского языка для специальных целей на материале подъязыка физиологии клетки.

Гипотеза исследования, выдвинутая в соответствии с его целью, состоит в том, что обучение студентов-нефилологов иноязычной специальной терминологической лексике осуществляется эффективно лишь в следующих условиях: при обучении иностранному языку как общению; на основе коммуникативно-когнитивного подхода; в условиях обучения всем языковым аспектам (произношению, лексике, грамматике) и всем видам речевой деятельности (говорению, чтению, аудированию и письму); при условии вовлечения студентов в активную речевую деятельность; при осуществлении отбора и организации учебного материала на основе предметной направленности и профессиональной значимости.

Задачи исследования, поставленные для выполнения цели и подтверждения или опровержения гипотезы, были направлены на:

- обоснование концептуальных положений обучения иноязычной терминологии;

- поиск оптимальных приемов обучения студентов-нефилологов иноязычной терминологической лексике в условиях взаимосвязанного обучения чтег нию, аудированию, говорению, письму и переводу;

- разработку комплексных упражнений на формирование и совершенствование терминологических навыков и умений, необходимых для осуществления профессионально-ориентированного иноязычного общения.

Методы исследования, использованные в ходе работы для решения поставленных задач, включают:

- изучение и анализ научных работ по лингвистике, педагогике, психологии, лингводидактике, терминоведению, методике обучения иностранным языкам, а также учебников и учебных пособий по английскому языку для специальных целей;

- обобщение существующих педагогических идей и собственного многолетнего опыта преподавания русского языка как иностранного и английского языка;

- анкетирование студентов биолого-почвенного и медицинского факультетов СПбГУ с целью изучения мотивации к изучению английского языка и самооценки;

- наблюдение над учебным процессом с целью выявления факторов, положительно или отрицательно влияющих на эффективное усвоение материала;

- проведение учебно-методического эксперимента с целью проверки выдвинутой гипотезы;

- статистическую обработку и анализ качества ответов студентов на занятиях и результатов письменных проверочных заданий и устных контрольных опросов.

Теоретическую основу исследования составляют актуальные положения теории и методики обучения иностранным языкам (И. JI. Бим, В. А Бух-биндер., Ж. JI. Витлин, Н. Д. Гальскова, Г. В. Китайгородская, В. Литлвуд, Е. И. Пассов, А. Н. Щукин, П. Ур, Г. Уидоусон и др.), терминоведения (Ю. Д Апресян, Ю. Вюстер, С. В. Гринев, В. П. Даниленко, Д. С. Лотте, Н. А. Слюсарева,

A. В Суперанская и др.), теории педагогики (Ю. К. Бабанский, В. В. Гузеев,,В.

B. Краевский и др.), педагогической психологии (И. А. Зимняя, А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев, Д. Н. Узнадзе и др.).

Теоретическая значимость работы заключается в разработке методической концепции обучения терминологии специальности в неязыковом вузе в формате коммуникативного подхода и профессионального контекста.

Научная новизна исследования заключается:

- в обосновании базовых положений обучения иноязычной терминологии;

- в создании теоретически обоснованной и экспериментально проверенной модели обучения терминологической лексике студентов неязыковых вузов, в рамках которой обучение терминологической лексике специальности осуществляется в процессе формирования и совершенствования навыков и умений основных видов речевой деятельности;

- в разработке интегрированного курса иностранного языка коммуникативно-ориентированного типа, направленного на обучение терминологии конкретного профессионально значимого учебного предмета.

Практическая ценность работы заключается в: разработке и экспериментальной проверке модели обучения иноязычной терминологии специальности в профессионально-ориентированном контексте для студентов неязыковых вузов; в разработке научных материалов, которые могут быть практически использованы для чтения спецкурсов по терминологии.

Положения, выносимые на защиту:

1 Обучение терминологической лексике должно проходить в условиях обучения всем языковым аспектам (произношению, лексике, грамматике) и всем видам речевой деятельности (говорению, чтению, аудированию и письму).

2 В основе обучения терминологической лексике лежит коммуникативно-когнитивный подход, предполагающий осуществление обучения на основе специально отобранных профессионально-ориентированных аутентичных текстов, имеющих предметную направленность, профессиональную значимость, и вовлечение студентов в активную речевую'деятельность. ^

3 Обучение терминологической лексике предполагает использование специального комплекса упражнений, включающего языковые, условно-речевые и речевые/коммуникативные упражнения, с преобладанием речевых/коммуникативных упражнений.

4 При обучении терминологической лексике необходимо учитывать особенности отражения терминологической системы в языковой картине мира у разных народов.

Апробация результатов исследования проводилась в виде выступлений с докладами и сообщениями по теме диссертации на заседаниях кафедр иностранных языков и лингводидактики, повышения квалификации по иностранным языкам центра переподготовки и повышения квалификации научно-педагогических кадров по филологии и лингвострановедению, английского языка для медицинских и биологических специальностей факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета, на XXVIII (1999 г.) и XXIX (2000 г.) межвузовских научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов (Санкт-Петербург, филологический факультет СПбГУ), II (2000 г.) международной научной конференции по перево-доведению «Федоровские чтения» (Санкт-Петербург, филологический факультет СПбГУ), XXXI межвузовской (2002 г.) и XXXII международной (2003 г.) научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов (Санкт-Петербург, филологический факультет СПбГУ), II (2002 г.), III (2003 г.), IV (2004 г.), V (2005 г.) научно-практических конференциях «Дополнительные образовательные программы по иностранным языкам» (Санкт-Петербург, филологический факультет СПбГУ).

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечиваются адекватностью исследовательского подхода, основанного на привлечении данных смежных областей знаний (лингвистика, психология, педагогика, дидактика), выборкой авторитетных научных источников, комплексным использованием методов научного исследования, достаточным практическим опытом в качестве преподавателя иностранного языка, устойчивой повторяемостью педагогических показателей, полученных в ходе работы.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, включающих выводы по главам, заключения, списка использованной для написания работы литературы и приложений. Объем диссертации составляет 196 страниц печатного текста. Список литературы включает 279 названий источников (в том числе 236 на русском языке и 43 на английском языке). Список интернет-источников включает 4 названия.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», Мясников, Алексей Анатольевич

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1 Успех обучения терминологической лексике специальности зависит от содержания обучения языку специальности, который должен носить профессионально-направленный и коммуникативно-ориентированный характер.

2 Процесс профессионально-ориентированной коммуникации обеспечивается на занятиях посредством выполнения коммуникативных упражнений, опосредованных языковым материалом, включающим необходимую терминологию. Коммуникативные ситуации речевого общения на профессиональные темы развиваются на основе отобранных текстов. Отбор аутентичных профессионально-ориентированных текстов из научных изданий, (статей, моногра

А- 125

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Терминологическая лексика специальности является одним из средств формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции, то есть способности к непосредственному иноязычному общению при осуществлении профессиональной деятельности.

Коммуникативная функция терминологической лексики заключается в обеспечении необходимых условий для общения специалистов в научной, научно-технической и производственно-профессиональной деятельности.

Знание иноязычной терминологической лексики специальности и умение использовать ее в речи в процессе осуществления профессиональной коммуникации определяет не только уровень коммуникативной, но и уровень профессиональной компетенции специалистов.

Успешность обучения терминологической лексике специальности в неязыковом вузе определяется содержанием обучения языку специальности, которое должно носить профессионально-направленный и коммуникативно-ориентированный характер.

Нами выдвинуто и доказано положение о том, что эффективности обучения студентов-нефилологов терминологической лексике специальности можно добиться только при одновременном обучении их иностранному языку как общению при непременном условии использования на занятиях родного языка в качестве одного из средств объяснения, средства перевода, и одного из средств контроля. Кроме того, нами предложена эффективная модель обучения терминологической лексике в рамках разработанного нами курса иностранного языка для специальных целей.

Решению задачи эффективного обучения терминологической лексике специальности в соответствии с основной целью обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах - формированию иноязычной коммуникативной компетенции - значительно способствуют коллективные авторские курсы, в создании которых принимают участие преподаватели иностранных языков, ведущие преподаватели-предметники профильных дисциплин и носители иностранных языков. Мы считаем, что дидактическая основа данных курсов должна отражать концепт современной образовательной модели обучения иностранным языкам, а педагогическая техника - наиболее эффективные методы и приемы обучения.

На основании экспериментально доказанной гипотезы исследования мы считаем, что направленное обучение терминологической лексике в рамках коммуникативно-ориентированного подхода и профессионального контекста, является необходимым и существенным условием формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов.

Дальнейшая разработка вопроса формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов с точки зрения ее терминологической составляющей, несомненно, будет способствовать созданию методической концепции обучения терминологии специальности в неязыковом вузе.

Практическую пользу студентам вузов, обучающимся по специальностям направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация», аспирантам, начинающим преподавателям может принести прослушивание спецкурса «Языковая специфика и семантические особенности терминологической лексики», разработанного нами в ходе работы над настоящим исследованием (см. Приложение 1.). Целью данного спецкурса является знакомство слушателей со спецификой и наиболее значимыми семантическими особенностями терминологической лексики, историей терминоведения, его теоретическими и прикладными аспектами.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Мясников, Алексей Анатольевич, 2009 год

1. Александровская Л.В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии). Автореферат диссертации на соискание уч.степени канд. филологических наук. - М.: Изд. МГПИЯ им. М. Тореза, 1973. - 24 с.

2. Алексеева Л.Е. Методика обучения профессионально ориентированному иностранному языку. Курс лекций. Методическое пособие. СПб: Филолог. ф-т СПбГУ, 2007. - 136 с. ISBN 978-5-8465-0643-5.

3. Алленова Н.А. Отличительные признаки термина и нетермина (на материале английских слов, обозначающих заболевания)// Культурно-языковые контакты: Сб. науч. трудов. Вып. 3. Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2001. - С. 3 - 11.

4. Английские научно-технические тексты по автоматике, вычислительной технике и электронике (учебное пособие). М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 144 с.

5. Английские оригинальные документальные тексты по археологии и истории/ Методическая разработка для студентов исторических факультетов. —

6. Куйбышев: Куйбышевский государственный педагогический институт им. В. В. Куйбышева, 1983. — 36 с.

7. Английский для банкиров и брокеров, менеджеров и специалистов по маркетингу: Учеб./ Ковтун JI. Г., Образцова Н. А., Куприкова Т.С., Матявина М.Ф. М.: НИП «2Р», 1994. - 352 с.

8. Английский язык. Биологические тексты для I и II курсов. Сост. Зиловянская Е. М. Л.: ЛГУ, 1956. 44 с.

9. Английский язык. Учебное пособие для слушателей 3 курса (2-й семестр) отделения инженеров по эксплуатации воздушного транспорта. Сост. Ковнер Р. Л, Летенко Н. П. Л: ВАУ ГВФ, 1962. - 35 с.

10. Английский язык для архитекторов. Пособие по английскому языку для студентов архитектурных специальностей вузов: Учеб. пособие/ Безручко Е. Н. Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2002. — 160 с.

11. Английский язык для врачей. Стоматология. Офтальмология. Терапия. Хирургия. Биология. Экология. Медицинские приборы и аппаратура: Пособие-разговорник; Под ред. Новодрановой В. Ф. М.: Валент, 1994. - 336 с.

12. Английский язык для инженерных специальностей вузов: Учеб. для техн. вузов/ С. Г. Дубровская, Д.Б.Дубина, Э.А. Немировская и др. М.: Высш. Шк., 1985. - 296 с.

13. Английский язык для математиков. Под ред. М. М. Глушко. М.: МГУ, 1971.-208 с.

14. Английский язык для студентов-электротехников. Авторы-составители: Иванова К.А., Дмитриева А.П., Дроздова Е.А., Краснова Е.Я., Пец Э.В. Л: Изд-во ЛГУ, 1983.-168 с.

15. Английский язык для химиков/ Головкова Н.М., Полевая М.Ю., Семенова Н.П. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 184 с.

16. Английский для химиков: Учебное пособие для студентов продвинутого уровня/ Сост. Вакуленко Н.С., Шилов С.М., Виноградова П.В. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2000. - 95 С. ISBN 5-8064-0336-Х.

17. Англо-русский политехнический словарь/ Под ред. А.Е. Черну-хина. 4-е изд., стереотип., с дополнениями. - М.: Рус. яз., 1979. - 688 С.

18. Англо-русский физический словарь. Под ред. Д.М. Толстого. Изд. 2-е, стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1972. — 848 с.

19. Андренко JI.M. Терминологическое значение общеупотребительных слов (английский язык). Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. М.: 1980. - 28 с.

20. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Наука, 1974. - 367 с.

21. Апресян Ю.Д. Проблема синонима// ВЯ, 1957, № 6, С. 84 - 88.

22. Апресян Ю.Д. Термины и нетермины с семантической точки зрения// Тезисы докладов на совещании, посвященном проблеме определений терминов в словарях: Л.: Сов. энциклопедия, 1974. - С. 25 — 27.

23. Аристотель. Метафизика// Аристотель. Сочинения в четырех томах. Т.1.-М.: Мысль, 1975.- С. 65-367.

24. Аристотель. Никомахова этика// Аристотель. Сочинения в четырех томах. Т.4. М.: Мысль, 1983. - С. 53 - 293.

25. Аристотель. О софистических опровержения// Аристотель. Сочинения в четырех томах. Т. 2. М.: Мысль, 1978. - 687 с.

26. Аристотель. Первая аналитика// Аристотель. Сочинения в 4-х тт. Т. 2.-М.: Мысль, 1978.-С. 117-203.

27. Аристотель. Политика// Аристотель. Сочинения в четырех томах. Т. 4.-М.: Мысль, 1983. С. 375 - 644.

28. Арляпова Е.В. Межкультурная коммуникация в информационном обществе// Межкультурная коммуникация: Материалы Всероссийской научной конференции (10 -11 октября 2000 г.). Омск: Омский госуниверситет, 2000. -С. 3-4.

29. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 608 с.

30. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Сов. энциклопедия, 1974. - 448 с.

31. Бабанский Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. М.: Просвещение, 1985. - 208 с.

32. Баграмова Н.В. Лингво-методические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора педагогических наук. СПб, 1993. - 54 с.

33. Баланюк Г.И. Выдающиеся педагоги о прочности усвоения знаний. — Тула: ТГПИ, 1973.-116 с.

34. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1982. — 112 с.

35. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М, Искусство, 1979. —424 с.

36. Беляев Б.В. К вопросу о сознательном обучении иностранным языкам// Основные вопросы методики преподавания иностранных языков в средней школе. Под ред. И.В. Рахманова. М. - Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1948. - С. 86-103.

37. Бестужев-Лада И.В. Прогнозирование как комплексная проблема. Назревшие вопросы организации прогнозных разработок// Вестник АН СССР, 1975, №7.-С. 43-52.

38. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. — М.: Русский язык, 1977. — 288 с.

39. Бим И.Л. Некоторые актуальны проблемы современного обучения иностранным языкам// ИЯШ, 2001, № 4. С. 5 - 7.

40. Блонский П.П. Память и мышление. М. — Л.: Государственное социально-экономическое издательство, 1935. -215 с.

41. Будагов Р.А. В защиту понятия «слово»// ВЯ. 1983. № 1. С. 16-30.

42. Буковская Л.В. Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации// Сб. науч. ст./ Под ред. А. Ф. Зиновьевой. — М.: Гос. ун-т управления, 2001.-С. 27-29.

43. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Часть II. Изд. второе, исправленное. — М.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Мин-ва просвещения РСФСР, 1954.- 175 с.

44. Бухбиндер В.А. Вопросы обучения лексике// ИЯШ, 1972, № 8. С. 39-47.

45. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина Н.И., Цапукевич В.В. Современный русский язык. Изд. 2-е, дополн. и перераб. М.: Высшая школа, 1964.-456 с.

46. Введенский Г.Э. Терминология мундироведения. Язык области знаний и атрибуционные реалии. СПб: Санкт-Петербургская гос. академия культуры, 1998.- 108 с.

47. Вертоградская Э.А. Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. Под ред. А.А. Леонтьева и Т.В. Рябовой. М: Изд-во МГУ, 1972.-С. 70-79.

48. Веселов П.В. Оправданный случай синонимии в терминологии// Русская речь, 1969, № 5, С. 77 - 78.

49. Виноградов В.В. Русский язык/ Грамматическое учение о слове. Изд. 3-е, испр. М.: Высшая школа: 1986. — 640 с.

50. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии: Труды Московского государственного института истории, философии и литературы. Сб. статей по языковедению, т. 5. М., 1939.-С. 3-54.

51. Витлин Ж.Л. Эволюция методов обучения иностранным языкам в XX веке// Иностранные языки в школе. 2001, № 2. С. 23 - 29.

52. Вишнякова О.В. Паронимия в русском языке. — М.: Высшая школа, 1984.- 128 с.

53. Власенков А.И. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи: Учебник для 10 — 11 классов общеобразовательных учреждений. 8-е изд. — М.: Просвещение, 2002. - 350 с.

54. Выготский Л.С. Педагогическая психология Краткий курс. М.: Работник просвещения , 1926. — 348 с.

55. Выготский Л.С. Проблема развития в структурной психологии. В кн.: Коффка К. Основы психического развития. М. — Л.: Гос. соц.-экон. Издательство, 1934.-С. 9-86.

56. Галаванова Г.П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов// Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972.-С. 112- 122.

57. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ. 2004. - 138 с.

58. Гари Р. Обещание на рассвете. В кн.: Гари Р. Обещание на рассвете. Леди Л. Романы. Перев. с фр. М.: Пресса, 1996. - 448 с.

59. Герд А.С. Еще раз о значении термина// Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1980. - С. 3 — 9.

60. Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии (как работать над терминологическим словарем). — Л.: ЛГУ, 1986. — 73 с.

61. Герцен А.И. Письма об изучении природы. Письмо второе. Наука и природа феноменология мышления. В кн.: Герцен А. И. Избранные философские произведения. - М.: 1948. - С. 123 - 124.

62. Глумов В.И. Структурно-семантическое изучение англо-русских терминосочетаний// Термин и слово. Межвуз. Сборник. Горький, 1980.-С. 39-47.

63. Головачева А.К. Частотный курс ускоренного обучения английскому языку по профилю радиоэлектроники. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 240 с.

64. Головин Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи// ВЯ, 1976, №3.-С. 20-34.

65. Гохлернер М.Н., Рапопорт И. А. Учебные умения: их сущность, специфика и требования к ним // ИЯШ, 1979, № 2. С. 13-19.

66. Грецкая Т.В. Обучение семантизации профессионально-ориентированной иноязычной лексики студентов медицинских вузов (на материале немецкого языка). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. СПб, 2005. — 18 с.

67. Гречко В.А. О некоторых источниках лексической синонимики// Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.- JL: Наука, 1966.-С. 160-166.

68. Гринберг Дж. Определение меры разноязычия// Зарубежная лингвистика, III. Пер. с англ. -М.: Прогресс, 1999. С. 92 - 103.

69. Гринев С.В. Введение в терминоведение. — М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

70. Гузеев В.В. Педагогическая техника в контексте образовательной технологии. — М.: Нар. образование, 2001. — 128 с.

71. Гумилев JI.H. Этногенез и биосфера Земли. — СПб: Азбука — классика, 2002. 608 с.

72. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов// Исследования по русской терминологии. Под ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1971. С. 7 - 67.

73. Дистервег А. Избранные педагогические сочинения. — М.: Гос. учеб-но-педагогич. изд-во министерства просвещения РСФСР, 1956. 375 с.

74. Дрезен Э.К. Интернационализация научно-технической терминологии. История, современные положения и перспективы. М. - Л.: Стандартгиз, 1936.- 100 с.

75. Дрезен Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. М.: Стандартизация и рационализация, 1934. - 88 с.

76. Дудников А.В. Об основных проблемах научных исследований в области методики преподавания русского языка как иностранного// Русский язык за рубежом, 1978, № 5. С. 49 - 54.

77. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимики// Очерки по синонимике современногорусского литературного языка. М.- JL: Наука, 1966. - С. 4-29.

78. Единый государственный экзамен 2002: Контрол. Измерит. Материалы: Английский язык/ Е. Ф Прохорова, В. В. Большакова, Т. М. Тимофеева и др.; М-во образования РФ. М.: Просвещение, 2003. - 93 с.

79. Ермакова О.Н., Земская Е.А. К построению терминологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога)// Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993.-С. 30-64.

80. Журавлева Т.А. Особенности терминологической номинации. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. — 96 с.

81. Замятина Н.А. Терминология русской иконописи. М.: Языки русской культуры, 2000. - 272 с.

82. Зимняя И. А. Обучение говорению на иностранном языке в структуре учебника неязыкового вуза// Методика преподавания иностранных языков в вузе// Научные труды МГПИЯ им. М. Тореза, вып. 137. М., 1979. С. 3 - 25.

83. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Учебник для вузов. Изд. 2-е, доп., испр. и перераб. -М.: Изд. корпорация «Логос», 1999. 348 с.

84. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора психологических наук. — М.: МГУ, 1973.-32 с.

85. Иванов Н. О памяти и воспитании ея// Педагогический сборник, издаваемый при Главном управлении военно-учебных заведений. Книжка 293, 1891 г.-Спб, 1891.-С. 417-431.

86. Иванова Т.Н. Английский язык. Факультет менеджмента. Учебная программа// Кафедра интенсивного преподавания иностранных языков. Учебные программы. СПб: Изд-во СПбГУ, 1999. - С. 38 -46. ISBN 5-288-02376-Х.

87. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима// Синонимы русского языка и их особенности. Л: Наука, 1972.-С. 138 - 153.

88. Кабанов Г.П. Педагогические технологии в техническом вузе: Монография. Красноярск: СибГТУ, 2004. - 228 с.

89. Карпинская Р.С. Особенности современного биологического эксперимента// Эксперимент. Модель. Теория. Москва — Берлин: Наука, 1982.-С. 87- 103.

90. Кафедра английского языка для естественных факультетов. Учебные программы. СПб: Изд-во СпбГУ, 1999. - 64 с.

91. Канделаки Т.Л. К вопросу о номенклатурных наименованиях// Вопросы разработки научно-технической терминологии. — Рига: Зинатне, 1973.- С. 60 70.

92. Канделаки Т.Л. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-С. 40-52.

93. Канделаки Т.Л., Сифоров В.И. Методологические аспекты терминологической работы комитета научно-технической терминологии АН СССР// ВЯ, 1983, № 4. С. 3 - 8.

94. Казаков А.В. Термины и понятия военной истории Руси, России IX начала XX века. - СПб: Нестор, 1998. - 62 с.

95. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука,1987.- 263 с.

96. Касарес X. Введение в современную лексикографию. Перевод с испанского Н. Д. Арутюновой. -М.: Изд-во иностр. литературы, 1958. — 376 с.

97. Катагощина Н.А. О языке лингвистических диссертаций// ВЯ, 1981, №6.-С. 147-149.

98. Кафедра английского языка для естественных факультетов. Учебные программы. СПб: Изд-во СПбГУ, 1999. - 64 с.

99. Квинтилиан М.Ф. Правила ораторского искусства. Книга десятая. СПб, 1896.-47 с.

100. Китайгородская Г.В. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М.: Русский язык, 1992. - 254 с.

101. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. — М.: Изд-во МГУ, 1986. 176 с.

102. Клепикова Г.П. Балканские элементы в карпатскойтерминологии горного пастушества. — М.: 1974. — 17 с.

103. Коменский Я.А. Великая Дидактика// Ян Амос Коменский. Избранные педагогические сочинения. М.: Учпедгиз, 1954, С. 164 - 391.

104. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975.720 с.

105. Кондрашев В.В. О характере и системности единиц военной номенклатуры в странах английского языка// Актуальные вопросы лексикологии. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1971. - С. 67 - 69.

106. Косолапова Л.А. Модели, технологии, методики, приемы преподавания педагогики: опыт систематизации (экспериментально-аналитическое преподавание педагогики): монография. Пермь, 2006. - 103 с.

107. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Учебник русского языка и проблема учета специальности// Русский язык за рубежом, 1978, № 4. С. 49 - 53.

108. Котелова Н.З. Смысловая характеристика терминов в словарях: Тезисы докладов на совещании, посвященном проблеме определений терминов в словарях. Л.: Сов. энциклопедия, 1974. - С. 10 - 12.

109. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов. Изд 2-е, стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1974. - 543 с.

110. Краевский В.В. Содержание образования бег на месте// Педагогика, 2000, № 7. - С. 3 - 12.

111. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1982.- 152 с.

112. Кулебакин B.C., Климовицкий Я.А. Работы по построению научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая школа// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-С. 11-39.

113. Кутейников А.Н. Педагогические факторы обучаемости студентов иностранному языку в неязыковом вузе. Диссертация на соискание ученой степени кандидата психологических наук. СПб, СПбГУ, 1999. - 199 с.

114. Кучерова И.С. Роль самостоятельной работы учащихся в формировании и закреплении разговорных навыков// Методика преподавания английского языка в морских учебных заведениях. — М.: Транспорт, 1965. С. 12 — 17.

115. Лазарева К.И. Содержание и уровень преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах Воронежского университета// Методика преподавания иностранных языков в неязыковых вузах и вопросы лингвистики. Воронеж: ВГУ, 1970. - С. 44 - 46.

116. Леонтьев А.А. Педагогическое общение. М.: Знание, 1979. - 48 с.

117. Леонтьев А.А. Проблема системности в методике обучения иностранцев русскому языку и понятие интенсификации// РЯЗР, 1978, № 6. С. 47 -51.

118. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность.- М.: Просвещение, 1969.-214 С.

119. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Политиздат, 1977.- 304 с.125: Лейчик В.М. Новое в советской науке о терминах (Обзор тематических сборников ИРЯ АН СССР)// ВЯ, 1983, №5.-С. 118- 127.

120. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В-Н. Ярцева.

121. М;: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.

122. Лобанова Л.П. Коммуникативный аспект в преподавании иностранного языка// Методика преподавания иностранных языков в высшей школе/ Под ред: С. Г. Тер-Минасовой. М.: Изд-во МГУ, 1993. - С. 58 - 66. ISBN 5-211-02993-3.

123. Логический словарь ДЕФОРТ// Под ред. А.А. Ивина и др. М.: Мысль, 1994:-268 с.

124. Лозанов Г.К. Суггестологияси^ суггестопедия. Автореферат диссертаг ции . доктора медицинских наук. София, 1970. —64 с.

125. Лозовой П.И. Смысловое восприятие иноязычного научно- и военно-технического текста (на материале современной английской литературы по: авиации и космонавтике): Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. М.: 1988. - 22 с.

126. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. Наука, 1982. — 152 с.

127. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Изд. АН СССР. 1961. - 159 с.

128. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для филолог, факультетов вузов. М.: Высшая школа, 1981. -159 с.134., Магистерская программа по нейронаукам: от нейрона к сознанию. Учебный план. СПб: СПбГУ, 2006. - 45 с.

129. Маклаков А.Г. Общая психология. СПб: Питер, 2000. - 592 с.

130. Марковина И.Ю., Максимова Э.К., Вайнштейн М.Б. Английский язык: Учебник для медицинских вузов и медицинских специалистов. Под ред. И. Ю. Марковиной. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2005.-368с.

131. Матезиус В. Язык и стиль// Пражский лингвистический кружок. Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. - С. 444 - 523.

132. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.

133. Мельникова Д.С. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета педагогического университета (на материале английского языка). Диссертация . кандидата педагогических наук. СПб, 2006. 243 с.

134. Методика преподавания иностранных языков в вузе: от традиции к современности: Учебное пособие/ Под ред. Т.Ю.Тамбовкиной. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. - 147 с. ISBN 5-88874-425-5.

135. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам// ИЯШ, 2004, № 4. С. 9-15.

136. Минто В. Дедуктивная и индуктивная логика. Изд. 4-е. М., 1901.539 с.

137. Михайлов А.И. См.: Русско-англо-французский словарь по информационной теории и практике.

138. Моисеев А.И. О языковой природе термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. Материалы совещания, проведенного АН СССР в Ленинграде 30 мая 2 июня 1967 г. - М.: Наука, 1970. - С. 127 -138.

139. Моисеев А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. — 208 С.

140. Москалюк Л.И. Социолингвистические аспекты речевого поведения российских немцев в условиях билингвизма. Барнаул: Изд-во БГПУ. 2000.- 166 с.

141. Мясников А.А. Терминологический аспект формирования коммуникативной компетенции студентов-нефилологов// Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология, востоковедение, журналистика. Вып. 2 (ч. II), 2007. С. 221 - 223.

142. Никитина Л., Шагеева Ф, Иванов В. Технология формирования профессиональной компетентности// Высшее образование в России, 2006, № 9. С. 125-127.

143. Новиков Л.А. Синонимия// Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 447.

144. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. - 848 с.

145. Олынки Л.История научной литературы на новых языках. Т. 2. Образование и наука в эпоху Ренессанса в Италии. Пер. С нем. М. - Л.: Гос. технико-теоретическое изд-во, 1934. - 211 с.

146. Омельяновский М.Э. Экспериментальное наблюдение, теория и диалектика в физической науке// Эксперимент. Модель. Теория. — Москва — Берлин: Наука, 1982. с. 31 - 36.

147. Орлов Ю.М. Как определить эффективность учебной работы?// Вестник высшей школы, 1986, № 6. С. 12 - 15.

148. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в 19 20 вв. Под ред. И. В. Рахманова. - М.: Педагогика, 1972. - 320 с.

149. Откупщиков Ю.В. Очерки по этимологии. СПб: Изд-во СПбГУ, 2001.-480 С.

150. Пак С.М. О некоторых направлениях терминологических исследований// Язык как структура и социальная практика: Межвуз. Сб. науч. трудов. Вып 1. Хабаровск: Изд-во ХГПУ, 2001. - С. 48 - 54.

151. Панова Т.М. Обучение иноязычной профессионально ориентированной лексике студентов естественных факультетов на основе интегрированного курса. Автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. СПб: СПбГУ, 2007. - 23 с.

152. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

153. Песталоцци И.Г. Избранные педагогические произведения. Т. 1. — М.: Изд-во АПН РСФСР, 1961.-720 с.

154. Петрова В.П. Из опыта работы по обучению иностранному языку на географическом факультете// Методика преподавания иностранных языков в неязыковых вузах и вопросы лингвистики. Воронеж: ВГУ, 1970. - С. 46 -48.

155. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребенка. Логика и психология. — М.: Просвещение, 1969. -659 с.

156. Платон. Собрание сочинений в 4-х томах. Т. 3. — М.: Мысль, 1994. —654 с.

157. Плотников Н. Куренной В. E-mail переписка по проблеме перевода некоторых терминов в рамках работы над собранием сочинений В. Дильтея// Логос. Философско-литературный журнал, 2001, № 6. - С. 186 — 202.

158. Политехнический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1989,—655с.

159. Полищук Е. В. Management: менеджмент или управление? К проблеме перевода американской управленческой лексики на русский язык// Язык, сознание, коммуникация: сб. статей/Отв. Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2001. - Вып. 16. - С. 50 - 53.

160. Полупроводниковые приборы. М.: ЭТС, 2002. - 48 с.

161. Поляков О.Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика: Учеб. пос. 2-е изд., стереотип. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003. - 188 с. ISBN 5-89191-060-8.

162. Пономаренко А.В. Лингводидактические аспекты финансовой терминологии иностранного языка// Исследование различных типов и жанров текста. Межвузовский сборник научных статей. Сургут: Сургутский госуниверситет, 2000. - С. 100 - 104.

163. Попова Г.В. Учебное пособие по ведению радиотелефонной связи на английском языке. Часть 2. JL: Академия гражданской авиации, 1991. — 147 с.

164. Потапова М. Лингвистические функции ролевой игры как средства обучения коммуникативному поведению. Из опыта обучения русскому языку как иностранному. Jyvaskyla, 2001. 202 с.

165. Продан И.С. О памяти. Психологические исследования. Юрьев, 1905.-216 с.

166. Психология. Учебник. М.: Проспект, 1998. - 584 с.

167. Пумпянский А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. - 248 с.

168. Разумовская М.М. и др. Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных учреждений. 5-е изд., стереотип. -М.: Дрофа, 2001. -368 с.

169. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке: Учебное пособие для педагогических институтов по специальности № 2103 «Иностранный язык». -М.: Высш. школа, 1980. 120 с.

170. Репкина Г.В. Память в обучении языку// Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. Под ред. А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. М.: Изд-во МГУ, 1972. - С. 54 - 69.

171. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология// Вопросы терминологии. (Материалы Всесоюзного терминологического совещания). — М.: Изд-во АН СССР, 1961. С. 46 - 54.

172. Розенберг Н.М. О сущности и возможностях применения дидактических показателей// Советская педагогика, 1985, № 5. С. 68 - 72.

173. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985.-399 с.

174. Российская педагогическая энциклопедия: В 2 тт./ Гл. ред. В. В. Давыдов. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1999. Т. 2. — 672 с.

175. Ротанова О.Н Личностно-деятельностный подход как основа обучению иностранному языку// Филологические науки. Сб. науч. трудов № 2 (17). МГИМО МИД России. М., 2000. С. 199 - 204.

176. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР, 1940. 596 с.

177. Руделев В.Г. Слово и термин// Руделев В.Г. Собр. Соч. в 6 томах. Т. 6. Друг мой язык. Избр. произведения по общему и русскому языкознанию. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002, С. 33 - 35.

178. Рудельсон К.И. Современные документальные классификации. М.: Наука, 1973. - 268 с.

179. Савенкова Л.Б. Пословица, поговорка и паремия как термины филологии// Филологический вестник Ростовского гос. университета, 1997, № 1.-С. 36-43.

180. Сахно С.Л. Приблизительное именование в естественном языке// ВЯ, 1983, №6.-С. 29-36.

181. Сельскохозяйственный энциклопедический словарь/ Редкол.: Месяц В. К. и др. М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 656 с.

182. Сердюкова H.JI. Сопоставительный анализ терминологии психиатрии в английском и русском языках/ На материале номинаций болезней и болезненных состояний. Автореферат диссертации . кандидата филологических наук. СПб: Изд-во СПбГУ, 1998. - 17 с.

183. Скалкин B.JL Системность и типология упражнений для обучения говорению// ИЯШ, 1979, № 2. С. 19 - 24.

184. Слюсарева Н.А. О типах терминов (на примере грамматики)// ВЯ, 1983, №3.-С. 21-29.

185. Слюсарева Н.А. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка// ВЯ, 1979, № 4. С. 69 - 76.

186. Смирницкий А.И. К вопросу о слове// Труды института языкознания, т. IV М.: Изд-во АН СССР, 1954. - С. 3 - 49.

187. Советский энциклопедический словарь/ Гл. ред. A.M. Прохоров. Изд. 4-е. -М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 1600 с.

188. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. — 2-е изд. М.: просвещение, 2003. - 239 с.

189. Сорокин Ю.С. Из истории естественнонаучной терминологии и ее литературного распространения. (Термин «растение» и его синонимы)// Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, т. 25. М.: Наука, 1966. - С. 219 - 222.

190. Сорокина JI.H. Лексический и фонетический аспекты коррективного курса по английскому языку для неязыковых вузов// Методика преподавания иностранных языков на неспециальных факультетах. Сборник статей. -М.: МГПиЯ им. В. И. Ленина, 1972. С. 51 - 69.

191. Старков А.П. Основные принципы практического обучения иностранным языкам// Вопросы перестройки преподавания иностранных языков в вузах. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1963. С. 17 — 24.

192. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. — М.: Высшая школа, 1985.- 168 с.

193. Суперанская А.В. Терминология и номенклатура: Тезисы докладов на совещании, посвященном проблеме определений терминов в словарях. -Л.: Сов. энциклопедия, 1974. С. 15 - 19.

194. Сухомлинский В.А. О воспитании. Изд. 2-е. М.: Политиздат, 1975. - 272 с.

195. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка// ИЯШ, 2001, № 4. С. 12-18.

196. Тетради новых терминов. № 13. Составитель В. Д. Мильграм М.: Всесоюзный центр переводов научно- технической литературы и документации, 1988.-81 с.

197. Третьякова B.C. Модели поведения коммуникантов в ситуации информативного вакуума в контексте речевого общения// Русский язык: теория и методика преподавания: межвуз. сб. науч. трудов/ Отв. Ред. С. М. Колесникова. -М.: МАНПО, 2001. С. 52 - 61.

198. Туманян Э.Г. О методе изучения языка как социолингвистической архисистемы// Методы социолингвистических исследований. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. С. 299 - 313.

199. Узнадзе Д.Н. Психология установки. — СПб: Питер, 2001. — 406 с.

200. Учебник английского языка для студентов медицинских вузов: Учеб./ Бессонова В. А., Кокарева Е.В., Котова В.К., Щедрина Т.П.; Под ред. Щедриной Т.П. -М.: Высш. шк., 2004. 343 С. ISBN 5-06-004556-0.

201. Ушинский К.Д. родное слово// Ушинский К.Д. Собрание сочинений. Том 2. Педагогические статьи 1857 -1861 гг. М. - Л.: Изд. Академии пед. наук РСФСР, 1948. - С. 555 - 574.

202. Феонова Л.А. Контракты с английскими, французскими, немецкими. фирмами. -М.: Изд-во ПРИОР, 2001. 416 с.

203. Философский словарь/ Под ред. И. Т. Фролова. — 5-е изд. — М.: Политиздат, 1987. 590 с.

204. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 1997. —576 с.

205. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав/ Под ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд. Сарат. Ун-та, 1997. - 136 с.

206. Цаплин B.C. Странная цивилизация. М.: Астрель, 2007. - 640 с.

207. Цейтлин P.M. Краткий очерк истории русской лексикографии. М.: Учпедгиз, 1958. - 136 с.

208. Цибина Л.П. Отраслевой словарь и методы выделения лексико-семантических вариантов экономических терминов (на материале английского языка). Автореферат диссертации. кандидата филологических наук. —М.: Изд. МГПИ им. В. И. Ленина, 1975. 30 с.

209. Цыганова В.Н. Синонимический ряд (на материале глаголов современного русского языка)// Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л.: Наука, 1966. - С. 167 - 184.

210. Черемисина М.И. Синонимия как функциональная эквивалентность языковых знаков// Синонимия в языке и речи. — Новосибирск, 1970. С. 14-35.

211. Чуковский К.И. Живой как жизнь. (Разговор о русском языке). М.: Молодая гвардия, 1962. - 175 с.

212. Шатилов С.Ф. Некоторые проблемы создания системы упражнений для обучения иностранному языку// Система упражнений для обучения иностранному языку в школе и вузе. Межвуз. сб. науч. трудов. Л., 1978. — С. 3 — 12.

213. Шетеля В., Шетеля М. Проблемы терминологии и терминографии в материалах конференции (Киев — Москва, 2000 г.)// Русистика сегодня, 2001, № 3-4.-С. 188-191.

214. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Русский язык и литература». -М.: Просвещение, 1977. 335 с.

215. Штульман Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1976. - 156 с.

216. Штульман Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1971. - 144 с.

217. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. В кн.: Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974. С. 265 - 304.

218. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М - Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1947. - 96 с.

219. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учеб. пособие для преподавателей и студентов. 2-е изд., испр. и дополн. — М.: Филоматис, 2006. -480 с.

220. Энциклопедический словарь (в 3-х томах). Том 1. — М.: Большая советская энциклопедия, 1953. — 720 С.

221. Энциклопедический словарь «Брокгауз и Ефрон». СПб, Издательское дело Брокгауз-Ефрон, 1901, т. XXXII. — 960 с.

222. Allen, N. J. The Evolution of Kinship Terminologies// Lingua. Volume 77, № 2. Amsterdam, 1989. - P. 173 - 185

223. Andrews, E. A History of Scientific English. The Story of its Evolution Based on a Study of Biomedical Terminology. NY, 1947. — 342 P.

224. Briant, N. Names and terms used in the fashion world// American speech. Vol. 45, numbers 3 4. - Columbia University Press, 1970. - P. 168 - 194.

225. Carston R. Linguistic Communication and the Semantics/Pragmatics Distinction// UCL Working Papers in Linguistics, 18, 2006. London. Department of Phonetics and Linguistics, University College, London. P. 37 - 69.

226. Chabner, D-E. The language of medicine: A write-in text explaining medical terms. 5 th ed. Philadelphia, W. B. Saunders Company, 1996. - 864 P.

227. Cross, D. Practical Handbook of Language Teaching. Edited by C. Vaugham James. NY, London, Toronto, Sydney, Tokyo, Singapore: Prentice Hall International (UK) Limited, 1992. - 296 P.

228. Cunningham, S; Moor, P. Cutting Edge. Longman, 2001. 175 P.

229. Davis, J. C. A Dictionary of Dairing. 2-nd edition. London, 1955. -1192 P.

230. Ek, van and Trim, L. M. Waystage 1990. Council of Europe. Cambridge University Press, 1998. 110 P.

231. Felber, H. The General Theory of Terminodraphy// Terminologie for the eighties: 10 years of Infoterm. Munchen: Saur, 1982. - P. 119 - 136.

232. Florin, U.; Haupt, H. With the collaboration of Christine Muller. Three language Dictionary of Fruit and Vegetable Processing. — Hamburg: Behr, 1987. — 456 P.

233. Forestry: Первый уровень. Учебное пособие для студентов лесохо-зяйственных специальностей всех форм обучения. Перераб. и доп.: Учеб. пособие/ Павлова JI. Н., Вавилова JI. Я. Красноярск: СибГТУ, 1999. — 77 с. ISBN 5-8173-0065-6.

234. Glendinning, Е and Holmstrom, В. English in Medicine. A Course in Communication Skills. Cambridge University Press, 1995. — 153 P.

235. Gilhooly K. J., Green A. J. K. The Use of Memory by Experts and Novices in Cognition and Action in Skilled Behaviour. Ed. by A. M. Colley and J. R. Beech. Elsevier Science Publishers. В. V. (North-Holland), 1988. P. 379 - 395.

236. Hirs, W. The use of terminological principles and methods in medicine// Terminology. Applications in interdisciplinary communication/ ed. by H. B. Sonne-veld, K. L. Loening. Amsterdam/ Philadelphia, 1993. P. 241 - 240.

237. Hornby, A. S., Cowie, A. P., Gimson, A. C. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 2-nd impr. Oxford: Oxford University Press, 1987. — 1041 P.

238. Howatt A. P. R. A History of English Language Teaching. Oxford University Press, 1984. 394 P.

239. Jacobson, S. English and American Scouting and Guiding Terminology. A Lexo-Semantic Study. Stockholm, 1985. 112 P.

240. Jespersen, O. The Philosophy of Grammar. London: G. Allen and Un-winLtd, 1935.-360 P.

241. Lado, R. Language Teaching. A Scientific Approach. Mc Grow-Hill, Inc. New York, San Francisco, Toronto, London, 1964. 239 P.

242. Littlewood W. Communicative Language Teaching. Fourth printing. Cambridge University Press, 1983.- 108 P.

243. Lyons, J. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 1968. - 530 P.

244. Mc Neil, N. B. Colour and Colour Terminology// Journal of Linguistics. London, NY, 1972. P. 21 - 33.

245. Mechan-Schmidt F. German Words in English// The Linguist. Vol. 41, №3,2002.-P. 81-82.

246. Molloy, S. Presidential Address 2001: Crossings// PMLA (Publications of the Modern Language Association of America). Vol. 117, № 3, 2002. P. 405 - 413.

247. Murphy, J. The Teaching of Latin as a Second Language in the 12th Century: Historiographia Linguistica, vol. 7, № 1/ 2. Amsterdam, 1980. P. 159 - 175.

248. Palmer H. E. The Oral Method of Teaching Languages. Fourth Impression. Cambridge, 1943. 134 P.

249. Parker, G. A. A semantic analysis of terms for New Orleans housetypes// ORBIS Bulletin international de documetation linguistique. Tome 34. Louvain, 1985 1987(1991). - P. 84-115.

250. Russell, B. The Impact of Science on Society. — London: Allen and Un-winLTD, 1959.-144 P.

251. Royds-Irmak D. E. Begining Scientific English. Book 1. Published by Thomas Nelson and Sons Ltd, 1970. Walton-on-Thames, Surrey. 146 P.

252. Sonneveld, H. В., Loening, K. L. Terminology: applications in interdisciplinary communication/ ed. By H. B. Sonneveld, K. L. Loening. Amsterdam/ Philadelphia, 1993.-244 P.

253. Sweet H. A Primer of Spoken English. Oxford, 1890. 97 P.

254. Three Language Dictionary of Fruit. См.: Florin, U., 1987.

255. Trench, R. C. Study of words. Lectures. London: Macmillan and Co., 1874.-324 P.

256. Teaching and Learning Vocabulary/1. S. P. Nation. Victoria University of Wellington. Heinle and Heinle Publishers, 1990. 275 P.

257. Ullman, S. The Principles of Semantics. 2-nd edition. Oxford, 1957. —346 P.

258. Ur, P. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Cambridge University Press, 1996. 375 P.

259. Vesey, G, Foulkes, P. Collins dictionary of Philisophy. London and Glasgow: Collins, 1990. - 300 P.

260. Werner, F. Dictionary Fleisch: Four Laguage dictionaty meat (Deutch, English, Franzusisch, Spanish). Hamburg: Verlag, 1995. - 381 P.

261. White R. G. Words and their uses, past and present. Ninth edition, revised and corrected. London, 1886. 468 P.

262. Widdowson H. G. Teaching Language as Communication. Oxford University Press, 1979. 168 P.

263. Wilhelmsen, L. J. English Textile Nomenclature. Bergen, 1943. - 230 P.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.