Когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологии английского языка школьников 8-9 классов гимназии тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Сонина, Наталия Николаевна
- Специальность ВАК РФ13.00.02
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат наук Сонина, Наталия Николаевна
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические предпосылки обучения фразеологизмам английского языка
1.1. Научные концепции изучения фразеологических единиц в лингвистике
1.2. Фразеология в коммуникативно-когнитивном, лингвокультурном, антропоцентрическом и аксиологическом аспектах обучения
1.3. Содержание и способы представления фразеологизмов в обучении иностранным языкам
Выводы по первой главе
ГЛАВА II. Когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологизмам английского языка в 8-9 классах гимназии
2.1 Сущность и принципы обучения фразеологизмам в гимназии
2.2. Система упражнений по обучению фразеологическим единицам
2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы по реализации когнитивно-коммуникативной модели обучения фразеологическим единицам в гимназии
Выводы по второй главе
Библиографический список Приложения
156 158
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Структурно-семантические особенности глагольных фразеологических единиц в таджикском и английском языках2016 год, кандидат наук Маджидова Дилором Исломовна
Фразеологизмы с качественной характеристикой человека в даргинском и английском языках2009 год, кандидат филологических наук Мирзаханова, Саят Джамалутдиновна
Методика обучения студентов-лингвистов китайской фразеологии на основе когнитивного подхода2024 год, кандидат наук Ван Линьпэн
Особенности процесса фразеологизации на базе семантического компонента "природа" во французском языке2018 год, кандидат наук Черникова, Анна Эдуардовна
Уникалии как семантические исключения в славянской, германской и тюркской фразеологии2014 год, кандидат наук Олейник, Роман Валерьевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологии английского языка школьников 8-9 классов гимназии»
ВВЕДЕНИЕ
Диссертация посвящена анализу лингвистического статуса и коммуникативной роли фразеологических единиц в обучении компетентностному владению языком. Компетенция рассматривается в работе как «совокупность смысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и опыта деятельности ученика» по отношению к объектам, предметам реальной действительности, необходимых для осуществления личностно и социально значимой продуктивной деятельности [Хуторской]. Компетентность представляет собой способность учащегося к эффективной коммуникативной деятельности, в нашем случае использования фразеологических единиц, в различных социально значимых речевых ситуациях.
Актуальность исследования. Необходимость обучения иностранным языкам в ориентации на ключевые компетенции учащихся как результативно-целевой основы образования на сегодняшний день объясняется, во-первых, возросшими требованиями к обученности иностранным языкам выпускников общеобразовательной школы и низким уровнем их речевой практики, во-вторых, недостаточной теоретической и экспериментальной разработкой соответствующей методики.
Исходя из общих требований к обученности школьников по иностранным языкам применительно к фразеологии, это:
• установление соответствий ФЕ и уместности их употребления в высказывании;
• понимание информации, представленной не только эксплицитно, но и имплицитно, что является существенной характеристикой ФЕ:
• умение давать как краткую, так и развернутую характеристику языковых единиц, фразеологических в том числе;
• анализ различного уровня сложности ФЕ как единиц, связанных с
лексикой и синтаксисом.
Фразеологизмы являются одним из действенных средств объяснения основ мировоззрения и глубинных мотивов поведения как отдельного человека, так и социума в целом. Фразеологические единицы всегда обращены на субъекта, т. е. возникают они не столько для того, чтобы описывать мир во всем его многообразии, сколько для того, чтобы его интерпретировать, оценивать и выражать отношение к нему [Телия, 1996].
Изучение фразеологии английского языка на основе когнитивно-коммуникативного подхода дает возможность учащимся не просто овладеть набором идиом для решения той или иной коммуникативной задачи, но и раздвинуть границы собственного мироощущения и мировосприятия, внести в картину мира, созданного с помощью родного языка, новые краски иной культуры, научиться понимать других людей и общаться с ними. Осознание учащимися асимметричности фразеологизма (целостности смысла и расчлененности структуры) обеспечивает понимание его как лексико-семантической единицы, построенной по определенной синтаксической модели, что, безусловно, служит развитию когнитивных способностей и эмотивно-эстетической сферы обучаемых.
Определение ценностных характеристик и роли фразеологических единиц в развитии языковой, речевой и социокультурной компетенций учащихся обусловлено необходимостью реализации творческого потенциала обучаемого.
Анализ методической и научно-теоретической литературы позволяет выявить противоречия между:
- потребностью общества подготовки выпускников школы, хорошо владеющих английским языком и низким уровнем сформированности их речевой деятельности;
- признанием значимости ФЕ как средства выразительности речи и недостаточной разработанностью эффективных способов и приемов их понимания;
- разработанностью теории обучения лексике и недостаточным вниманием к способам коннотативного понимания фразеологизмов;
- осознанием и доказанностью возможностей ФЕ в формировании языковой, речевой и социокультурной компетенций и недостаточным их использованием в практическом аспекте обучения лексике.
Исходя из вышеизложенного, проблема исследования состоит в ответе на вопрос: как обеспечить эффективное обучение школьников 8-9 классов гимназии фразеологическим единицами выразительными средствами фразеологии английского языка в целях формирования языковой, речевой и социокультурной компетенций?
Цель исследования: разработать научно обоснованную когнитивно-коммуникативную методику обучения фразеологизмам английского языка учащихся 8-9 классов гимназии.
Объект исследования: процесс обучения английскому языку в гимназии.
Предметом исследования является обучение фразеологическим единицам в свете формирования языковой, речевой и социокультурной компетенций учащихся.
Гипотеза исследования: процесс обучения фразеологическим единицам учащихся гимназии будет эффективным, если:
• создана методика обучения фразеологизмам, обосновывающая их взаимокорреляцию с языковой, речевой и социокультурной компетенциями;
• актуализированы изобразительно-выразительные функции фразеологических единиц: образность, оценочность и эмотивность;
• разработана система упражнений на основе понимания роли ФЕ в формировании названных компетенций.
Задачи исследования, вытекающие из определения цели, предмета, объекта и гипотезы исследования:
1. Уточнить место фразеологических единиц в совершенствовании языковой, речевой и социокультурной компетенций.
2. Определить теоретические основы концепции когнитивно-коммуникативной методики обучения фразеологическим единицам учащихся гимназии.
3. Разработать когнитивно-коммуникативную методику обучения на основе взаимокорреляции фразеологических единиц с комплексом предметных компетенций.
4. Организовать и провести опытное обучение фразеологическим единицам английского языка в гимназии в целях выявления эффективности созданной методики.
Методологическую основу исследования составляют основные положения лингводидактики о неразрывной связи содержания обучения с природой языка и природой общения (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И. А. Зимняя, С.Г. Тер-Минасова); коммуникативный подход в теории и методике преподавания иностранных языков (Е. И. Пассов, И. JI. Бим, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Р. П. Мильруд, А. А. Миролюбов, Е. Н. Соловова); социокультурный подход к обучению иностранному языку (В. В. Соловова, Е. И. Пассов, И. JI. Бим, Н. Д. Гальскова).
В качестве теоретической основы в исследовании использовались результаты изучения русской фразеологии академиком В.В.Виноградовым, который сформулировал основные понятия фразеологии и разработал типы фразеологических единиц; положения о структурно-семантической организации фразеологических единиц в работах А. И. Смирницкого и О. С. Ахмановой; идеи системно-уровневого анализа фразеологизмов в работах B.JI. Архангельского, H.H. Амосовой, В.П. Жукова, A.B. Кунина; идеи системной организации фразеологического состава в трудах В. Н. Мокиенко,
P. .H Попова, А.И. Федорова. В исследовании нашли отражения идеи ученых-филологов М.М. Копыленко и З.Д. Поповой о сочетаемости лексем, сопоставительно-типологического изучения фразеологических единиц в трудах Л.И. Ройзензона, описания фразеологизмов в словарях учеными A.M. Бабкиным, А.И. Молотковым, В.Н. Телия; основные положения антропоцентрической и аксиологической лингвистики в работах Н Д Арутюновой, Е. В. Бабаевой, Н. Н. Баранова, В.И. Карасика, Н Г Комлева, семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты анализа фразеологизмов в трудах В.Н. Телия, коммуникативный аспект в изучении фразеологических единиц в работах А. М. Эмировой, идеи и положения контекстной семантики в научных трудах Г.В. Колшанского; положения концепции коммуникативной парадигмы М. В. Всеволодовой.
Методы исследования. Многоаспектность рассмотрения фразеологических единиц требует применения различных методов исследования. Так, на этапе отбора фразеологических единиц был использован метод ориентированной выборки из фразеологических словарей (В. Н. Телия, В. В. Гуревич, В. П. Жукова, А. В. Кунина, С. И. Лубенской, А. И. Молоткова). При описании фразеологизмов как единиц обучения использован сопоставительный метод разных типов фразеологических единиц. В ходе исследования применялся метод наблюдения за фразеологическими единицами в естественных условиях их функционирования с последующим анализом и обобщением семантических свойств фразеологизмов. В работе использовался метод лингвистического эксперимента в целях проверки эффективности разработанной когнитивно-коммуникативной методики обучения фразеологическим единицам учащихся гимназии.
Опытно-экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базе МОУ гимназии № 38 г. Дзержинска, МОУ гимназии
№17 г. Н. Новгорода, МОУ гимназия № 13 г. н. Новгорода, ГБОУ ДПО «Нижегородский институт развития образования».
Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2008 г. по 2011г.
Первый этап (2008-2009 гг.) - поисково-теоретический. В результате изучения проблематики теоретических концепций описания фразеологических единиц в лингодидактике была сформулирована проблема данного исследования.
Второй этап (2009-2010 гг.) - теоретико-моделирующий. На данном этапе разрабатывалась когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологическим единицам.
Третий этап (2010-2011 гг.) - опытно-экспериментальный. На данном этапе проводилось опытное обучение, осуществлялся анализ и оценивались его результаты.
Личный вклад: авторская методика обучения фразеологизмам, построенная на основе их взаимокорреляции с языковой, речевой и социокультурной компетенциями. Языковая компетенция связана с пониманием специфики фразеологического значения и когнитивных способов выведения смысла. Речевая компетенция предполагает процесс осознанного употребления фразеологических единиц в соответствии с целями общения. Социокультурная компетенция предусматривает готовность и способность к ведению диалога культур с использованием фразеологизмов как символов или стереотипов мировосприятия человека.
Научная новизна исследования:
• предложена когнитивно-коммуникативная методика, реализующая взаимокорреляцию ФЕ с языковой, речевой и социокультурной компетенциями;
• определены способы и приемы когнитивного понимания и выведения признаков фразеологических единиц как асимметричных языковых знаков
(целостность смысла и расчлененность структуры), а также функции образности, оценочности и эмотивности;
• разработана система упражнений по фразеологии, направленная на совершенствование языковой, речевой и социокультурной компетенций учащихся гимназии;
• создана модель обучения школьников фразеологическим единицам в гимназии, включающая цели, принципы, содержание, технологии и результаты обученности.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что: сформулирована и обоснована идея взаимокорреляции фразеологических единиц с речевой, языковой и социокультурной компетенциями;
• предложена авторская когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологизмам, ориентированная на конечный результат обученности.
Практическая значимость исследования состоит в том, что нами разработаны:
• авторский факультативный курс «Когнитивно-коммуникативнай аспект обучения фразеологическим единицам английского языка» в соответствии с принципом взаимокорреляции ФЕ с языковой, речевой и социокультурной компетенциями;
• программа обучения фразеологизмам в когнитивно-коммуникативном аспекте на факультативных занятиях в гимназии, основанная на принципе взаимокорреляции учебных единиц и основных компетенций, ставящая задачи развития когнитивных способностей, осознания выразительной силы ФЕ и представления национально-культурных ценностей, языковое (лингвистическое) содержание и репродуктивно-аналитическую и эвристическую технологии, текстовое/творческое моделирование;
- программа модульного курса профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка по изучению фразеологических единиц в когнитивно-коммуникативном аспекте;
- система упражнений по обучению фразеологическим единицам учащихся 8-9 классов гимназии.
Теоретические положения исследования могут быть использованы для создания программ элективных курсов, учебно-методических пособий, языковых тренингов в образовательных учреждениях, на курсах повышения квалификации учителей английского языка.
Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседании кафедры иностранных языков Нижегородского института развития образования. По материалам исследования подготовлены и сделаны сообщения на конференциях различного уровня - международной научной конференции «Актуальные проблемы лингвистики 21 века» (г. Киров, 2010 г.); первой научно-практической конференции молодых научных сотрудников, аспирантов и соискателей «Приоритетные направления педагогической науки» (Н.Новгород, 2010 г.); второй научно-практической конференции аспирантов, соискателей и молодых ученых «Научные проблемы развития образования в 21 веке: методология, теории, эксперимент, практика» (Н.Новгород, 2011 г.) на базе НИРО. Методика обучения апробирована на областных и городских курсах повышения квалификации учителей иностранного языка в «Институте развития образования» г. Н.Новгорода, на факультативных занятиях для учащихся 8 -9 классов гимназий г. Н.Новгорода и г. Дзержинска.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается исходными методологическими позициями и опорой на достижения лингводидактики, методики, теории обучения; применением
методов, адекватных целям и задачам исследования; корректной обработкой полученных данных.
Положения, выносимые на защиту: 1. Обучение фразеологизмам учащихся 8-9 классов гимназии предопределено основными теоретическими положениями когнитивно-коммуникативного аспекта их изучения в лингвистике: а) актуализацией связи фразеологизмов и синтаксиса; б) характером функционирования фразеологических единиц в конкретных ситуациях; в) выделением коннотативного значения, определяющего образность, оценочность и эмотивность фразеологических единиц как основных компонентов их функционирования в речи.
2. Разработанная когнитивно-коммуникативная методика обучения фразеологии школьников 8-9 классов гимназии определяется а) целями развития интеллектуальных способностей личности учащихся, осознанием выразительной силы фразеологических единиц, представлением национално-культурных ценностей, выраженных фразеологизмами; б) содержанием, включающим признаки ФЕ как языкового знака, признаки, отличающие слово от фразеологизма и от словосочетания (денотат слова - понятие, денотат ФЕ - ситуация, целостность смысла ФЕ и интегрированный результат всех компонентов словосочетания); в) репродуктивно-аналитической, эвристической технологиями и технологией творческого моделирования.
3. Приемы представления фразеологических единиц как носителей национально-культурных смыслов позволяют донести до осознания учащихся коммуникативно значимые стереотипы эмоциональной оценки событий, явлений, фактов действительности духовной жизни народа в диалоге культур.
4. Разработанная система упражнений обеспечивает усвоение способов когнитивно-коммуникативной оценки фразеологизмов: семантизирующего
(смыслового), сравнительно-сопоставительного (в связях и отношениях) и распредмечивающего (употребление в текстах).
Структура диссертации: Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Глава I. Теоретические предпосылки обучения фразеологизмам
английского языка
1.1 Научные концепции изучения фразеологических единиц в лингвистике
Фразеология как наука сложилась в 40-х годах 20 века. В лингвистическом энциклопедическом словаре отмечается, что предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах A.A. Потебни, И.И. Срезневского, A.A. Шахматова и Ф.Ф. Фортунатова [Языкознание. Большой Энциклопедический Словарь, 1998]. Известно, что существенное влияние на развитие отечественной фразеологии оказали идеи французского ученого Ш. Балли. Советские ученые Е.Д. Поливанов, С.И. Абакумов, JI.A. Булаховский поставили вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов, природе этой устойчивости и воспроизводимости этих сочетаний в специальном разделе языкознании - фразеологии.
Основная задача классического периода фразеологии заключалась в выделении объекта фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины и ограничении фразеологической единицы от слов и сочетаний слов.
Основоположником изучения русской фразеологии, бесспорно, считают академика В.В.Виноградова, который сформулировал основные понятия фразеологии и разработал типы фразеологических единиц в русском языке. Он выделил три типа фразеологических групп: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. В научном труде «Русский язык. Грамматическое учение о слове» В.В. Виноградов писал, что «легче и естественнее выделяется тип словосочетаний, абсолютно
неделимых, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова-знака» [Виноградов, 2001]. Эти словосочетания получили название фразеологических сращений. Например, собаку съел, как ни в чем не бывало, бить баклуши, точить лясы, как пить дать, себе на уме, из рук вон (плохо). В.В. Виноградов характеризовал фразеологические сращения как «химические соединения каких-то растворившихся аморфных лексических частей» [Виноградов, 2001]. Основным признаком фразеологических сращений является семантическая неделимость, невыводимость целого значения из значений его компонентов. По мнению ученого, они непроизвольны, в их значении нет никакой связи со значением их компонентов.
Другим типом фразеологических групп, отличающимся от фразеологических сращений, «которые тоже семантически неделимы и тоже являются выражением единого, целостного значения, но в которых это целостное значение мотивировано, являясь произведением, возникающим из слияния значений лексических компонентов», являются фразеологические единства [Виноградов, 2001]. К примерам фразеологических единств, по типологии В.В. Виноградова, могут быть отнесены следующие: ноль внимания, бить ключом, грудная жаба, щекотливый вопрос, тоска берет. В.В. Виноградов считал их «потенциальными эквивалентами слов», что сближает их с фразеологическими сращениями, но которые более сложны по своей семантической структуре и их общее значение может быть потенциально выведено из семантической связи компонентов [Виноградов, 2001].
И, наконец, третью группу составляют фразеологические сочетания, в которых «слова с несвободным значением допускают синонимическую подстановку и замену, идентификацию» [Виноградов,2001]. В. В. Виноградов писал, что «для фразеологических сочетаний характерно наличие
синонимического, параллельного оборота, связанного с тем же опорным словом, характерно сознание отделимости и заменимости фразеологически несвободного слова» [Виноградов, 2001: 33]. Например, затронуть чувство чести /затронуть чьи-нибудь интересы /затронуть гордость и т.п.
Таким образом, фразеологические сочетания не являются безусловными семантическими единствами; значения слов, входящих во фразеологические сочетания, в определенной степени равноправны; даже несвободное значение одного из слов может быть определено или выражено синонимом.
В.В. Виноградов среди фразеологических групп, образуемых реализацией так называемых «несвободных» значений слов, выделяют аналитический тип, допускающий подстановку синонимов вместо отдельных членов фразы, и более синтетический, близкий к фразеологическому единству [Виногадов,2001].
В.В. Виноградов в своих исследованиях отмечал недостаточный анализ синтаксической и грамматической структуры фразеологических единиц. Он писал: «Между тем наблюдаются закономерные, хотя и не всегда прямые и однотипные, соотношения между семантикой того или иного фразеологического оборота и его синтаксической функцией, между семантическими вариантами того или иного фразеологизма и между динамическими возможностями его синтаксического применения, обусловленными его грамматическим строем» [Виноградов, 2001: 10]. Ученый считал необходимым сочетать как изучение структурно-типологических единств фразеологических единиц, так и способов их синтаксического функционирования и границ их речевого применения в разных контекстах.
По мнению ряда ученых, в частности В.Н. Телия, академик В.В. Виноградов не только «ввел в научный обиход понятие фразеологически связанного значения как особого типа лексического значения, но и определил
его статус как моносемного слова, так и в структуре многозначного слова» [Телия, 1996: 14].
Другой важной заслугой ученого можно назвать постановку вопроса о характере семантических отношений в составе фразеологического сочетания, хотя сам он «не предпринял попытки определить категорию связанности значения в русле теории номинации, что потребовало бы при определении этой категории исходить из семантики тех слов, которые исторически обусловили формирование связанного значения у семантически зависимого слова, опосредуя его соотнесенность с миром». Этот переход, по мнению В.Н. Телия, «рассматривался автором в собственно исторической ретроспективе, а не с точки зрения живых номинативных процессов» [Телия, 1996: 17]
В.Н. Телия отмечает еще одно противоречие, характерное для школы В.В. Виноградова: фразеологические сочетания выделены в особый тип фразеологизмов, но само связанное значение было приписано к особому типу лексического значения, и, тем самым, его предлагалось рассматривать в единой лексико-семантической системе языка [Телия, 1996].
Однако «эта установка нашла своеобразное развитие» [Телия, 1996: 18]. Часть ученых-фразеологов отказалась от изучения связанного значения и основное внимание уделила описанию фразеологизмов-идиом (А.Н. Кунин 1970, А.И. Молотков 1977, В.П. Жуков 1978). Другая группа ученых включила фразеологические сочетания в объем фразеологии, рассматривая связанное значение «исключительно как «фразообразующий» компонент сочетаний, не придавая должного внимания значению «свободных» компонентов и их номинативной роли» [Телия, 1996: 18]. К этой группе ученых можно отнести Н.М. Шанского (1963), В.Л. Архангельского (1964), И.И. Чернышову (1970) и других.
Таким образом, во фразеологической концепции В.В. Виноградова последовательно и глубоко описаны системные связи слов, анализ которых
позволяет раскрыть внутриязыковые семантические закономерности формирования связанного значения. Но одностороннее рассмотрение связанного значения как фразеологически маркированного компонента при игнорировании номинативного аспекта фразеологических сочетаний привело, по мнению В.Н. Телия, к поиску «причин устойчивости и идиоматичное™ фразеологизмов как специфического проявления общеязыковых закономерностей» [Телия, 1996: 21].
С конца 50-х годов начинается тенденция системного подхода к
проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием
структурно-семантической организации фразеологических единиц в работах
А.И. Смирницкого и О.С. Ахмановой. Следующее десятилетие
характеризуется интенсивной научной работой по созданию и описанию
собственно фразеологических методов исследования фразеологических
единиц, основанных на идеях системно-уровиевого анализа фактов языка и
на приемах дистрибутивного анализа. Такой поиск расширял и углублял не
только лексико-грамматические аспекты описания закономерностей
организации фразеологических единиц, но и подводил исследователей к
выявлению и изучению причин устойчивости и идиоматичности
фразеологизмов как специфических проявлений общеязыковых
закономерностей. В этот период большое научное значение приобрели труды '
В.Л. Архангельского, H.H. Амосовой, В.Н. Жукова, A.B. Кунина и других исследователей.
Заметный вклад в изучение отечественной и английской фразеологии внесла H.H. Амосова, которая предложила контекстологический метод изучения фразеологических единиц, основанный на следующих принципах:
• разработку проблематики фразеологии следует начинать в синхроническом плане;
• максимальная объективность, освобождение от тенденций логической, психологической или односторонне стилистической трактовки рассматриваемых явлений;
• выбор метода анализа должен исходить из конкретной специфики исследуемого языка;
• словосочетания в английском языке, как языке аналитического строя, отличается особенно тесной связью между лексическим и конструктивным элементами. В качестве основного оперативного понятия теории английской фразеологии должно быть принято понятие контекстуального взаимодействия слов в и сочетаниях;
• фразеологические единицы изучаются в условиях их реального речевого употребления;
• исследование ограничено кругом основных теоретических проблем английской фразеологии: целый ряд вопросов, которые при всей их важности составляют второй слой фразеологической проблематики (например, вопросы синонимии, антонимии, стилистической и функциональной дифференциации фразеологических единиц, источника их происхождения и т. д.) [Кунин, 1976: 37-38].
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК
Структурно-семантические типы фразеологизмов в языке лингала2004 год, кандидат филологических наук Татаровская, Ирина Геннадьевна
Ценности лингвокультурного сообщества в зеркале фразеологии2015 год, кандидат наук Максимец, Сергей Викторович
Фразеологические единицы с анималистическим компонентом в испанском языке: функционально-прагматический и когнитивный аспекты2007 год, кандидат филологических наук Корман, Екатерина Анатольевна
Структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентом "глаза" в русском языке2013 год, кандидат наук Дауд Ахмед М.
Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом-зоонимом и их лексикографизация: на материале английского, французского и русского языков2012 год, кандидат наук Маклакова, Евгения Михайловна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Сонина, Наталия Николаевна, 2012 год
Библиографический список
1. Аврорин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка / К вопросу о предмете социолингвистики [Текст] / В. А. Аврорин. - Л.: Наука, 1975.-276 с.
2. Азимов, Э. Г., Щукин, А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) [Текст] / Э.Г. Азимов, А. Н. Щукин. - СПб: Златоуст, 1999.-472 с.
3. Алефиренко, Н.Ф. «Живое» слово: Проблемы функциональной лексикологии [Текст] /Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 344 с.
4. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурология: Ценностно-смысловое пространство языка [Текст] /Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2010. — 288 с.
5. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке [Текст] /Н.Ф. Алефиренко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 416 с.
6. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики [Текст] /Н.Ф. Алефиренко. - М.: Гнозис, 2005. - 328 с.
7. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм [Текст] /Н.Ф. Алефиренко. - М.: «Эллипс», 2008. - 272 с.
8. Алефиренко, Н.Ф., Семененко, Н. Н. Фразеология и паремиология: Уч. пос. для бакалавриата [Текст] /Н.Ф. Алефиренко, Н. Н. Семененко. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 344 с.
9. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л. Г. Фразеологический словарь: Культурно-познавательное пространство русской идиоматики [Текст] /Н.Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых - М.: Флинта: Наука, 2008. - 472 с.
10. Андреев, А. Л. Компетентностная парадигма в образовании: опыт философско-методологического анализа [Текст] / А. Л. Андреев // Педагогика. - 2005. - № 4. - С. 19 - 27.
11. Алехина, А. И. Фразеологические единицы и слово: К исследованию фразеологической системы [Текст] / А. И. Алехина. - Минск: Изд-во БГУ , 1979-152 с.
12. Амбражейчик, А. 2000 русских и 2000 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний [Текст] / А. Амбражейчик. -4-е изд. - Минск: «Попурри», 2009. - 304 с.
13. Анисимов, О. С. Методология: функции, сущность, становление (динамика и связь времен) [Текст] / О. С Анисимов. - М.: «JIMA», 1996 - 380 с.
14. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии: монография [Текст] / Н. Н. Амосова - JL: Изд-во Ленинградского ун -та, 1963. - 208 с.
15. Английский язык. 8 класс: учеб. для общеобразоват. учреждений [Текст] / [Ю. Е. Ваулина, В. Эванс, Дж. Дули, О. Е. Подоляко]. - 3-е изд., испр. - М.: Express Publishing: Просвещение, 2011. - 216 е.: ил. - (Английский в фокусе).
16. Английский язык: учеб. для 8 кл. общеобразоват. учреждений [Текст] / [В. П. Кузовлев, Н. М. Лапа, Э. Ш. Перегудова и др.]; Рос. акад. образования, изд-во «Просвещение». - 12-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 2008. - 239 е.: ил. - (Академический школьный учебник).
17. Антология концептов [Текст] / Под ред.В. И. Карасика, А. И. Стернина -М.: Гнозис, 2007-512 с.
18. Апресян, Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк) [Текст] / Ю. Д. Апресян - М.: Просвещение, 1996 - 302 с.
19. Апресян, Ю. Д. Избранные труды (В 2-х т.) Т.1: Лексическая семантика (синонимические средства языка) [Текст] / Ю. Д. Апресян - 2-е изд., испр. и доп.- М.: Школа «Языки русской культуры». Издательская фирма «Восточная литература»: РАН, 1995 - 472 с.
20. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков [Текст] / В. Д. Аракин. - М.: Просвещение, 1979. - 258 с.
21. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд - М.: Высшая школа. - 1973. - 346 с.
22. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц [Текст] / Е. Ф. Арсентьева. - Издательство Казанского университета. - 1989. - 125 с.
23. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова - 2-е изд., испр. - М.: «Языки русской культуры». - 1999. - 1-15. - 896 с.
24. Архангельский, В.А. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке [Текст] / В. А. Архангельский - «Уч. зап. Мое. обл. педагог, ин-та им. Н. К. Крупской» Т. 160. «Вопросы русской фразеологии» Вып. 11 - М. - 1966
25. Архипкина, Г. Д. Когнитивные основания и антропоцентрические параметры грамматической категории лица [Текст]: дис. ... д-ра филолог, наук: 10.02.19 / Г. Д. Архипкина. - Ростов- на-Дону, 2006 - 307 с.
26. Асмолов, А. Г. Культурно-историческая психология и конструирование миров [Текст] / А. Г. Асмолов - М.: Издательство «Институт практической психологии» - Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996 - 768 с.
27. Афанасьева, О. В. Английский язык: Учеб. для 8 кл. шк. с углубл. изучением англ. яз., лицеев и гимназий [Текст] / О. В. Афанасьева, И. В. Михеева. - 5-е изд. -М.: Просвещение, 2008. - 303 е.: ил.
28. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии [Текст] / О. С. Ахманова. -М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.
29. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова.- 2-е изд., стереотип. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.
30. Ачкасов, А. В. Язык - культура - перевод [Текст] / А. В. Ачкасов // Русский язык в школе. - 2003. - № 5. - С. 86-91.
31. Бабкин, А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники [Текст] / А. М. Бабкин.- Л.: Наука, 1970. - 263 с.
32. Багаутдинова, Г. А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты [Текст]: Автореферат дис. ... д-ра филолог, наук: 10.02.20 / Г. А. Багаутдинова, Казанский Гос. ун-т. - Казань, 2007. - 45 с.
33. Бим, И. JI. Профильное обучение иностранным языкам на старшей ступени общеобразовательной школы: проблемы и перспективы [Текст] / И. JI. Бим. -М.: Просвещение, 2007. - 168 е.: ил.
34. Блинова, 3. В. Фестиваль фразеологизмов [Текст] / 3. В. Блинова // Русский язык в школе. - 2009. - № 5. - С. 48 - 51.
35. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по языкознанию. Том 2 [Текст] / И. А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: Издательство академии наук СССР, 1963.-391 с.
36. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий [Текст] / Отв. ред. В. Н. Телия. - 2-е изд., стер. - М.: ACT - ПРЕСС КНИГА, 2010. - 784 с. -(Фундаментальный словарь).
37. Бондаренко, В. Т. О смеховой функции русской фразеологии [Текст] / В. Т. Бондаренко // Русский язык в школе. - 2001. - № 3. - С. 74 - 76.
38. Быстрова, Е. А. Теоретические основы русской фразеологии в национальной школе [Текст] / Е. А. Быстрова. - М.: Педагогика, 1985. - 136с.
39. Быстрова, Е. А. Фразеологический словарь русского языка: ок. 1000 единиц [Текст] / Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н.М. Шанский. - 2-е изд. , испр. и доп. - М.: Астрель: ACT, 2008. - 413 [3] с.
40. Введенский, В. Н. Моделирование профессиональной компетентности педагога [Текст] / В.Н. Введенский // Педагогика. - 2003. - № 10. — С. 51-55
41. Введенская, Л. А. и др. Лексика и фразеология. Материалы для факультативного курса по русскому языку в школе [Текст] / Л. А. Введенская и др. - Ростов - на - Дону, 1970. - 112 с.
42. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание [Текст] / А. Вежбицкая. - М., 1997.-416 с.
43. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды [Текст] / В. В. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 311 с.
44. Виноградов, В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) [Текст] / Под ред. Г. А. Золотовой. - 4-е изд. - М.: Русский язык, 2001. - 720 с.
45. Витлин, Ж. Л. Зарубежная культура как компонент современной профессиональной культуры преподавателей иностранного языка [Текст] / Ж. Л. Витлин // Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам: сб. материалов науч.-практ. конф. - СПб, 1993. — С. 9 - 20.
46. Всеволодова, М. В., Дементьева, О. Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума) [Текст] / М. В. Всеволодова, О. Ю. Дементьева. -М.: КРОН-ПРЕСС, 1997. - 176 с.
47. Гаврин, С. Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения). Уч. пос. по спецкурсу для филологов [Текст] / С. Г. Гаврин. - Пермь, 1974. - 269 с.
48. Гагаев, П. А. О задачах филологического образования в современной школе [Текст] / П. А. Гагаев // Русский язык в школе. - 2010. - № 5. - С. 3 - 6.
49. Гак, В. П. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков) [Текст] / В. П. Гак. - М.: Международные отношения, 1977. -264 с.
50. Гальскова, Н. Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты. [Текст] / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. - 2008. - №5. - С. 2 - 7.
51. Гвоздарев, Ю.А. Лексика и фразеология современного русского языка. Практикум: Уч. пос. для вузов [Текст] / Ю. А. Гвоздарев, Е. Н. Пансенко, В. И. Навро / Отв. ред. В. П. Малащенко: Ростов, гос. ун-т. - Ростов - на -Дону, 1989.-76 с.
52. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразеобразования [Текст] / Ю. А. Гвоздарев: Ростов, гос. ун-т. - Ростов - на - Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1977. - 184 с.
53. Гвоздарев, Ю.А. Рассказы о русской фразеологии: Кн. для внекл. чтения уч-ся ст. классов [Текст] / Ю.А. Гвоздарев. - М.: Просвещение, 1988. - 192с.
54. Гвоздарев, Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского зыка [Текст] / Ю. А. Гвоздарев. - Ростов - на - Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1973.- 103 с.
55. Григораш, А. М. Фразеология и стиль [Текст] / A.M. Григораш. - Киев: Высшая школа, 1991. - 136 с.
56. Григорьев, А. В. О путях проникновения библейских фразеологизмов в русский язык [Текст] / А. В. Григорьев // Русский язык в школе. - 2007. - № 6.- С. 75 - 79.
57. Григорьев, Д. В. Программы внеурочной деятельности. Художественное творчество. Социальное творчество: пособие для учителей общеобразоват. учреждений [Текст] / Д. В. Григорьев, Б. В. Куприянов. - М.: Просвещение, 2011. - 80 с. - (Работаем по новым стандартам).
58. Гумбольд, В. Избранные труды по языкознанию [Текст] / В. Гумбольд. -М.: Изд-во Прогресс, 2000. - 199 с.
59. Гуревич, В.В. Русско-английский фразеологический словарь [Текст] / В.В. Гуревич, Ж.А. Дозорец. - М.: Эксмо, 2005. - 653 с.
60. Гуревич, Т.М. Фразеология на уроках японского языка [Текст] / Т. М. Гуревич // Иностр. языки в школе. - 2006. - №3. - С. 76 - 80.
61. Диброва, Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке [Текст] / Е. И. Диброва. - Ростов - на - Дону: Изд-во Рост, унта, 1979.-192 с.
62. Диксон, Р. 43 урока с английским: Фразеологические сочетания, Фразовые глаголы. Идиомы [Текст] / Р. Диксон. - СПб.: Печатный Двор, 1994.-231 с.
63. Добровольский, Д. О. Образная составляющая в семантике идиом [Текст] / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. - 1996. - № 1.
64. Другими словами: Словарь английских идиом [Текст] - СПб.: Алга -Фонд, 1994.-248 с.
65. Дудников, А. В. Лексика и фразеология русского языка. Пособие для факультативных занятий по русскому языку в 7 - 8 классах (для учителя) [Текст] / А. В. Дудников.- М.: Просвещение, 1970. - 79 с.
66. Жильцова, О. В. К вопросу о соотношении объемов значений концептов «воздух» и "air" в русском и английском языках через сочетаемость этих предметных имен с именами прилагательными с семантикой влажности [Текст] / О. В. Жильцова // Иностранные языки в школе. - 2009. - № 1.- С. 101-105.
67. Жуков, В. П. Русская фразеология [Текст] / В. П. Жуков. - М.: Высшая школа, 1986. - 310с.
68. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов: Учебное пособие для ст-тов пед. инст-тов по спец. №2101 «Русский язык и литература» [Текст] / В. П. Жуков. - М.: Просвещение, 1978. - 160с.
69. Жуков, В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 750 синонимических рядов [Текст] / Под. ред. В.П. Жукова. - М.: Русский язык, 1987. - 441с.
70. Жуков, В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся» [Текст] / В. П. Жуков. - 2е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1989.-383с.
71. Зимин, В. И. Синхронная этимология фразеологизмов, пословиц и поговорок [Текст] / В. И. Зимин // Русская словесность. - 2003. - № 4.- С. 55 -58.
72. Зимняя, И. А. Педагогическая психология: учебник для вузов [Текст] / И. А. Зимняя. - Изд. второе, доп., испр. и перераб. - М.: Университетская книга, Логос, 2009.-384 с.
73. Изаренков, Д. И. Аппарат упражнений в системном описании [Текст] / Д. И. Изаренков // Русский язык за рубежом. - 1994. - № 1. - С. 77 - 85.
74. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность: Монография [Текст] / Ю. Н. Караулов. - Изд. 5-е, стер. - М.: КомКнига, 2006. - 261 с.
75. Кауфман, К. И., Кауфман, М. Ю. Английский язык: Счастливый английский.ру / Happy English.ru: Учебник англ. яз. Для 9 класса общеобраз. учреждений. - Обнинск: Титул, 2008. - 256 е.: ил.
76. Кицей, Е. Н. Как изучать устойчивые словосочетания в школе [Текст] / Е. Н. Кицей // Иностранные языки в школе. - 2007. - № 8.- С. 80 - 84.
77. Климова, Е. Н. Омонимия во фразеологии как общетеоретическая, лексикографическая и методическая проблема [Текст] / Е. Н. Климова // Русский язык в школе. - 2009. - № 5.- С. 18 - 24.
78. Кобелева, И. А. Фразеологическая единица с точки зрения пунктуации [Текст] / И. А. Кобелева // Русский язык в школе. - 2009. - № 5.- С. 36 - 39.
79. Колшанский, Г. В. Контекстная семантика [Текст] / Г. В. Колшанский. -Изд 4. - М.: Книжный дом «Либроком», 2010. - 152 с. (Лингвистическое наследие 21 века).
80. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник [Текст] / Н. И. Кондаков. -М.:Наука, 1975.-721 с.
81. Копыленко, М. М., Попова, 3. Д. Очерки по общей фразеологии: (Фразеосочетания в системе языка) [Текст] / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. - 190 с.
82. Копыленко, М. М., Попова, 3. Д. Очерки по общей фразеологии: Уч. пособие по спецкурсу для филологов [Текст] / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1972. - 124 с.
83. Копыленко, М. М. Об объеме и методах фразеологии как научной дисциплины [Текст] / М. М. Копыленко // Вопросы фразеологии. - Ташкент, 1965.-С. 79-88.
84. Корнилов, О. А. Доминанты национальной ментальности в зеркале фразеологии [Текст] / О. А. Корнилов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007.- № 2. - С. 53 - 66.
85. Крапотина, Г. Г. К вопросу о семантической и структурной трансформации фразеологизмов [Текст] / Г. Г. Крапотина // Русский язык в школе. - 2001. - № 2.- С. 83 - 85
86. Крупченко, А. К. Профессиональная лингводидактика [Текст] / А. К. Крупченко // Иностранные языки в школе. - 2010. - № 10.- С. 28 - 30.
87. Крысин, Л. П. Современный русский язык: Уч. пос. для ст-тов вузов [Текст] / Л. И. Крысин. - М.: Академия, 2007. - 240 с.
88. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения [Текст] / Е. С. Кубрякова. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 327 с.
89. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира [Текст] / Е. С. Кубрякова. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
90. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках [Текст] / Отв. ред. В. Н. Телия. -М.: Языки славянской культуры, 2004. - 344 с.
91. Кунин, А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь [Текст] / Лит. ред. М. Д. Литвинова. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1984.-944 с.
92. Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка. Опыт систематизированного описания [Текст] / А. В. Кунин. - М.: «Международные отношения», 1972.-288 с.
93. Кучешева, И. Л. Лексико-семантический анализ имен собственных в составе английских и русских фразеологических единиц: лингвокультурологический подход [Текст] / И. Л. Кучешева // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 5,- С. 81 - 84.
94. Ладыженская, Т. М. Фразеологизмы в речи школьников 5-х классов [Текст] / Т. М. Ладыженская // Русская словесность. - 2010. - № 4.- С. 64 - 65.
95. Левицкая, Т. Р., Фитерман, А. М. Проблемы перевода: на материале современного английского языка [Текст] / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. -М.: «ИМО», 1976.-205 с.
96. Лиферов, А. П, Русский язык в парадигме современного образования: социокультурный и геополитический аспекты [Текст] / А. П. Лиферов, О. Е. Воронова // Педагогика. - 2009. - № 2. - С. 3 - 11.
97. Лексикология английского языка: Учебник для ин-тов и фак-тов иностр. языков [Текст] / Р.З. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева, А.А.Санкин. -Изд. 2е, испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1979. - 269с.
98. Лубенская, С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь [Текст] / С. И. Лубенская. - 2-е рус. изд. - М.: ACT - ПРЕСС КНИГА, 2004.1056 с. - (Фундаментальные словари).
99. Львов, М. Р. Языковое чутье как фактор обучения [Текст] / М. Р. Львов // Русская словесность. - 2005. - № 7.- С. 43 - 49.
100. Макович, Г. В. Описательные предикаты со значением конкретного действия, поведения, когнитивно-познавательной и речевой деятельности в современном русском языке [Текст] / Г. В. Макович.- Челябинск: Челяб.гос. ун-т, 1995.- 148 с.
101. Мелерович, А. М. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка: Уч. пособие по спецкурсу [Текст] / А. М. Мелерович.- Ярославль: Яросл. гос. пед. ин-т, 1979. - 79 с.
102. Мелерович, А. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь [Текст] / А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко. - М.: Русские словари, 1997. - 864 с.
103. Меншутина, О. И. Методические рекомендации к изучению фразеологизмов современного русского языка [Текст] / О. И. Меншутина. -М.-.УДН, 1984.-36 с.
104. Меликян, В. Ю. Фразеологические схемы с местоименным компонентом в системе русского языка [Текст] / В. Ю. Меликян // Русский язык в школе. -2007.- №6.- С. 69-74.
105. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность [Текст] / Под ред. А. А. Миролюбова. - Обнинск: Титул, 2010. - 464 с.
106. Милославский, И. Расширение когнитивного пространства как главная проблема русского литературного языка 21 в. [Текст] / И. Милославский // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2008.-№3.-С. 75-89.
107. Минаева, И. Б. Мотивация успеха - необходимое условие овладения иностранным языком [Текст] / И. Б. Минаева // Иностранные языки в школе. -2009.-№2.- С. 42-45.
108. Миролюбов, А. А. Сознательно-сопоставительный метод [Текст] / А. А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 6.- С. 39 - 41.
109. Мокиенко, В. М. Загадки русской фразеологии [Текст] / В. М. Мокиенко. - 2-е изд., перераб. - СПб.: Авалон: Азбука - классика, 2007. - 256 с.
110. Мокиенко, В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии [Текст] / В. М. Мокиенко.- М.: ЛГУ, 1986.-280 с.
111. Мокиенко, В. М. Славянская фразеология: Учебное пособие для вузов по спец-ти «Русский язык и лит-ра» [Текст] / В. М. Мокиенко. - 2-е изд., испр., доп. - Высшая Школа, 1989. - 297 с.
112. Молотков, А. И. Основы фразеологии русского языка [Текст] / А. И. Молотков. - Л.: Наука, 1977. - 284 с.
ИЗ. Моргенштерн, И. Фразеология двадцатого века [Текст] / И. Моргенштерн // Книжное обозрение. - 1998. - 31 марта (№ 13). - С. 8.
114. Наумова, И. О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке [Текст] / И О Наумова // Русский языке в школе. - 2004. - № 1. - С. 89 - 91.
115. Огольцев, В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии [Текст] / Предисл. и закл. ст. Е. В. Огольцевой. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010.- 192 с.
116. Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. Толковый словарь русского языка [Текст] / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова.- 4-е изд. - М.: Азбуковник, 1997. - 943 с.
117. Павиленис, Р. И. Логико-методологические проблемы языка: семантика и прагматика [Текст] / Р. И. Павиленис // Вопросы философии - 1992 -№11-С. 82-91.
118. Павиленис, Р. П., Петров, В. В. Язык как объект логико-методологического анализа: новые тенденции и перспективы [Текст] / Р. И. Павиленис, В. В. Петров // Вопросы философии. - 1987. - № 7. - С. 54-61.
119. Пассов, Е. И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития личности в диалоге культур [Текст] / Е. И. Пассов. - Липецк, 1998. -80 с.
120. Помыкалова, Т. Н. Фразеологизмы качественной характеристики человека по его внешности [Текст] / Т. Н. Помыкалова // Русский язык в школе. - 2005. - № 3. - С. 92 - 94.
121. Попов, Р. Ф. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов: Учебное пособие для пед. ин-тов [Текст] / Р. Ф. Попов - М.: «Высшая школа», 1976. - 200 с.
122. Попова, 3. Д. Семантико-когнитивный анализ языка: монография. - [2-е изд., перераб. и доп.] [Текст] / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. - 252 с.
123. Прудникова, А. В. Лексика в школьном курсе русского языка: Пособие для учителей [Текст] / А. В. Прудникова - М.: Просвещение, 1979. - 144 с.
124. Пузанкова, Е. И. Формирование языковой способности учащихся [Текст] / Е. И. Пузанкова // Русская словесность. - 1997. - № 4.- С. 48 - 53.
125. Рогалева, Е. И. Каким быть фразеологическому словарю для младших подростков: материалы и размышления [Текст] / Е. И. Рогалева // Русская словесность. - 2010. - № 3.- С. 58 - 63.
126. Ройзензон, Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии: Учеб. пособие [Текст] / Л. И. Ройзензон. - Самарканд, 1973. - 223 с.
127. Ройзензон, JI. И. Русская фразеология [Текст] / Л. И. Ройзензон. -Самарканд, 1977. - 121 с.
128. Русский язык: Энциклопедия [Текст] / Гл. ред. Ю. Н. Караулов: Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия. Изд. дом «Дрофа», 1977. - 703 с.
129. Русский язык: Энциклопедия [Текст] / Гл. ред. Ф. П. Филин. -М.: Сов. энциклопедия, 1979. - 432 с.
130. Ряжская, Ю. А. Особенности структуры и семантики фразеологизированных конструкций с инфинитивным придаточным [Текст] / Ю А. Ряжская // Русский языке в школе. - 2007. - № 1. - С. 73 - 78.
131. Савенков, А. И. Психологические основы исследовательского подхода к обучению: Учебное пособие [Текст] / А. И. Савенков. - М.: «Ось - 89», 2006. -480 с.
132. Сарапулова, А. В. Из истории фразеологических оборотов немецкого языка [Текст] / А. В. Сарапулова // Иностранные языки в школе. - 2006. - № 2.- С. 72-75.
133. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования [Текст] / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. - 2001. -№ 3.- С. 17-24.
134. Селиванова, И. В. Фразеологизмы с личными именами в современном немецком языке [Текст] / И. В. Селиванова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007.- № 2. - С. 132 - 136.
135. Семантическая структура слова и фразеологизма: [Сборник статей] [Текст] / Рязанский гос. пед. ун-т; [Редкол.: Л. В. Шевелева (отв. ред.) и др.] -Рязань: РГПИ, 1980.-112 с.
136. Сепир, Э. Язык. Введение в изучение речи [Текст] / Э. Сепир; пер. с англ. - М. - Л.: Соцэкгиз, 1934. - 243 с. (Переиздано в: Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: пер. с.англ. - М.: «Прогресс», «Универс», 1993. - 655 е.).
137. Скорнякова, Р. М. Универсальное и этноспецифическое в русской фразеологии [Текст] / Р. М. Скорнякова // Русский язык в школе. - 2009. - № 5.-С. 82-85.
138. Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. / под ред. А. П. Евгеньевой. - Изд. второе, испр. и. доп. - М.: Русский язык, 1981 - 1984. Т. 2. К-О. 1983.-736 с.
139. Солганик, Г. Я. О природе и функционировании речевых единиц [Текст] / Г. Я. Солганик // Русская словесность. - 2001. - № 2.- С. 53 - 69.
140. Соло дуб, Ю. П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках [Текст] / Ю. П. Солодуб // Вопросы языкознания. - 1977. -№5.-С. 87-98.
141. Солодухо, Э. М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии [Текст] / Э. М. Солодухо. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1977. -160 с.
142. Солодухо, Э. М. Проблемы интернационализации фразеологии (На материале яз. слав., герм, и роман, групп) [Текст] / Э. М. Солодухо. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982. - 168 с.
143. Сонин, А. Г. Трактовка лексического значения в языковедении [Текст] / А.. Г. Сонин // Русский язык в школе. - 2011. - № 1. - С. 55 -60.
144. Степанов, Ю. С. Основы общего языкознания [Текст] / Ю. С. Степанов. -М.: Просвещение, 1975. - 271 с.
145. Стернин, И. А. Введение в речевое воздействие [Текст] / И. А. Стернин. -Воронеж, 2001. -252 с.
146. Суслаева, С. С. Словообразовательное гнездо как единство формального и семантического: к вопросу о семантизирующих упражнениях [Текст] /С.. С. Суслаева // Русский язык в школе. - 2011. - № 7. - С. 26 - 30.
147. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В. Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.
148. Телия, В. H. Что такое фразеология [Текст] / В. Н. Телия. - М.: Наука, 1966. - 87 с.
149. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) [Текст] / С. Г. Тер-Минасова. - М.: Слово / Slovo, 2000. - 624 с.
150. Управление качеством образования: Практикоориентированная монография и методическое пособие [Текст] / Под ред. M. М. Поташника. -Издание второе, перераб. и. доп. - М.: Педагогическое общество России, 2006. - 448 с.
151. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования [Текст] / М-во образования и науки Рос. Федерации. -М.: Просвещение, 2011. - 48 с. - (Стандарты второго поколения).
152. Фокина, М. А. Фразеологические серии в системе образных средств художественного текста (на материале русской прозы 19-20 вв.) [Текст] / М.. А. Фокина // Русский язык в школе. - 2008. - № 6. - С. 62 - 65.
153. Фразеография в машинном фонде русского языка [Текст] / Отв. ред. В. Н. Телия. -М.: Наука, 1990. - с. 147 с.
154. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 слов, статей [Текст] / Под ред. А. И. Молоткова. - Изд. 4-е, стереотипное. - М.: Русский язык, 1986.-543 с.
155. Шамов, А. Н. Когнитивный подход к обучению лексике: Моделирование и реализация: Монография [Текст] / А. Н. Шамов. - Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2006. - 278 с.
156. Шанский, H. М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для Вузов [Текст] / H. М. Шанский. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.
157. Шанский, H. М. Русские национально маркированные фразеологические обороты [Текст] / H. М. Шанский // Русский язык в школе. - 1996. - № 2. - С. 72-76.
158. Швелидзе, Н. Б. Характеристика фразеологизмов со значением эмоционального переживания [Текст] / Н. Б. Швелидзе // Русская словесность. - 2007. - № 2. - С. 70-73.
159. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты [Электронный ресурс] / / Интернет - журнал «Эйдос». - 2002. - 23 апреля.-http ://eidos.ru/j ournal
160. Эмирова, А. М. Некоторые актуальные вопросы современной фразеологии (опыт семантического анализа фразеологических единиц) [Текст] / А. М. Эмирова. - Самарканд, 1972. - 96 с.
161. Эмирова, А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте [Текст] / А. М. Эмирова. - Ташкент, 1988. - 86 с.
162. Языкознание: Большой Энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.
163. Cowie, А. P., Mackin R., McCaig. Oxford Dictionary of English Idioms: Oxford Dictionary of Current Idiomatic English: Volume 2, Oxford University Press, 1993.-685 p.
164. Harmer, Jeremy. Yow to Teach English, new edition, Pearson Education Limited, 2007. - 288 p.
165. Hornby, A. S. Oxford Student's Dictionary of Current English, Oxford University Press, 1983. - 770 p.
166. McCarthy, Michael, O'Dell, Felicity. English Idioms in Use: Intermediate: 60 Units of Vocabulary Reference and Practice, Cambridge University Press, 2002. -190 p.
167. O'Malley, J. M., Chamot, A. U. Learning Strategies in Second Language Acquisition, CUP, 1990. - 276 p.
168. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English, Oxford University Press, 2001.-465 p.
168. Sharman, Elizabeth. Across Cultures, Pearson Education Limited, 2004. - 160 P-
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.