Структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентом "глаза" в русском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Дауд Ахмед М.

  • Дауд Ахмед М.
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 188
Дауд Ахмед М.. Структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентом "глаза" в русском языке: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. Воронеж. 2013. 188 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Дауд Ахмед М.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические основания исследования

§ 1. Понятие фразеологизма. Типы фразеологизмов

§ 2. Соматические фразеологизмы как единицы культурного

кода

§ 3. Аспекты изучения русских фразеологизмов в современной лингвистике

§ 4. Учебные словари фразеологизмов в современной лексикографии

Выводы

Глава 2. Структурно-семантические и функциональные особенности фразеологизмов с компонентом «глаза» в русском языке

§ 1. Общая характеристика материала исследования

§ 2. Структурные и лексико-грамматические особенности

русских фразеологизмов с компонентом «глаза»

§ 3. Семантические разряды исследуемых фразеологизмов

§ 4. Стилистические характеристики фразеологизмов с компонентом «глаза» в современном русском языке

§ 5. Функции фразеологизмов с компонентом «глаза» в современной русской речи

Выводы

Глава 3. Национально-культурные особенности русских фразеологизмов с компонентом «глаза» и возможности их представления в учебном фразеологическом словаре для носителей арабского языка

§ 1. Национально-культурные особенности русских фразеологизмов с компонентом «глаза» (в сравнении с арабским языком)

§ 2. Особенности восприятия фразеологических единиц с компонентом «глаза» современными носителями русского и арабского языков

§ 3. Возможности представления фразеологизмов с компонентом «глаза» в комплексном двуязычном учебном словаре активного типа

Выводы

Заключение

Список сокращений

Список использованной литературы

Приложение 1. Список фразеологизмов с компонентом

«глаза», рассмотренных в диссертационном исследовании

Приложение 2. Материал для зоны переводы двуязычного

фразеологического словаря

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности фразеологизмов с компонентом "глаза" в русском языке»

ВВЕДЕНИЕ

К настоящему времени в русле исследований, развивающих бесспорную идею о взаимосвязи языка и культуры, сформировалось направление, ориентированное на изучение отражения национально-культурной специфики лексических и фразеологических единиц в языке и речи. По мнению исследователей, язык представляет собой зеркало национальной культуры, является одним из самобытных этнических компонентов мироздания. Теоретические основы концепции тесной взаимосвязи языка и культуры, заложенные в работах В.Гумбольдта, нашли отражение в многочисленных исследованиях по лингво-культурологии, этнолингвистике, страноведению, теории межкультурной коммуникации и др. (см. работы Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, В.В. Воробьева, A.C. Мамонтова, Ю.Е. Прохорова, В.Н. Телия, Г.Д. Томахина, Н.И.Толстого, С.Г. Тер-Минасовой, Е.О.Опариной, В.А. Масловой, A.C. Герд, Д.О. Добровольского, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, М.А. Стерниной, JI.B. Ковалевой, H.A. Фененко, Е.И. Зиновьевой, Е.Е. Юркова, О.В. Загоровской и др.).

Особое место среди подобных исследований принадлежит работам по фразеологии, которые обращены к изучению одного из самых глубоких пластов языка, в наибольшей степени отражающего «дух народа», национальные особенности мировидения и мироощущения, самобытность его культуры. Как отмечает профессор В.Н.Телия, фразеологические единицы языка являются «наиболее самобытной в культурно-языковом плане частью его номинативного запаса» [Телия 1999: 13]. По мнению многих современных исследователей изучение фразеологизмов и как знаков языка, и как знаков культуры одновременно позволяет не только обнаружить их языковую специфику в языке, определить их роль и функции в процессе общения людей, но и выявить закодированные в них культурные смыслы, связи с культурно-национальными эталонами, стереотипами, мифологемами и т.д.

Благодатным материалом изучения фразеологизмов как знаков культурного кода являются соматические фразеологизмы, включающие в свой

4

состав номинации различных частей тела и внутренних органов. Ср. в связи с этим: «Обращение к творцу языка, то есть к человеку, не может быть плодотворным без анализа и понимания той лексики, которая порождена познанием его самого, и прежде всего без анализа соматической лексики, называющей и отражающей его строение, то есть без группы названий частей его тела. Не случайно соматическая лексика, принадлежащая к древнейшему пласту лексического состава в любом языке, издавна была объектом внимания лингвистов - широта связей соматизмов с реалиями окружающего мира объясняется онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека и их широкой символизацией» [Богус 2006: 3]. Соматические фразеологизмы, будучи национально-специфическими единицами любого языка, представляют особый интерес для сопоставительного изучения, а также для анализа их восприятия современными носителями русского языка.

Объектом диссертационного исследования являются фразеологизмы, имеющие в своем составе компонент «глаза», бытующие в современном русском языке, зафиксированные лексикографическими источниками и функционирующие в современной русской речи (художественной, публицистической, разговорной).

Предмет исследования составляют структурно-семантические, функциональные и национально-культурные особенности названных фразеологизмов и возможности их лексикографического представления в учебных двуязычных словарях для носителей арабского языка

В настоящей диссертации принят широкий подход к фразеологии, в соответствии с которым фразеологизмом считается любое сочетание слов, обладающее признаками устойчивости и воспроизводимости. Для обозначения предмета исследования в работе используется наименование «фразеологизмы с компонентом «глаза», которое номинирует устойчивые единицы, в состав которых входят лексемы глаз, глаза и их словообразовательные производные типа глазки, глазок, глазища и др., а также синонимические лексемы типа око, очи, зенки и др.

Актуальность диссертационной работы определяется интенсификацией исследований соматической лексики и фразеологии в современной русистике, в том числе и в сопоставительном плане, многоаспектностью рассмотрения предмета исследования (в работе отражены особенности фразеологизмов с компонентом «глаза» в лингвокультурологическом, функционально-прагматическом, сопоставительном аспектах, представлены лексикографические материалы), а также учебной направленностью настоящего диссертационного исследования на определенный круг иностранных учащихся -носителей арабского языка, в первую очередь, граждан Республики Ирак.

Основная цель диссертационного исследования заключается в определении состава и типологических характеристик фразеологизмов с компонентом «глаза» в современном русском языке, выявлении их национально-культурного своеобразия и возможностей представления в двуязычном учебном фразеологическом словаре для иностранных учащихся.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- выявить корпус фразеологизмов, составляющих объект изучения, и определить его состав;

- охарактеризовать фразеологизмы с компонентом «глаза», бытующие в современном русском языке, с точки зрения их семантики, структуры, стилистических характеристик и прагматических возможностей;

- выявить национально-культурные специфические особенности фразеологизмов с компонент «глаза» в русском языке в сопоставлении с арабскими фразеологизмами с тем же лексическим компонентом;

- определить особенности восприятия указанных фразеологизмов носителями русского и арабского языков;

- разработать материалы для словарных статей учебного двуязычного фразеологического словаря для иракских учащихся.

Основным материалом исследования послужили словари русского языка и переводные русско-арабские словари.

В качестве основных лексикографических источников в диссертационной работе использовались следующие словари:

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова (М., 1987) (ФСМ);

Фелицына В.П. Русские фразеологизмы: лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова (М., 1990) (РФЛС);

Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров (М., 2008) (ФСФ);

Фразеологический словарь современного русского языка: в 2-х т. / Под ред. А.Н. Тихонова (М., 2004) (ФСТ);

Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой (М., 1981-1984) (MAC);

Русский семантический словарь / Под общ. Ред. Н.Ю. Шведовой. - Т. 1-4 (М., 1998) (РСС);

Бирих. А.К. Словарь русской фразеологии: историко-этимологический справочник / Под ред. В.М. Мокиенко (СПб., 1999) (СРФ);

Бирих А.К. Русская фразеология: историко-этимологический словарь / Под ред. В.М. Мокиенко (М., 2005) (РФ) и др.

В качестве дополнительных источников использовались двуязычные русско-арабские и арабско-русские словари:

Баранов Х.К. Арабско-русский словарь (М., 2006) (БАРС); Борисов В.М. Русско-арабский словарь (М., 2004) (БРАС);

Фавзи A.M. Учебный русско-арабский фразеологический словарь (М., 1989) (УРАФС)и др.

Языковой материал извлекался также из информационно-справочной системы «Национальный корпус русского языка», размещенной в Интернете и содержащей значительный объем общественно-политических текстов конца XX - начала XXI вв. (www.ruscorpora.ru, см. также: Национальный корпус русского языка: 2003-2005. Результаты и перспективы. - М., 2005).

Исследовательская база работы составляет более 300 языковых единиц.

7

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались методы компонентного, сопоставительного, лексикографического и контекстуального анализа.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней

- впервые представлен разноаспектный анализ соматических фразеологизмов русского языка с компонентом «глаза»;

- впервые описана национально-культурная специфика данной группы фразеологических единиц русского языка на фоне сравнения с аналогичным языковым фрагментом фразеологической системы арабского языка;

- разработана структура словарной статьи учебного двуязычного фразеологического словаря для иракских учащихся, подготовлены практические материалы для формирования словарных статей, посвященных фразеологизмам с компонентом «глаза».

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что оно вносит вклад в решение проблем развития русского языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков, а также проблем учебной лексикографии, расширяет научные представления об актуальной фразеологии современного русского языка и возможностях ее представления в современном учебном словаре, предназначенном для изучающих русский язык как неродной.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее результатов и выводов, а также представленных в ней материалов в вузовских курсах и спецкурсах по фразеологии и лексикографии, в практике преподавания русского языка для иностранных учащихся и лексикографической практике при подготовке учебных фразеологических словарей.

Положения, выносимые на защиту:

1. В современном русском языке фразеологические единицы с компонентом «глаза» представляют собой значительный пласт, включающий устойчивые сочетания, различные по происхождению, степени семантической

слитности и степени фразеологизации, структурно-грамматическим, семантическим и стилистическим характеристикам.

2. При категоризации действительности с помощью фразеологических единиц с компонентом «глаза» соматический код как один из ключевых и древних кодов русской культуры находит отражение как в антропоцентрической сфере (ФЕ именуют человека: его признаки, свойства, состояния), так и в неантропоцентрической сфере (ФЕ подобного рода менее распространены и характеризуются специфическими особенностями).

3. В современной русской речи фразеологизмы с компонентом «глаза» способны выполнять не только функцию ассертивов, но и использоваться как директивы, декларативы, экспрессивы.

4. Русские фразеологизмы с компонентом «глаза» имеют ярко выраженную национальную специфику, которая обнаруживается при сопоставлении фразеологических картин мира русского и арабского языков и проявляется в особенностях восприятия русских фразеологизмов носителями арабского языка. При этом высокая степень национально-культурного своеобразия может обнаруживаться не только у русских безэквивалентных устойчивых словосочетаний, но и у фразеологизмов, имеющих семантические аналоги в арабском языке.

5. Восприятие русских фразеологизмов с компонентом «глаза» носителями арабского языка представляет значительные трудности. Большую помощь в овладении названными единицами русского языка таким учащимся может оказать двуязычный учебный фразеологический словарь, ориентированный на многокомпонентность словарной статьи, которая отражает достаточно широкий набор лексикографических параметров и включает в себя не только зону дефиниции, грамматических и стилистических сведений, но и зоны перевода, парадигматических сведений, контекстов, этимологической и историко-страноведческой информации.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования

докладывались автором на отчетных конференциях Воронежского государ-

9

ственного педагогического университета (Воронеж, 2012, 2013), на IX международной научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2012), на X и XI международных учительских конференциях «Проблемы преподавания литературы, русского и иностранных языков в современной школе» (Воронеж, 2012, 2013), на VII международной научно- практической конференции «Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий» (Воронеж, 2013).

Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка, современной русской и зарубежной литературы Воронежского государственного педагогического университета.

По теме диссертации опубликовано 6 научных работ общим объемом 1, 8 п.л., из которых автору принадлежит 1, 8 п.л. Одна статья опубликована в журнале, входящем в перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, рекомендованных ВАК; объем статьи 0, 8 п.л., из них автору принадлежит 0,8 п.л.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений, списка использованной литературы, приложений.

Во введении обосновывается выбор темы и её актуальность, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В главе 1 «Теоретические основания исследования» определяются исходные теоретические положения, которые легли в основу диссертационной работы. В данной главе рассматриваются существующие в настоящее время дефиниции термина «фразеологизм», выясняются критерии определения фразеологизма при широком и узком подходе к данному понятию, рассматриваются возможные классификации ФЕ. В первой главе излагаются также вопросы, связанные с изучением соматических фразеологизмов как единиц-

трансляторов определенного кода культуры. В отдельных параграфах рас-

10

сматриваются аспекты изучения фразеологических единиц в современной русистике и характеризуются учебные словари как специфический объект современной лексикографии, отмечают особенности изданий подобного рода.

В главе 2 «Структурно-семантические и функциональные особенности фразеологизмов с компонентом «глаза» в русском языке» дается общая характеристика состава исследуемых фразеологизмов, отмечаются их структурные, лексико-грамматические, стилистические характеристики, описываются семантические разряды исследуемых фразеологизмов. В отдельном параграфе представлена попытка описания прагматических возможностей фразеологизмов с компонентов глаза, функционирующих в разных типах дискурсов (в частности, в художественном и публицистическом).

В главе 3 диссертационной работы представлен материал, связанный с анализом национальной специфики фразеологических единиц с компонентом «глаза» в сравнении с арабским языком. Помимо этого, характеризуются особенности восприятия фразеологических единиц указанной группы носителями русского и арабского языков. В главе 3 также описываются возможности представления фразеологизмов с компонентом «глаза» в комплексном автоматизированном словаре активного типа, дается характеристика структуры словарной статьи названного словаря , предлагаются образцы оформления разных частей словарной статьи в новом типе учебного фразеологического словаря.

В заключении определяются основные особенности соматических фразеологизмов с компонентом «глаза» в русском языке, а также формулируются выводы по результатам исследования.

В Приложении 1 приводится список фразеологизмов с компонентом «глаза», рассмотренных в диссертационном исследовании, в Приложении 2 представлены материалы для зоны перевода учебного двуязычного фразеологического словаря.

ГЛАВА 1

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Понятие фразеологизма. Типы фразеологизмов

Объектом многих лингвистических исследований последних десятилетий являются фразеологические единицы русского языка, что говорит о неослабевающем интересе исследователей к этому традиционному источнику языкового материала, а также о безграничных возможностях его изучения в самых разных аспектах. С целью номинации указанного объекта в лингвистических работах используются такие термины, как «фразеологизм», фразеологическая единица», «устойчивое сочетание», «фразеологический оборот», «идиома», «идиоматическое выражение», «фразема» и др., многие из которых выступают как синонимы. Наиболее распространенными, традиционными и семантически емкими являются термины «фразеологизм» и «фразеологическая единица». Однако, несмотря на то что они являются достаточно устоявшимися, к настоящему времени в исследованиях не обнаруживается единства в определении содержания этих понятий. Исследователи отмечают, что данный вопрос до сих пор остается дискуссионным. Ср., в частности, мнение М.И. Фоминой по данному вопросу: «фразеологизм - основная единица современной фразеологической системы, единица сложная, многоаспектная, трудновыделяемая из общего числа слов, а тем более словосочетаний, и поэтому трудноопределяемая» [Фомина 2001: 304-305].

Как показывает анализ, определения, которые предлагаются разными исследователями, с необходимостью содержат один или несколько отличительных признаков фразеологической единицы. Ср.: «Фразеологизм, фразеологическая единица, - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры - словосочетания или предложения), а воспроизводятся в

12

ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость - взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма» [РЯЭ1: 381]; фразеологизм - это «воспроизводимое идиоматичное образование, построенное по модели словосочетания или (реже) предложения, а в семантическом и грамматическом отношении соотносимое, как правило, со словом». Существенными характеристиками фразеологизма являются также образность, оценочность и экспрессивность [Жуков 1986: 5]; «фразеологической единицей называем устойчивую и воспроизводимую в речи комбинацию слов, грамматически организованную по существующим или существовавшим моделям сочетаний слов, словосочетаний или предложений, обладающую синтетическим или аналитичным значениями, в разной степени мотивированным значениями слов-компонентов в отношении означаемого или выражаемого» [Балакай 2002: 6]; фразеологическая единица -«это устойчивое и воспроизводимое сочетание слов, характеризующееся семантической спаянностью компонентов, устойчивостью значения, которое содержит обязательный коннотативный компонент, придающий оценочность и эмоционально-экспрессивную характеристику» [Новикова 2003: 93]; фразеологизм, фразеологическая единица — «общее название семантические несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры - словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в узуально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значении лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость - взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма» [ЭРЯ: 605].

Анализ этих и других определений фразеологизма позволяет выделить и упорядочить признаки, присущие фразеологической единице.

1 Список сокращений, используемых в диссертационном исследовании, см. в конце работы.

Как показывает анализ, среди признаков, присущих фразеологической единице и отличающих ее от других языковых единиц, выделяют признаки разной ориентации:

1) формально-грамматические признаки (раздельнооформленность, наличие в ФЕ двух и более единиц, грамматическая категориальность, постоянство грамматической формы, невозможность синтаксической трансформации, фиксированный порядок слов) [Шанский 1985; Жуков 1986; Кузнецова 1989; Телия 1996; Ломов 1998 и др.];

2) семантические признаки (идиоматичность, мотивированность значения фразеологизма значением слов-компонентов, наличие внутренней формы, а также омонимические лексические отношения между фразеологизмом и свободным сочетанием слов, семантическая спаянность компонентов, семантическая целостность значения) [Ахманова 1957; Торопцев 1966; Бабкин 1970; Шмелёв 1977; Виноградов 1977; Калинин 1978; Шанский 1985; Жуков 1986; Новиков 1987; Мокиенко 1989; Копыленко, 1989; Кузнецова 1989; Телия 1996 и др ];

3) признаки бытования (устойчивость, подразумевающая определенный объем инвариантности; воспроизводимость в готовом виде, непроницаемость структуры, фиксированность лексического состава, употребительность [Архангельский 1964; Гаврин 1971; Ройзензон 1972; 1973; 1977; Шмелёв 1977; Шанский 1985; Жуков 1986; Кунин 1970; 1986; Мокиенко 1989; Телия 1996; Ломов 1998 и др.];

4) функциональные признаки (коммуникативные и номинативные) [Архангельский 1964; Гаврин 1971; Кузнецова 1989; Телия 1996; Ломов 1998; Алефиренко 1993, 2000 и др.];

5) стилистические признаки (экспрессивность, эмоциональность, оце-ночность) [Ларин 1956; Сидоренко 1964; Бабкин 1970; Попов 1976; Молотков 1977; Калинин 1978; Мокиенко 1989; Телия 1996; Ковалева, 2004 и др.].

Многообразие признаков, отличающих свободное сочетание слов от

фразеологической единицы, выявляет неоднозначность решения вопроса об

14

объеме фразеологии. К настоящему времени общепризнанным является мнение о наличии двух основных подходов к определению предмета и объекта фразеологической системы.

При узком подходе к фразеологии относят только единицы, обладающие признаком идиоматичности (идиомы) или предполагающие наличие хотя бы одного переосмысленного компонента в составе ФЕ (см. работы В.П.Жукова, H.H. Амосовой, A.M. Бабкина, В.П. Фелицыной и др.). В таких фразеологических единицах обязательным является признак семантической слитности компонентов (см. работы В.В. Виноградова, А.И. Молоткова и др.). С точки зрения функциональных особенностей фразеологизмы-идиомы в большей степени соотносятся со словом как номинативной единицей языка.

При широком подходе к ФЕ относят любые устойчивые сочетания слов, которые состоят из нескольких слов, воспроизводятся в речи в готовом виде и извлекаются из памяти носителей языка как нечто целое (A.B. Кунин, А.Д. Райхштейн, B.JI Архангельский, И.И. Чернышева, Т.Н. Федуленкова, Л.И. Ройзензон, Н.М.Шанский). В состав фразеологических единиц включаются и словосочетания, переосмысленные полностью, и словосочетания, в которых есть непереосмысленные слова-компоненты.

Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках широкого подхода к определению фразеологизма, в соответствии с которым под фразеологической единицей мы понимаем устойчивую, постоянную по своему компонентному составу, воспроизводимую единицу языка, обладающую единым, целостным значением (ср.: фразеологизмы - это «семантически связанные сочетания слов и предложения, которые, в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава» [ЯБЭС: 559].

В соответствии с целями настоящего исследования для обозначения любого устойчивого выражения, относящегося к объекту исследования, в качестве синонимов нами используется термины «фразеологизм», «фразеологическая единица», «фразеологический оборот», «фразеосочетание», «устойчивое сочетание (слов)» и некоторые другие.

В настоящее время существуют многочисленные классификации фразеологических единиц, базирующиеся на разных основаниях: с точки зрения семантики ФЕ, их лексико-грамматических признаков, с точки зрения происхождения, стилистических характеристик фразеологических оборотов и т.д.

Традиционной и наиболее распространенной является семантическая классификация В.В.Виноградова, основанная на определении степени мотивированности компонентов фразеологизма, их спаянности между собой. В соответствии с данной классификацией выделяется три группы фразеологических единиц в порядке убывающей степени тесноты связи между компонентами:

1) фразеологические сращения, представляющие собой семантически неделимые обороты, «значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов», в которых «все элементы настолько слиты и недифференцированы в смысловом отношении, что опорная часть его может быть равна целому и выступать в значении целого» (например, через пень колоду, попасть впросак, собаку съесть и др.);

2) фразеологические единства (или потенциальные эквиваленты слов) - фразеологические обороты, «отличающиеся семантической сложностью своей структуры, потенциальной выводимостью своего общего значения из семантической связи компонентов», «потенциальной лексической делимостью» и «синтаксической разложимостью» [Виноградов 1977: 178] (например, без году неделя, ворона в павлиньих перьях, делить шкуру неубитого медведя, сматывать удочки и др.);

3) фразеологические сочетания — обороты, в которых у одного из компонентов обнаруживается фразеологически связанное значение, проявляю-

16

щееся лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Фразеологические сочетания представляют собой «тип фраз, образуемых реализацией несвободных значений слов», фраз аналитичных, поскольку «в них слова с несвободным значением допускают синонимическую подстановку и замену, идентификацию» [Виноградов 1977: 178] (например, беспробудный сон, принимать участи, претворить в жизнь, кромешная тьма и др.) [о фразеологических сращениях, единствах и сочетаниях см. подробнее: Виноградов 1977: 175-177];

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Дауд Ахмед М., 2013 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Словари, энциклопедии

1. Абдуррахман Аль-Тикритий Багдадские пословицы .- Багдад,

1986. - 215с. Яал-аИ 1986 ^ ^¿¿ч (М^1 <JH»Vlj ^Х) о**-^ -

2. Абу-Суфа Мухаммед Арабские пословицы в фольклорном источнике. - Амман, 1982. -282 с. сР^ (jj1^1 ¿¿j^ ^ JIj-VIj ) IL^. -Яа^-Д 1982

3. Аль-Дабий Аль - Муфадал Бин Мухаммед Арабские пословицы.

- Бейрут , Ливан, 1981. -321с. ^ ^jjx (^j3^ ) ^^^ о^ -

Я^пЗ! 1981

4. Аль-Фахури Ханна. Пословицы и поговорки. Каира: Дар аль-маариф, 1951.

5. Ашукин Н.С. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражение / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. - М.: Художественная литература,

1987.-526 с.

6. Байрамова Л.К. Учебный тематический русско-татарский фразеологический словарь / Л.К. Байрамова. - Казань: Татар, кн. изд-во, 1991 - 158с.

7. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь / Х.К.Баранов. - М.: Живой язык, 2006.

8. Бирих А.К. Русская фразеология: историко-этимологический словарь / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова; под ред. В.М. Мокиенко.

- М.: ACT: Астрель: Люкс, 2005. - 926 с.

9. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова; под ред. В.М. Мокиенко. - СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - 704 с.

10.Большая советская энциклопедия: В 30 т. - М.: "Советская энциклопедия", 1969-1978.

11.Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.

12.Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. - СПб.: Норинт, 2004. - 768 с.

13.Большой толковый словарь русского языка / Сост., гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2004. - 1534 с.

14.Большой фразеологический словарь русского языка : значение, употребление, культурол. коммент. / [авт.-сост. И. С. Брилева [и др.] ; отв. ред. В. Н. Телия. - 2-е изд., стер. - М. : АСТ-Пресс, 2006. - 781 с.

15.Борисов В.М. Русско-арабский словарь / В.М. Борисов. - М., 2004. -1120 с.

16.Быстрова Е А. Учебный фразеологический словарь / Е.А. Быстрова,

A.П. Окунева, Н.М. Шанский. - М.: ACT-ЛТД, 1997. - 289 с.

17.Душенко К.В. Словарь современных цитат / К.В. Душенко. - М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002 - 736 с.

18.Жуков В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка /

B.П. Жуков, М.И. Сидоренко, В.Т. Шкляров; под ред. В.П. Жукова. - М.: Русский язык, 1987. - 448 с.

19.Жуков В.П. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка / В.П. Жуков [и др.]. - М.: Астрель; ACT, 2005. - 443с.

20.Калашникова А.Ф. Учебный словарь наиболее употребительных фразеологизмов современного русского языка / А.Ф. Калашникова. - Минск: Вышейш. шк., 1991.-207 с.

21.Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

22.Молотков А.И. Учебный русско-французский фразеологический словарь / А.И. Молотков, М.-Л. Жост. - М.: Астрель: ACT, 2001. - 336 с.

23.Молотков А.И. Учебный русско-французский фразеологический словарь / А.И. Молотков; А.И. Молотков, М.-Л. Жост. - М., 2001. - 330 с.

24.Россия. Большой лингвострановедческий словарь: 2000 реалий истории, культуры, природы, быта и др. / Гос. ин-т рус. языка им. A.C. Пушкина; общ. ред. Ю.Е. Прохорова. - М.: Аст-пресс, 2007. - 725 с.

25.Русский семантический словарь: В 6 тт. / Под общ. ред Н.Ю. Шведовой]. -Т. 1-4. -М, 1998-2007.

26.Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. - М.: Большая российская энциклопедия, 2003. - 704 с.

27.Русский язык: энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. - М.: Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.

28.Словарь русского языка: В 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Русский язык, 1981-1984.-Т. 1-4.

29.Тихонов А.Н. Учебный фразеологический словарь русского языка (М., 2001).

30.Тихонов А.Н. Учебный фразеологический словарь русского языка / А.Н. Тихонов, H.A. Ковалева. - М.: ACT: Астрель, 2001. - 522 с.

31.Тресиддер Д. Словарь символов / Джек Тресиддер; Пер. с англ. С. Палько. - М: ФАИР-пресс, 2001. - 443 с.

32.Фавзи A.M. Учебный русско-арабский фразеологический словарь / A.M. Фавзи, В.Т. Шкляров. - М.: Русский язык, 1989. - 610 с.

33.Фелицына В.П. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: лингвострановедческий словарь / В.П. Фелицына, Ю.Е. Прохоров; Институт русского языка им. A.C. Пушкина; под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. - М.: Русский язык, 1988. - 272 с.

34.Фелицына В.П. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко. - М.: Русский язык, 1990. - 222 с.

35.Фелицына В.П. Русский фразеологический словарь / В.П. Фелицына. В.М. Мокиенко. - М;: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 399 е.;

36.Философский энциклопедический словарь / Сост. Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблева, В.А. Лутченко. - Москва : Инфра-М, 2005. - 576 с.

37.Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. - М.: ACT: Астрель, 2008. - 720 с.

38. Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, ACT. А. И. Фёдоров. 2008.

39. Фразеологический словарь русского языка / Сост. JI.A. Войнова и др.; Под ред. и с предисл. А.И. Молоткова. - М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 543 с.

40.Фразеологический словарь современного русского языка: в 2-х тт. / Сост. A.B. Королькова, А.Г. Ломов, А.Н. Тихонов; под ред. А.Н. Тихонова. -М.: Флинта; Наука, 2004.

41.Эмирова A.M. Русско-крымскотатарский учебный фразеологический словарь / A.M. Эмирова. - Симферополь: ДОЛЯ, 2004. - 175 с.

42.Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.

43. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.

44.Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.

45.Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 682 с.

Научные статьи и монографии

1. Авалиани Ю.Ю. К семантической структуре слова и фразеологических единиц (на материале иранских языков) / Ю.Ю. Авалиани // Вопросы фразеологии, стилистики и грамматического строя восточных языков. Новая серия, вып. 225, Самарканд, 1972, с.61-70.

2. Алефиренко Н. Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц): Монография / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. - Астрахань: Изд-во Астрахан. гос. ун-та, 2000.-220 с.

3. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко. — М.: Флинта: Наука, 2005. - 416 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: Монография / Н.Ф. Алефиренко. - М.: ООО Изд-во «Элпис», 2008.-271 с.

5. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка/Н.Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 1993. - 147 с.

6. Аллаярова P.P. Национально-специфические элементы семантики устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук / P.P. Аллаярова; Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. - М., 1987. - 27 с.

7. Амбарцумова Ж.Э. Лингвострановедческий анализ соматических речений современного русского литературного языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ж.Э. Амбарцумова. - М., 1986. - 22 с.

8. Андронова Е.В. Традиционная русская фразеология в языковой личности современных школьников и проблемы создания комплексного учебного фразеологического словаря : дисс. ... канд. филол. наук / Е.В. Андронова. - Воронеж, 2009. - 195с.

9. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц стилистически ориентированных на человека в русском и английских языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря / Е.Ф. Арсентьева // Вопросы языкознания. - Казань, 1993. -329 с.

Ю.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: автореф. дис. ... докт. филол. наук / Е.Ф. Арсентьева; МГУ им. М.В. Ломоносова. -М., 1993. -34с.

П.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках ) / Е.Ф. Арсентьева. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. - 123 с.

12. Арсентьева Е.Ф. Фразеология и фразеография в сопоставительном аспекте (на материале русского и английского языков) / Е.Ф. Арсентьева; науч. ред. Э.А. Балалыкина. - Казань: Казан, гос. ун-т, 2006. - 172с.

И.Артемова А.Ф. Имена собственные в составе фразеологических единиц / А.Ф. Артемова, O.A. Леонович // Иностранные языки в школе. -2003. - N 4. - С.73-78.

14.Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии / В.Л.Архангельский. - Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1964. - 315с.

15.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ах-манова. - М., 1957. - 295с.

16.Бабкин A.M. Русская фразеология: её развитие и источники / A.M. Бабкин. - Л.: Наука, 1970. - 262 с.

17.БагаутдиноваГ.А. Человек во фразеологии : антропоцентрический и аксиологический аспекты : дисс. ... доктора филол. наук / Г.А. Багаутдинова. - Казань, 2007. - 333 с.

18.Балакай А.Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / А.Г. Балакай; Орлов. гос. ун-т. - Орел, 2002. - 40 с.

19.Баранов А.Н. Аспекты теории фразеологии / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский. - М.: Знак, 2008. - 656 с.

20.Баркова Л.А. Направления фразеологических исследований в трудах учеников A.B. Кунина / Л.А. Баркова // Вестник МГЛУ: Серия Лингвистика. Вып. 500. Ч. I. Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. - М., 2005. - С. 4-9.

21.Бердникова Т.А. Лексико-фразеологическое поле соматизмов: (на материале архангельских говоров): автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.А. Бердникова. - М., 2000. - 25с.

22.Березин Ф.М. О парадигмах в истории языкознания XX в. / Ф.М. Бе-резин // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров. - М.: РАН, Ин-т науч. информации по обществ, наукам, 2000. - С. 5-25.

23. Блюм А. Семантические особенности соматической фразеологии /

A. Блюм. - М.: АСТ-пресс, 2000. - 20с.

24. Богу с 3. А. Соматизмы в разносистемных языках: Семантико-словообразовательный и лингвокультурологический аспекты (на материале русского, адыгейского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Майкоп, 2006. - 25с.

25.Бондаренко В.Т. Русский язык: Лексикология. Фразеология: Учебное пособие для филологических специальностей вузов / В.Т. Бондаренко,

B.М. Колодезев. - Тула: Изд-во Тульского гос. пед. университета, 1996. -136с.

26. Вайнтрауб P.M. О соматических фразеологизмах в русском языке // лексические единицы русского языка и их изучение. - Ташкент, 1980. - С. 51-55.

27.Вакк Ф. О. О соматической фразеологии эстонского языка. Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей / Ф. О. Вакк. - Баку, 1968.-23 с.

28.Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков (грамматическая семантика, ключевые концепты культур, сценарии поведения) / А. Вежбицкая. — М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

29.Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1990. - 528 с.

30. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1976. - 248с.

31.Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды / В.В. Виноградов; ред. В.Г. Костомаров. - М.: Наука, 1977. - 312с.

32.Воробьев B.B. Лингвокультурология / B.B. Воробьёв. - М.: Рос. ун-т дружбы народов, 2008. - 336 с.

33.Воробьев В.В. Лингвокультурология в аспекте сопоставления и коммуникации. /В.В. Воробьев // Русское слово в мировой культуре. X конгресс МАПРЯЛ. Пленарные заседания : сб. докл. Т. 2. - СПб., 2003. - С. 6974.

34.Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка (в аспекте теории отражения): Учеб. пособие по спецкурсу для филологов /С.Г. Гаврин. -Пермь, 1974.-269 с.

35.Гадах Тарек Сабри. Комплексный учебный словарь литературоведческих терминов для иракских филологов-русистов: проблемы создания и организация словарной статьи: автореферат дис. ... кандидата филологических наук / Гадах Тарек Сабри. - Воронеж, 2012. - 24 с.

36.Гак В.Г.Языковые преобразования / В.Г. Гак. - М., 1998. - 768с.

37.Гизатова Г. К. Ценности и их роль в жизни общества и человека: метод. разработка / Г. К. Гизатова. Казань: Б. и., 1990. - 22 с.

38.Голикова Ж.А. Роль фразеологии в формировании иноязычной культуры обучающихся / Ж.А. Голикова // Вестник МГЛУ: Серия «Лингвистика». Вып. 500. Ч. I. Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. - М., 2005. - С. 24-30.

39.Григоренко О.В., Аджаж Саад. Национально-культурная специфика русских фразеологизмов тематической группы «Социальные отношения» / О.В. Григоренко, Саад Аджаж // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. -№ 1.-С. 93 -95.

40.Дашиева Д.Б. Изучение соматической фразеологии в современной русистике / Д.Б. Дашиева // Вестник бурятского научного центра сибирского отделения российской академии наук. - 2009. - С. 70 - 73.

41.Демешева E.H. Фразеологизмы нравственно-этической оценки в

практике преподавания русского языка в арабоговорящей аудитории: линг-

166

вокультурологический и лингводидактический аспекты : лингвокультуроло-гический и лингводидактический аспекты: дис. ... канд. пед. наук / E.H. Де-мешева. - М., 2007. - 236 с.

42. Демешева E.H. Фразеология на уроках РКИ в арабоговрящей аудитории вне языковой и культурной среды / E.H. Демешева // Русский язык за рубежом.-2007.-№3,-С. 67-71.

43. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П.Н. Денисов. - М: Русский язык, 1993. - 283 с.

44. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи / П.Н. Денисов // Актуальные проблемы учебной лексикографии. - М.: Русский язык, 1977.-С. 205-225.

45.Денисов П.Н. Типология учебных словарей / П.Н. Денисов // Проблемы учебной лексикографии. - М.: Изд-во МГУ, 1977. - С. 23-42.

46. Дидковская В.Г. Парадигматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке / В.Г. Дидковская. - Новгород: НГУ, 1997. - 97с.

47.Дидковская В.Г. Синтагматические свойства фразеологический сочетаний в русском языке / В.Г. Дидковская. - Новгород: НГПИ, 1992. - 65с.

48. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д.О. Добровольский // Вопросы языкознания. - М., 1998. - № 6. -С. 48-57.

49. Добровольский Д.О. Типология идиом / Д.О. Добровольский // Фразеология в Машинном фонде русского языка. - М., 1990. - С. 24-35.

50. Добровольский, Д.О. Сопоставительная фразеология: (на материале германских языков): курс лекций / Д.О. Добровольский, В.Т. Малыгин, Л.Б. Коканина. - Владимир: ВГПИ, 1990. - 79 с.

51. Долгополов Ю.А. Сопоставительный анализ соматических фразеологии (на материале русского, английского, немецкого языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю.А. Долгополов. - Казань, 1973 - 27 с.

52.Дубровская О.Г. Лексикографическое описание фразеологических

единиц как лингвистическая проблема (на материале английского языка) /

167

О.Г. Дубровская // Res Philologica: Ученые зап. Северодвинского филиала Поморского гос. ун-та им. М.В. Ломоносова. Вып. 4 / Отв. ред., сост. Э.Я. Фесенко. - Архангельск, 2004. - С. 114-118.

53.Жакина Ю.С. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю.С.Жакина. - Курган, 2003. -23 с.

54.Жуков A.B., Жуков К.А. О некоторых существенных свойствах фразеологизма и семантической классификации фразеологических единиц / A.B. Жуков, К.А. Жуков // Языки и межкультурная коммуникация: актуальные проблемы филологической науки: Материалы Международ, науч.-практ. конф. - СПб: Ленинград, гос. ун-т им. A.C. Пушкина, 2006. - С. 97-98.

55.Жуков В.П. Русская фразеология: Учебное пособие / В.П. Жуков, A.B. Жуков. - М.: Высшая школа, 2006. - 408 с.

56.Жуков В.П. Русская фразеология: Учебное пособие для филол. спец. вузов / В.П. Жуков. - М.: Высшая школа. 1986. - 309 с.

57.3агоровская О. В. Принципы создания комплексного русско-арабского словаря литературоведческих терминов для иракских филологов-русистов / О. В. Загоровская, Гадах Тарек Сабри // Вестник ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Вып. 2. - Воронеж, 2011. - С. 8994.

58.Загоровская О.В. Национально-культурная специфика слова и ее проявление в художественном тексте / О.В. Загоровская, И.А Стернин // Русский язык для студентов-иностранцев. - М., 1984. - № 23. - С. 99-110.

59.Загоровская О.В. Проблемы общей и диалектной семасиологии и лексикографии / О.В. Загоровская. — Воронеж: ИПЦ «Научная книга», 2011. - 383 с.

60.Загоровская О.В. Речевое портретирование социальной группы как задача современной лексикографии / О.В.Загоровская // Вестник ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Вып. 2. - Воронеж, 20136. -С.174-177.

61.Загоровская O.B. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии / О.В. Загоровская. - М.ИРЯ, 1990. - 300 с.

62.Загоровская О.В.Русский язык на рубеже XX-XXI веков: исследования по социолингвистике и лингвокультурологии: монография / О.В.Загоровская. - Воронеж: Научная книга, 2013а. - 232 с.

бЗ.Закирова P.P. Особенности перевода фразеологических единиц арабского языка на русский язык / P.P. Закирова // Филология и культура. Philology and culture. - 2012. - №1(27) - С. 2-25.

64. Замалютдинова Э. Р. Соматическая лексика как средство выразительности в произведениях Н.В.Гоголя (на материале поэмы «Мертвые души») / Э.Р. Замалютдинова // Учен. зап. Казан, ун-та. Сер. Гуманит. науки. -2010. - Т.152, кн.2. - С.230-235.

65.3анковец A.A. Лексическая полисемия и фразеологическая активность слова: закономерности взаимовлияния (на материале ЛСГ «Соматиз-мы» русского и белорусского языков) // Славянские языки: системно-описательный и социокультрный аспекты исследования: материалы III международной научно-методической конференции / A.A. Занковец. - Брест: Изд-во БрГУ, 2008. - С. 123-125.

66. Зимина Л.И. Национальная специфика фразеологической семантики: на материале фразеологизмов с наименованиями частей лица в немецком и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л.И. Зимина: - Воронеж, 2007. - 22 с.

67.Иванищева О.Н. Лексикографирование культуры / О.Н. Иванищева. - СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2004. - 132 с.

68. Иваноков Н.Р. О становлении некоторых фразеологических единиц со словом "голова" / Н.Р. Иваноков // Сборник научных работ аспирантов Ка-бардино-Балкарск. ун-та. - Вып. I. - Нальчик, 1965. - С. 167-175.

69. Исаев А. О соматических фразеологизмах узбекского языка / А. Исаев // Материалы XXXII научной конференции проф.-преп. состава СамГУ

«Актуальные вопросы фразеологии» - Вып. 2. - Самарканд, 1971. - С.39-41.

169

70. Исаев А. Соматические фразеологизмы узбекского языка: автореф. ... канд. филол. наук/ А. Исаев. - Ташкент, 1977.-22 с.

71.Исмаеел С.А. Актуальная политическая лексика и фразеология русского языка новейшего периода и ее представление в учебном двуязычном словаре: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / С.А. Исмаеел. - Воронеж, 2008. - 195 с.

72.Калинин A.B. Лексика русского языка / A.B. Калинин. - М. : МГУ, 1978.-231 с.

73. Кармышаков А.О. Соматические фразеологизмы в русском и кыргызском языках: автореф. дис. канд. филол.наук / А.О. Кармышаков. - Бишкек, 1992.-53с.

74.Карпова О. М., Менагаришвили О.В. Электронные словари английского языка // Словарь в современном мире: Материалы Третьей международной школы-семинара, Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред. О.М.Карпова. - Иваново, 2000. - С. 121-124.

75. Кимов Р. С. Когнитивные и эпистемические аспекты представления мира в языке (на материале кабардинского, русского и английского языков): автореф. дис. ... доктора филол. наук / P.C. Кимов. - Нальчик 2010. - 50 с.

76. Кимов P.C. Пространство и время через призму соматической лексики / P.C. Кимов // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2008. - №2. - С. 122-125.

77. Кимов P.C. Реляционные конструкции и соматизмы в языках / P.C. Кимов // Вестник Костромского ГУ им. Н.А.Некрасова. - 2006. - № 3. -С. 121-125.

78. Кимов P.C. Соматизмы кабардинского языка. Грамматикализация: Монография / P.C. Кимов. - Нальчик: Каб.-Балк. ун-т, 2010. - 121с.

79.Кириллова, H.H. Идиоэтническая маркированность фразеологизмов: языковое выражение и языковое сознание [Электронный ресурс] / H.H. Кириллова // Проблемы идиоэтнической фразеологии: Issues of Idioethnical

Phraseology: тезисы докл. междунар. семинара, Санкт-Петербург, 12-14 но-

170

ября 2001 г. / РГПУ им. А.И. Герцена; под ред. H.H. Кирилловой. - СПб., 2002. - Вып. 4. - С. 8-13. - Режим доступа: http://phraseo.narod.ru/lit.htm.

80.Кирюшкина Т.В. Фразеологическая единицы - фрагмент культурного самосознания языкового общества / Т.В. Кирюшкина // Языкознание и культура на современном этапе развития общества: Материалы Всероссийской научн. конф. - Саратов, 2001. - С. 23-24.

81.Ковалева JI.B. Фразеологизация как когнитивный процесс / JI.B. Ковалева. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2004. - 184 с.

82.Ковшова M.J1. К вопросу о культурной интерпретации фразеологизмов / M.JI. Ковшова // С любовью к языку: сб. науч. тр. - Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. ун-т, 2002. - С. 311-315.

83.Ковшова M.JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): дис. ... канд. филол. наук / M.JI. Ковшова. - М., 1996.-244 с.

84.Ковшова M.JI. Опыт семантического поля в описании идиом / M.JI. // Фразеография в Машинном фонде русского языка. - М., 1990. - С. 80-88.

85.Козырев И.С. Формирование словарных составов русского и белорусского языков: соматическая лексика / И.С. Козырев. - Минск: Выш. шк., 1983,- 127 с.

86.Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. - М.: Высшая школа, 1990. - 253с.

87.Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии: (Фразеосочетания в системе языка) / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989. - 190 с.

88.Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1972. - 144 с.

89. Коралова A.JI. Характер информативности фразеологических единиц // Сб. науч. Тр. / Моск. гос.пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. - 1980. -Вып. 168. - С. 120-134.

90.Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. - М.: ЧеРо, 2003. - 348 с.

91. Котенко И.Н. структурные модели фразеологических единиц с компонентами наименований частей тела человека / И.Н. Котенко // Единицы восточнославянских языков : структура, семантика, функция. - Тула, 1993. - С. 82-84.

92.Красавский H.A. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах. автореф. дис. / H.A. Красавский. - Волгоград, 2001.-40 с.

93.Краснов Ф.А. Парадигматический и синтагматический аспекты фразеологии / Ф.А. Краснов // Вестник КРСУ. - 2003. - № 2. - С. 23-27.

94.Красных В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

95.Кретов A.A. Основы лексико-семантической прогностики / A.A. Кретов. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2006. -390с.

96.Кретов A.A. Семантические процессы в лексико-семантической группе глаголов зрительного восприятия современного русского языка: дисс. ... канд. филол. наук / A.A. Кретов. - Воронеж, 1980. - 228с.

97.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка / Э.В. Кузневова. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.

98.Кунин A.B. Английская фразеология (теоретический курс) / A.B. Кунин. - М.: Высшая школа, 1996. - 381 с.

99.Латыпов Л.Н. Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц: на материале фразеологизмов русского и английского языков: дис. ... канд. филол. наук / Л.Н. Латыпов. - Ленинград, 1989. - 203 с.

100. Листрова-Правда Ю.Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц / Ю.Т. Листрова-Правда // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. - Воронеж: ВГУ, 1987. - С. 4-12.

101. Листрова-Правда Ю.Т. Русский язык и культура: Учебное пособие / Ю.Т. Листрова-Правда. - Воронеж: Истоки, 2004. - 248 с.

102. Ломов А.Г. Фразеология в творческой лаборатории писателя (на материале драматических произведений А.Н.Островского): автореф. дис. . докт. филол. наук / А.Г. Ломов. - Орёл, 1998. - 42 с.

103. Лопарева Д.К.Культурологический аспект изучения фразеологических единиц / Д.К. Лопарева // Вестник Омского университета. 1997. -Вып. З.-С. 88-89.

104. Максудов У.О. Арабские пословицы и поговорки: возникновение и развитиепаремиологических словарей в арабской литературе / У.О. Максудов //Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 13: Востоковедение. Африканистика. - 2012. - № 1. - С. 102-109.

105. Маслова В. А. Связь мифа и языка / В.А. Маслова // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999. - 125 с.

106. Мед Н.Г. Национально-культурная специфика интеллектуальной оценки / Н.Г. Мед // IV Стегановские чтения. - М.: Изд-во РУДН, 2003. - С. 68-69.

107. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: автореф. дис. ... докт. филол. наук / A.M. Мелерович. - Л., 1982. - 40 с.

108. Мелерович A.M. Семантическая членимость ФЕ в соотношении с лексической и грамматической семантикой в процессе развития и функционирования фразеологического значения / A.M. Мелерович, М.А. Фокина, А.Е. Якимов // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии: Тезисы докл. науч.-теор. конф. - Волгоград, 1996. - С. 120.

109. Миняева С.А. Соматическая лексика в поэзии М.И. Цветаевой: дис. ... канд. филол. наук / С.А. Миняева. - Санкт-Петербург, 2007. - 266 с.

110. Могучая O.A. Критерии выделения фразеологизмов

с соматизмами (проблема маркированности фразеологической категории) /

O.A. Могучая // Вестник МГЛУ: Английский лексикон в когнитивно-

173

дискурсивной парадигме / Моск. гос. лингв, ун-т. Вып. 470. - М., 2002. - С. 155-166.

111. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Учебное пособие для вузов /В.М. Мокиенко. - М., 1989. - С. 157-200.

112. Мордкович Э.М. Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов / Э.М. Мордкович // Актуальные проблемы фразеологии. -Новосибирск, 1971. - 245 с.

113. Морковкин В. В. Основы теории учебной лексикографии: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / В.В. Морковкин; Ин-т рус.яз. им. A.C. Пушкина. -М., 1990.-72 с.

114. Москвина М.А. Лексико-фразеологические инновации в публицистике конца XX - начала XXI вв.: семантика, стилистика, прагматика: автореф. дис. ... канд. филол. наук / М.А. Москвина. - Волгоград, 2008. - 27 с.

115. Мугу Р. Ю. Полисемантизм соматической лексики (На материале русского и немецкого языков) : дис. ... канд. филол. Наук , Р.Ю. Мугу. -Майкоп, 2003. - 166 с.

116. Назаров О. Сопоставительный анализ соматических фразеологических русского и туркменского языков: автореф. ... канд. филол. наук / О. Назаров. - Ашхабад, 1973. - 29 с.

117. Новиков Л.А. Учебная лексикография и ее задачи // Вопросы учебной лексикографии / Под ред. П.Н. Денисова и Л.А. Новикова. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 3-14.

118. Новикова Т.П. Фразеология в современном французском языке и пути ее исследования / Т.П. Новикова / Спецкурсы по романской филологии. Сб. учебно-методических материалов кафедры романской филологии. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2003. - Вып. 2. - С. 90-100.

119. Перевозчикова Ф.Д. Фразеологические единицы со словом глаз / Ф.Д. Перевозчикова // Современная русская лексикография 1977. - Л., 1979. - С. 62-70.

120. Пономарева Т.В. Фразеологические единицы в когнитивном аспекте: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т.В. Пономарева; Ин-т языкознания РАН. - М., 2002. - 24 с.

121. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов / Р.Н. Попов. - М.: Высшая школа, 1976. -200 с.

122. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001.

123. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2002. - 59 с.

124. Попова З.Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык и национальное сознание: вопросы теории и методологии / З.Д. Попова [и др.]; под общ. ред. З.Д. Поповой, И.А. Стернина. - Воронеж, 2002. - Гл. 1. - С. 9-50.

125. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) / В.И.Постовалова // Фразеология в контексте культуры: сб. ст. / Рос. акад. наук, Ин-т языкознания; под ред. В.Н. Телии. - М., 1999. - С. 25-33.

126. Прасад Гопал Нандан. Фразеологизмы модели "глагол + сущ., называющие части тела, связанные с деятельностью и состоянием человека (на материале русского и хинди яз.): автореф. ... канд. филол. наук / Гопан Нандан Прасад. - М., 1978. - 22 с.

127. Праченко О.В. Семантика фразеологизмов и пословиц с компонентов «цвет» (на материале русского и английского языков) / О.В. Праченко // Русская и сопоставительная филология: Системно-функциональный аспект. - Казань: Казан, гос. ун-т, 2003. - С. 57-60.

128. Раджабов Я.Р. Очерки соматической фразеологии (на материале русского и узбекского языков) / Я.Р. Раджабов // Труды СамГУ. - 1976. -Вып. 314. - С. 65-78.

129. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии: Учебное пособие / А.Д. Райхштейн. - М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

130. Ракин А.П. Антропонимическая лексика в пермских языках А.П. Ракин. - Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского государственного университета, 1996. - 156 с.

131. Ройзензон Л. И., Авалиани Ю. Ю. Современные аспекты изучения фразеологии / Л.И. Ройзензон, Ю.Ю. Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. - Вологда, 1967. - С. 68-81.

132. Ройзензон Л.И. Русская фразеология: Учебное пособие / Л.И. Ройзензон. - Самарканд, 1977. - 46 с.

133.Рыжкина Е.В. Фразеологическая окказиональность в английском языке: когнитивно-коммуникативные аспекты: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е.В. Рыжкина. - М., 2003. - 24 с.

134. Саад Джихад Аджаж. Фразеологизмы социальной сферы в русском языке новейшего периода и их отражение в учебном двуязычном словаре : диссертация ... кандидата филологических наук / Саад Джихад Аджаж. - -Воронеж, 2009. - 200 с.

135. Сафина З.М. Когнитивно-лексикографическое описание фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом цвета (на материале английского, русского и башкирского языков): дис. ... канд. филол. наук / З.М. Сафина. - Уфа, 2004. - 213 с.

136. Северская О. Пускать пыль в глаза / О. Северская // Русский язык (приложение к газете «Первое сентября»). - 2010. - № 9.

137. Селифонова Е.Д. Этнокультурный аспект отражения картины мира (на примере русских и английских фразеологизмов с моносемными компонентами) / Е.Д.Селифонова // Фразеология и межкультурная коммуникация. -Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2002. - 4.2. - С. 65-68.

138. Серль Дж. Р. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д.Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. - М.: Прогресс, 1986. - С. 242-264.

139. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. -С. 151-170.

140. Солодуб Ю.П. Контрастивная фразеология / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. - 1998. - № 4. - С. 57-65.

141. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): автореф. дис. ... докт. филол.наук \ Ю.П. Солодуб. - М, 1985. - 31 с.

142. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значения / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. -1997. - № 5. - С.43-53.

143. Солодуб Ю.П. Теоретические проблемы фразеологии: русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (основные языки сопоставления: английский, немецкий, французский, испанский) / Ю.П. Солодуб // Современный русский язык: лексика и фразеология (сопоставительный аспект): учебник для студ. филол. фак-тов и фак-тов иностр. языков / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт. - М., 2002. - Гл. 2. -С. 171-230.

144. Солодуб, Ю.П. Перспективы многоязычной сопоставительной фразеологии / Ю.П. Солодуб // Филологические науки. - 2001. - № 2. - С. 48-56.

145. Солодухо Э.М. Понятие фразеологической эквивалентности и фразеологических интернационализмов / Э.М. Солодухо // Исследования по семантике: Лексическая и фразеологическая семантика: Межвузовский научный сборник. - Уфа: БГУ, 1982. - С. 140-147.

146. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения / Э.М. Соло-духо. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. - 294 с.

147. Сороколетов Ф.П. Общая и учебная лексикография: Учебное пособие / Ф.П. Сороколетов. - Л.: ЛГУ, 1985. - 57 с.

148. Стебелькова H.A. Лингвокультурологический аспект исследования знаков вторичной номинации / H.A. Стебелькова // Вестник МГЛУ. Вып. 500. Серия Лингвистика: Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии. Ч. I. - М., 2005. - С. 99103.

149. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. - М.: Академический проект, 2004. - 989 с.

150. Стоянова Е. Соматический код культуры в языковой картине мира (фразеологический аспект) / Е. Стоянова // Проблемы когнитивного и функционального описания русского и функционального описания русского и болгарского языков : сборник статей. - Шумен, 2002.

151. Супрун А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающего / А.Е. Супрун // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Сборник статей. - М.: Русский язык, 1978. - С. 43-52.

152. Таймасова Г.Б. Соматические фразеологические единицы в русском и татарском языках / Г.Б. Таймасова // Двуязычие и контрастивная грамматика. - Чебоксары, 1987. - С. 46-49.

153. Тахохов Б.А. Соматические фразеологические единицы со словом рука -даст в русском и таджикском языках / Б.А. Тахохов // Известия АН Таджикской ССР. Серия: востоковедение, история, филология. - Душанбе. -1988. -№3.~ С. 53-59.

154. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 141 с.

155. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов / В.Н. Телия // Славянское языкознание. XI международный съезд славистов. -М., 1993.-С. 302-305.

156. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава в контексте культуры / В.Н. Телия // Фразеология в контексте культуры. - М., 1999. - С. 13-24.

157. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Школа русской культуры, 1996. -290с.

158. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М., 2000а.

159. Тер-Минасова С.Г. Язык и национальный характер / С.Г. Тер-Минасова // Слово и текст в диалоге культур: Юбилейный сборник. - М., 20006.-С. 247-271.

160. Тимченко И.В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с компонентами соматизмами голова, око, вухо, Hic, язик: авто-реф. ... канд. филол. наук / И.В. Тимченко. - Харьков, 1990. -16 с.

161. Титаренко Н.В. Национально-культурный компонент фразеологизма в сопоставительном аспекте (на материале русского, английского и испанского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук / Н.В. Титаренко. -Волгоград, 2008. - 22 с.

162. Тихонова H.A. Лексика русской народной музыкальной культуры и ее отражение в учебном лингвострановедческом словаре: дисс. ... канд. филол. наук / Тихонова H.A. — Воронеж, 2009. - 283 с.

163. Ухтомский A.B. Приёмы и методы перевода фразеологизмов (на материале современной английской прессы): автореф. дис. ... канд. филол. наук / A.B. Ухтомский. - М., 2007. - 20 с.

164. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии / И.А. Федосов. - Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1977. - 211 с.

165. Федуленкова Т.Н. Проблема общего и специфического в соматической фразеологии некоторых германских языков (на материале английско-

го, немецкого, шведского языков): автореф. ... канд. филол. наук / Т.Н. Фе-дуленкова. - М.,1984. - 16 с.

166. Фененко H.A. Перевод как канал взаимодействия культур и языков (к проблеме языкового осмвоения «чужой» действительности) / Н.А Фененко, A.A. Кретов // Социокультурные проблемы перевода. - Воронеж: ВГУ, 1999.-Вып. З.-С. 82-94.

167. Фененко, H.A. Язык реалий и реалии языка / H.A. Фененко; под ред. A.A. Кретова. - Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, ВМИОН, 2001. - 140 с.

168. Фомина М.Н. Современный русский язык. Лексикология: Учебник для студентов высш. учеб. заведений / М.Н. Фомина. - М.: Высшая школа, 2001.-415 с.

169. Ходина Н.Т. Отражение поверий, предрассудков, обычаев во фразеологии // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков / Н.Т. Ходина. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1975. - С. 103-108.

170. Хоссейн Мохаммад Анвар. Национально-культурные особенности соматических фразеологизмов русского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук / А. Хоссейн Мохаммад. - М., 1994. - 16 с.

171. Хуссейн Тума М. Русские фразеологизмы со словом «язык» в лингвокультурологическом аспекте: дис. ... канд. филол. наук / М. Хуссейн Тума. - Воронеж, 2006. - 184 с.

172. Чепасова A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов / A.M. Чепасова. - Челябинск, 2006. - 144 с.

173. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов / A.M. Чепасова. - Челябинск: ЧГПИ, 1993. - 123с.

174. Чепасова A.M. Фразеологизмы в нашей речи / A.M. Чепасова. -Челябинск: ЧГПУ, 2000. - 292 с.

175. Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии / Т.З. Черданцева. - М.: Изд-во «Международные отношения», 1977. - 168с.

176.Чикина Е.Е. Выявление национально-культурной специфики фразеологизмов: современные подходы / Е.Е. Чикина // Международный научно-практический журнал INTER-CULTUR@L-NET [электронное издание]. -

2004. - Выпуск 3. - Режим доступа: www.vfnglu.wladimir.ru/Rus/NetMag /уЗ/уЗ ar09.htm

177. Чой Юн Хи. Внутренняя форма соматических фразеологических единиц русского языка в сопоставлении с фразеологическими единицами корейского языка: дисс. ... канд. филол. наук / Юн Хи Чон. - Москва, 2001. -225 с.

178. Чуднов В.В. К вопросу о соматизмах в русском языке / В.В. Чуд-нов // Актуальные проблемы современной русистики Материалы III региональной научно-практической конференции Киров, 1996.-С. 102-103.

179. Чуднов В.В. Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного (на материале тематической группы "Наименования внутренних органов человека"): диссертация... кандидата педагогических наук / В.В. Чуднов.- Москва, 2007. - 249 с.

180. Шадрин H.JI. О закономерных соответствиях при переводе фразеологических единиц / H.JI. Шадрин // Вопросы германской и романской филологии: Уч. зап. Ленинград, гос. ун-та им. A.C. Пушкина. Вып. 4. - СПб,

2005.-С. 129-147.

181. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов / Н.М. Шанский. - М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.

182. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М.: Просвещение, 1972. - 327с.

183. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Лексикографическая разработка русской фразеологии в учебных целях / Н.М. Шанский, Е.А. Быстрова // Теория и практика составления учебных словарей. - М., 1978.

184. Шихова Т.М. Проблемы фразеологии и основные этапы ее изучения / Т.М. Шихова // Res philologica: Ученые записки. Вып. 2 / Науч. ред. Э.Я. Фесенко. - Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. - С. 98-103.

185. Шмелев Д.H. Современный русский язык. Лексика: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов / Д.Н. Шмелев. - М.: Просвещение, 1977. -335 с.

186. Эмирова A.M. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии (опыт семантического анализа фразеологических единиц) / A.M. Эмирова. - Самарканд, 1972. - 96 с.

187. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте / A.M. Эмирова. -Ташкент, 1988. - 92 с.

188. Юсупов Х.Г. Сопоставительное изучение соматических фразеологизмов русского и башкирского языков / Х.Г. Юсупов // Русский язык в башкирской школе. - 1989. - №3. - С. 34-37.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.