Хасан Дехлеви и символика его газелей тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.06, доктор филологических наук в форме науч. докл. Саломатшаева, Лола Зарифовна

  • Саломатшаева, Лола Зарифовна
  • доктор филологических наук в форме науч. докл.доктор филологических наук в форме науч. докл.
  • 1999, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ10.01.06
  • Количество страниц 70
Саломатшаева, Лола Зарифовна. Хасан Дехлеви и символика его газелей: дис. доктор филологических наук в форме науч. докл.: 10.01.06 - Литература народов Азии и Африки. Душанбе. 1999. 70 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук в форме науч. докл. Саломатшаева, Лола Зарифовна

Персоязычная литература, возникшая на Индийском субконтиненте в XI в., является значительным событием в общем историческом процессе развития литературы на огромной территории Ближнего и Среднего Востока. В течение многих веков (вплоть до XVII в.) персоязычная литература Индии выдвигала крупных поэтов и писателей, оказавших заметное влияние на жанрово-стилистическое направление литературы не только индийского, но и всего обширного региона Центральной Азии. Среди них особое место занимает выдающийся представитель персоязычной поэзии Индии Хасан Дехлеви (1253-1337). Широкий диапазон идейно-тематического содержания и высокое поэтическое мастерство Хасана Дехлеви были восприняты многими поэтами, стали предметом их творческого подражания, и освоения, явились своего рода художественной школой. "

Друг поэта Амир Хусрав Дехлеви в ряде газелей с восхищением отзывается о поэзии Хасана: V '

О Хусрав, таинство ли преданий стих твой,

Что и от твоих слов веет ароматом (поэзии) Хасана.

Известный поэт XV в. Бинайи подчеркивает:

Ojbfcw "Ъз Wo-. JJ^ JJf j Jf^ jJ ^

Бинайи становится в конце концов прославленным как Хусрав, ' Ибо в жанре его газелей явствует стиль Хасана.

Выдающийся поэт-лирик Хилали (убит в 1521) признает, что совершенство в поэзии он приобрел лишь благодаря освоению лучших традит

Ц ~."" "" "' "":.

Хилали из-за совершенства стихов прозван царем (поэтов), Ибо он владеет горением Хусрава и изяществом Хасана.

Современник Хилали, гератский поэт Васифи писал:

IЛ* ^ у

Те, кто владеют совершенством, о Васифи, Стихи твои от стихов Хасана как смогут отличить?

Глава даканской поэтической школы и признанный мастер персоя-зычной поэзии Индии Файзи (1547-1596) высоко ценил Лирику Хасана, ставя его рядом с таким крупным поэтом и мыслителем, как Амир Хусрав Дехлеви:

Если у моих знаний требуешь объяснений (откуда они), В моем языке целый мир слов. Если хочешь знать, кто мой наставник (в поэзии), (То знай, что) дух Файяза ~ Хусрав и Хасан.

Видный представитель поэзии Мавераннахра Мушфики (XVI в.) с гордостью констатирует, что в искусстве создания газелей достиг совершенства Хасана, тонко намекая о влиянии творчества Хасана и на лирика XIV в. Камала Худжанди: № ¿Ьйд.у ^

Хилали. Диван. Литограф. Изд. Нувал Кишур. 1373 г.х. Фонд восточных рукописей Института востоковедения к письменного наследия АН РТ. № 1461.

Цитируемая по пред. Масъуда Али к Дивану Хасана Дехлеви' Нувал Кишур.

Хайдарабад. Дакан, 1352 г.х., 70.

5 Там же. 75.

Твоя поэзия, Мушфики, достигла совершенства Хасана, До того, как ты сказал, что следуешь наставнику худжандскому.*

Следует заметить, что Джами7 прямо называет Камала «дузди Хй1 сан» - «плагиатором Хасана», именно за то, что он подражал Хасану в выборе приятных размеров, необычных рифм и редких радифов. Важная для востоковедения тема творческого взаимодействия двух блестящих лириков Хасана и Камала впервые была широко разработана таджикским ученым Амрияздоном Алимардоновым, который убедительно доказал, что Камал, используя приемы поэтики Хасана Дехлеви, творчески развил их, проявив особое мастерство и талант в газелях-ответах на газели Хасана.

Как видно из приведенных выше цитат, Хасан был знаменит и известен именно как поэт-лирик - создатель любовных и суфийских газелей. Поэтому творчество Хасана представляет интерес в историко-литературном плане, ибо в персидской лирике, которая имела всемирную славу, он занимает весьма заметное место, наряду с такими ее корифеями как Хусрав, Хафиз, Джами. Чтобы по достоинству оценить поэзию Хасана, следует прежде всего глубоко вникнуть в мир идей и образов его газелей, рассматривая их не только в контексте персидского лирического стиха, но и в связи с общими закономерностями жанра лирики в целом.

Общеизвестно, что лирика является активным конденсатором человеческого духа и поэтому рассмотрение мира идей и образов отдельных авторов средневековой персоязычной литературы, охватывающей огромный ареал культурного взаимодействия, выдвигает перед востоковедами проблему изучения богатого поэтического наследия персоязычных народов с позиции осмысления теоретических основ художественного творчества. При этом все большую значимость приобретает опыт философского мышления средствами искусства, в особенности поэзии. Таким образом, в литературоведении возникает необходимость исторического и теоретического анализа философской лирики. Вместе с тем, одной из существенных проблем изучения культуры стран мусульманского Востока продолжает оставаться вопрос о неисследованных крупных поэтах, внесших значительный вклад в историю литературы своего времени и последующих веков. Когда в творчестве одного автора смыкаются обе проблемы, изло

4 Мушфики А. Избранное. Составитель и автор предисловия З.Ахрори. Душанбе, 1959, 54.

7 Абдурахман Джами. Бахаристан. Составитель и автор предисловия А.Афсахзод.

Душанбе. 1972, с'. П 6 (на таджикском языке), 4 Амрняздон Алимардонов. Камал Худжанди и Хасан Дехлеви. Известия Академии наук Республики Таджикистан, 1996, № 1, с 81-91 (на таджикском языке). жецные выше, его изучение перерастает рамки регионально-национального значения и может быть рассмотрено как определенный вклад в мировую культуру. Настоящая работа, представленная к защите в виде научного доклада на опубликованные монографии (Хасан Дехлеви и семиотика его газелей, Душанбе, 1997; Ирано-таджикско-индийский ареал культурного взаимодействия. Душанбе: Дониш, 1997), является первой попыткой широкого монографического исследования творчества персоязычного поэта Индии Хасана, внесшего значительный вклад в развитие лирической поэзии не только Индийского региона, но и далеко за его пределами. Всестороннее освещение литературного наследия, в особенности лирики Хасана Дехлеви - дело нелегкое, ибо его творчество складывалось внутри двух парадигм. С одной стороны, оно корнями связано с классической персоязычной литературой Хорасана и Мавераннахра, выросшей из ирано-мусульманской культуры. Но, с другой стороны, поскольку жизнь и деятельность поэта проходили в условиях господства другой парадигмы

-==Jодий(ЖQЙ^ж¡Lj^ecoмн^ религиозные воззрения, и практику брахманизма, и идеи буддизма. В результате, Хасан сложился не только как выдающийся поэт, но и как незаурядный ' мыслитель прежде всего под влиянием ирано-мусульманской культуры, получившей свое особое преломление в Индии. Будучи частью общего литературно-культурного мира, Иран и Индии развивались в едином русле, впи'тывая и трансформируя многие адекватные идеи. В связи с этим представляется необходимым и целесообразным осветить в хронологическом порядке культурные связи Ирана не только с Индией, куда собственно арии привнесли многие древние мировоззренческие идеи, но и с Египтом, Вавилонией и Древней Грецией, также представлявших единое культурное пространство. Именно эти тесные связи и взаимное влияние привели к определенной общности и единству культур народов, населяющих Центральную Азию, Средний и Ближний Восток.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Литература народов Азии и Африки», 10.01.06 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Хасан Дехлеви и символика его газелей»

истинным поэтам, сумевшим выработать и выстрадать свою концепцию мира и человека через призму предшествующего философского опыта. Сама философичность лирики непосредственно связана с личностью поэта, с его художественными возможностями, и стало быть, заострение внимания и акцентирование на таком содержании лирики, открывает новые пути проникновения в имманентную логику стиха. Достичь этого можно, используя современные методы семиотики (с привлечением Корана), параллельно с решением важнейших вопросов бытия человека, с давних пор волновавших и философов, и поэтов с философским складом ума. Такой'подход влечет за собой необходимость рассмотрения целого ряда побочных вопросов и проблем, часть из которых из-за ограниченного объема только намечена пунктирно (например, сравнительный анализ персоязычной поэзии и русской философской мысли и лирики XIX в.). У многих суфийских поэтов, писавших на фарси, нередко поэзия классической ясности и необыкновенной простоты (названной «сахли мумтанеъ» - «недоступная простота») соседствует с произведениями загадочной сложности, философской глубины и даже изощренности. К такой когорте поэтов принадлежит и Хасан Дехлеви. Интересы Хасана Дехлеви охватывали не только поэзию, но весь круг знаний того времени - от метафизики до теологии, риторики и музыки. Еще за много веков до Тейяра де Шардена и В.И.Вернадского Хасана, как и многих средневековых персоязычных лириков, воодушевляла идея Мирового Космоса, как своеобразная сфера Мирового Разума, созданного энергией человеческого духа. В связи с этим представляется важным ввод через поэзию Хасана в научный обиход понятия «восточный космизм средневековой персоязычной лирики», который явился в некотором роде предтечей русского космизма, представленного в XX веке именами таких крупных философов как Н.Ф.Федоров и В.И.Вернадский. Указанные проблемы еще ждут детального философского анализа. Поскольку в литературоведении творчество отдельных русских поэтов - Ф.Тютчева, А.Фета, В.Хлебникова, а также писавших на фарси Arrapa, Руми, Баба Кухи - рассматривается в плоскости выявления космических мотивов, в данной работе не проводятся параллельные сопоставления, а все внимание автора сосредоточено на поэтике индийского лирика Хасана.

Цель и задачи исследования можно резюмировать следующим образом:

1) опираясь на философские изыскания предшествующих веков, на достижения сегодняшней теоретической мысли и самостоятельную аргументацию, раскрыть главное содержание газелей Хасана Дехлеви, составляющих ядрз дошедшего до нас наследия и таящих тонкий философский подтекст, требующий корректной дешифровки буквенной символики;

2) показать место Хасана в истории литературы на фарси в Индии и персидской литературы в целом как поэта, сумевшего встать в один ряд с такими ее представителями, как Саади и Хафиз;

3) при этом необходимо рассмотреть исторические и национальные

• особенности почвы, на которой создавалась литература на фарси в Индии, т.е. религиозную жизнь и философское мышление и тот Важный этап, который наступил с исламизацией, результатом чего явилось быстрое распространение суфизма в индийском сознании, в значительной мере подготовленного всем ходом духовно-исторического развития, многочисленными культами индуизма и сильным влиянием близких по духу индийским древним учениями доктрин различных суфийских орденов.

Методологической и теоретической основой работы послужили труды отечественных и зарубежных востоковедов, а также общетеоретические работы русских литературоведов.------^—

Источники и материалы исследования. Работа основана на привлечение широкого круга первоисточников и лирического наследия Хасана Дехлеви, Хусрава Дехлеви, Руми, Саади, Хафиза, Бинайи, Камала, Хака-ни и многих других.

Исследователь, работающий с материалом персоязычной литературы Индии ХШ-ХГУ вв. и конкретно занимающийся творчеством ее выдающегося представителя Хасана, испытывает некоторые трудности. Так, тексты, которые ему доступны, удалены от своих прототипов столетиями. Не всегда возможно исследование рукописей, хранящихся в различных библиотеках мира, а также в частных собраниях, что значительно увеличило бы их суммарное количество. Из произведений Хасана сохранилась лишь ничтожная доля, что делает невозможным реконструкцию полной картины его творчества и в лучшем случае представляет возможность строить более или менее правдоподобные гипотезы. Это первое затруднение.

Второе - приходится учитывать и нередко преодолевать сложившую-. ся веками традицию критериев оценок при изучении наследия того тшА иного автора. И дело не только в объеме сохранившихся текстов. Совсем' небольшой объем «Слова о полку Игореве» позволил Д.С.Лихачеву сделать ряд принципиальных выводов, изменивших общий подход к древнерусской литературе.

Сам поворот темы от филологического в сторону историко-философского рассмотрения творчества Хасана может вызвать затруднение третьего плана - не сохранились те подлинные диваны и прозаические произведем ния автора, которые читались образованной публикой в Индии, Иране и Центральной Азии при его жизни. Стало быть, «средневековое» лицо Хасана, хорошо знакомое его современникам, скрыто от нас. Вместе с тем, мы можем с конкретной точностью представить интеллектуальную ситуацию той эпохи по трудам самого поэта и ряда историков, позволяющих сделать вывод о том, что в Индии и Хорасане с повышенным интересом относились к умозрительной философии, в частности, к трактатам Абу Али ибн Сины, как к источнику, необходимому для ведения не только философского, но и филологического рассуждения или спора. И это не случайно, ибо он был своеобразным связующим звеном с древнегреческой философией Платона, Аристотеля, Плотина. И если зороастризм был под запретом, то греческая философия имела свободное обращение и ее концепции широко дискутировались. Понимая значение философии греков для осмысления сущности литературного творчества Хасана (как восприемника трактата «О любви» Абу Али ибн Сины), следует заметить, что философия Платона в интерпретации Абу Али ибн Сины все же сохранила свою сущность и значение как стремление найти подлинное знание бытия, осмыслить отношение человеческой личности к реальному объективному миру и определить, какую роль в этом играла словесная культура, в частности, поэзия.

Когда мы имеем дело с культурой, отличающейся от нашего неадекватного ее прочтения, задача расшифровки языка этой культуры встает особенно остро, ибо правильное истолкование символов изучаемой культуры - ключ к пониманию творческого индивида. Представляя философию лирики Хасана как своеобразное ответвление от общей «модели мира», нельзя обойтись без сопоставления культур Востока и Запада, на что натолкнула работа А.Я.Гуревича «Категории средневековой культуры», где автор утверждает, что такие понятия и формы восприятия действительности, как время, пространство, изменение, причина, судьба, число, отношение чувственного к сверхчувственному, отношение частей к целому, как универсальные понятия, в каждой культуре связаны между собой, образуя своего рода «модель мира» - ту сетку координат, при посредстве которой люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании. Эти основные категории как бы предшествуют идеям и мировоззрению, формирующемуся у членов общества и сколько бы различны ни были идеология и убеждения отдельных личностей, в основе их всегда можно найти универсальные и обязательные дЬя всего общества понятия и представления, без которых невозможно построить никакие философские, эстетические, политические или религиозные концепции и системы.9 Эти категории как основные параметры той или иной культуры, не навязываются, а как бы впитываются людьми, проявляясь в структуре языка, в знаковых системах искусства и религии. Поэтому личность и творчество Хасана рассматриваются в нашем исследовании сквозь призму не только индийской, но и иранской культуры, в.

9 Гуревич А.Я, Категории средневековой культуры. М., 1989, с. 36. которой Запад и Восток постоянно встречаются и тесно переплетаются. Хасан впитал весь предшествующий философский опыт. Был хорошо знаком с агиографией суфийских шейхов, принимал живое участие в диспутах, касающихся разбора философско-теологических сочинений Г'аза-ли, Кушайри, Сухравардн и других.

В Индии и Хорасане, несомненно, хорошо знали и капитальный труд Абу Райхана Бируни «Индия», основанный на тщательном изучении не только древних греков, но и древних индийских памятников, которые через контакты латинского Запада с арабской культурой Испании (с конца XI в.) н е византийской культурой периода крестовых походов (ХШ в.) имели одним из своих последствий повышенный интерес не только к более образованным завоевателям-арабам, а значит и к мусульманской культуре в целом, но и ярко свидетельствовали о культурно-литературной общности как внутривосточных регионов, так и Запада.

Научная новизна. Впервые в отечественном литературоведении предпринята скромная попытка исследовать философскую концепцию лирики Хасана Дехлеви. В этой связи мы даем развернутый анализ идей и образов его поэзии методами, позволяющими раскрыть имманентную сущность его философской лирики, скрытой в суфийской символике, что позволит исследователям в будущем глубже и шире вникнуть в проблемы знаковых систем персоязычной поэзии.

Такой нетрадиционный подход к рассматриваемой проблеме позволил несколько по-новому раскрыть некоторые аспекты лирики. В то же время недостаточное освещение темы в научной литературе обусловило известные сложности, возникшие в процессе написания работы. Следствием этого стал отчасти фрагментарный стиль изложения материала, касающегося философских проблем лирики. Однако сам предмет исследования привел автора к выводу о том, что лирика Хасана подготовила почву'для создания индийского стиля.

В работе впервые введены в научный оборот неисследованные ранее в таком ракурсе трактат Абу Али ибн Сины «О любви», пятитомный трактат «Фавайид-ал-фуад» и «Куллият» Хасана.

Практическое значение. Теоретическая и практическая методика исследования может быть использована при рассмотрении философской лирики других персоязычных поэтов, а также служить отправной точкой -при их сравнении. Полученные результаты позволяют расширить научные представления о месте Хасана в истории литературы и.могут быть использованы при написании обобщающих трудов по истории литератур "Ирана, Таджикистана и Индии. Изучение особенностей его стиля, средств художественного изображения, тематики, жанровых особенностей, позволяет увидеть не только его творческую лабораторию,, но и те глубинные процессы в персидской литературе^ которыесвязаныс так называете* мым «индийским стилем.» Сравнительный анализ произведений и творческой биографии Хасана Дехлеви дают возможность установить взаимосвязь различных культурных регионов распространения псрсоязычной литературы, создававших при всех своих различиях оригинальное единство в многообразии. Данное исследование, уже изданное в виде отдельной монографии,10 может служить "исходным материалом для изучения классической литературы в высшей и средней школе. Тесно связанная с указанной монографией, книга автора этих строк «Ирано-таджикско-индийский ареал культурного взаимодействия»" , может быть использована при составлении курсов по истории культуры И религии, что крайне важно при повсеместном переходе к общей гуманитаризации ВУЗов Таджикистана и повышении интереса к духовной культуре народа. Не менее важна в научном плане и такая постановка проблемы как «Хасан и современная тема самопознания человека». Наконец, поскольку творчество Хасана исследуется на фоне широкого пространства культурного взаимодействия, это открывает новые возможности для изучения вклада таджикского народа в сокровищницу мировой литературы и цивилизации.

Апробация работы. На тему доклада опубликована монография «Хасан Дехлеви и семиотика его газелей» {Душанбе, изд-во «Дониш», 1997, 412 е.). Основные результаты исследования и научные сообщения автора были обсуждены на заседании кафедры языка и литературы Таджикского государственного медицинского университета им. Абу Али ибн Сины, в Отделе литературы Института языка и литературы им. Рудаки АН Республики Таджикистан, на Секции литературоведения Ученого Совета Института языка и литературы им. РуДаки АН Республики Таджикистан.

Основные положения диссертации были изложены в выступлениях на международных и региональных конгрессах, научных конференциях и семинарах (Москва, Торонто, Душанбе, Ташкент, Худжанд). По теме доклада изданы работы общим объемом свыше шестидесяти печатных листов^

Структура доклада, представленного в качестве диссертации. Доклад «Хасан Дехлеви и символика его газелей» состоит из общей характеристики работы и трех глав :

1. Идейные предпосылки творчества Хасана Дехлеви.

2. Проблемы изучения поэтического наследия Хасана Дехлеви.

3. Символика газелей Хасана Дехлеви.

10 Саломатшаева Л.З. Хасан Дехлеви и семиотика егогазелей.Душанбе. Дониш, ' ' 1997. '.'■';

11 Саломатшаева Л.З. Ирано-таджикско-индийский щеш вфэтыодяюго взаимодействия. Душанбе. Дониш, 11997.

В I главе «Идейные предпосылки творчества Хасана Дехлеви» рассматриваются социокультурные предпосылки формирования мира идей и образов Хасана. Подчеркивается, что бурное и тревожное время монгольского нашествия по-своему отразилось на персоязычной литературе, определив в значительной степени ее мистическую и таинственную направленность. С одной стороны, она буквально пронизана глубокими социально-философскими идеями эпохи, ибо ее творцы были не только поэтами, но прежде всего выдающимися мыслителями и многие из них разделяли философские доктрины различных орденов. С другой стороны, в среде суфийских орденов формировалась интеллектуальная аристократия, духовная элита общества, умонастроения которой давали импульс рождению гуманистических идей, часто тщательно скрытых под суфийской оболочкой. Если проанализировать философское направление суфизма, можно обнаружить много знакомых черт. В нем тесно переплелись идеи неоплатоников, воззрения христиан первых веков, буддизм и 1кшам7Этот1иш^ в учение об интуитивном самопознании как высшем и единственном в своем роде, о созерцании бога путем углубления в себя, об отрешении от всего происходящего, а главное - о единстве личного «я» и всеобъемлющего бога был очень близок древнеиндийским воззрениям. Именно поэтому в период исламизации Индии, эти воззрения нашли живой, плодотворный отклик и быстрое распространение в индийском обыденном сознании.

Иранская провинция Фарс не была завоевана монголами, поэтому такие города, как Шираз и Исфахан в XIII веке продолжали оставаться Культурными центрами, средоточием литературных и архитектурных памятников. Именно в этот период становится особенно интенсивным культурное движение из Ирана в Индию и обратно, налаживаются тесные литературные контакты.

Значительный вклад в развитие суфийской струи персоязычной литературы ХШ-Х1У вв. внесли такие авторы, как Амир Хусрав и Хасан Дехлеви, апозже Файзи и Бедидь, жившие и творившие в мусульманских владениях северо-западной Индии. Таким образом. Индия явилась тем спасительным уголком, который не подвергался монгольскому нашествию, и где сохранилась литература на фарси в ее непреходящем блеске.

Что же представляла собой персоязычная литература Индии в рассматриваемый период? Средневековую литературу Востока, к каким бы географическим регионам она не относилась и каким бы разнообразием и богатством дошедших до нас литературных памятников не характеризовалась, пронизывает прежде всего религиозное мировоззрение. Литера-" тура рассматриваемого нами периода, формировавшаяся в сфере религиозного мышления, в значительный мере определялась учением ислама, его отношением к земному миру,

В Индию ислам проник довольно рано, еще в VIII в. Проникновение после ислама в Индию персоязычной литературы и становление языка фарси явилось крупным событием в духовной жизни Индии.

История литературы на фарси в Индии имеет почти тысячелетнюю тради- ' цию. Первый поэт,. писавший на фарси был Рузбех ибн Абдаллах Нукати, живший в Лахоре, Уже в XI в. поэты Ата ибн Якуб, по прозванию Накук, и Абд-л-Фарадж Руни становятся известны за пределами Индостана. Уроженец Лахора Са'д Салман - яркая фигура периода последних Газневи-дов - является зачинателем жанра «хабсш». В индийской персоязычной литературе сохраняются с некоторыми модификациями все жанры классического периода литературы. Дальнейшее развитие получает газель и касыда, продолжают развиваться короткие поэтические формы: кит'а, рубай, тарджибапд, таркибанд, важное место в литературе занимает «Хамса», появляются ценные исторические хроники.

Важным моментом для истории литературы и философии явилось проникновение суфизма в Индию, которая стала в дальнейшем крупным центром суфийской идеологии. В результате, рост мусульманских настроений в Индии породил большую литературу по богословию. Первый трактат по суфизму на фарси в Индии создает Али ибн Хаджвери Джуллаби (ум. 1071), получивший в Пенджабе прозвище Датта Ганджбахш (Учитель, дарующий сокровище). Хасан, будучи некоторое время личным секретарем шейха Низам уд-дина Аулийя, написал первый в истории персоязычной литературы Индии труд о его жизни и деяниях «Фавайид ал-фуад». Важное место, кроме перечисленных выше источников, занимают сочинения Амира Хусрава и Хасана, в которых нередко можно встретить исторические справки и свидетельские сообщения.

Основываясь на источниках, работах исгориков-восгоковедов и принимая во внимание особенности социально-экономических условий эпохи, автор отмечает, что совокупность культурных компонентов народов Ирана и Индии привела не только к взаимовлиянию и обогащению двух больших культур: иранской и индийской, но к их синтезу, что отразилось и на литературе (предпосылки для возникновения зачатков индийского стиля), и на своеобразии смешанного мусульмано-индийского стиля архитектуры,

Бурная политическая обстановка Делийского султаната и культурная жизнь Индии нашли своеобразное отражение в лирике Хасана.

Похожие диссертационные работы по специальности «Литература народов Азии и Африки», 10.01.06 шифр ВАК

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.