Иранистика и таджиковедение в немецкоязычной историографии: ХV -нач. ХХI вв. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 07.00.09, доктор исторических наук Вохидова, Санавбар

  • Вохидова, Санавбар
  • доктор исторических наукдоктор исторических наук
  • 2010, Душанбе
  • Специальность ВАК РФ07.00.09
  • Количество страниц 327
Вохидова, Санавбар. Иранистика и таджиковедение в немецкоязычной историографии: ХV -нач. ХХI вв.: дис. доктор исторических наук: 07.00.09 - Историография, источниковедение и методы исторического исследования. Душанбе. 2010. 327 с.

Оглавление диссертации доктор исторических наук Вохидова, Санавбар

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Историография научных центров немецкоязычной ориенталистики и их исследований о восточных рукописях

§ 1. История становления и развития научных центров немецкоязычной историографии.

§ 2. Немецкоязычная историография о собраниях восточных рукописей

ГЛАВА 2. Немецкоязычные исследования о литературных памятниках Востока

§ 1. Немецкоязычная историография об Авесте.

§ 2. "Шахнаме" Фирдоуси в немецкоязычной ориенталистике.

ГЛАВА 3. Духовная культура иранцев и таджиков в немецкоязычной ориенталистике

§ 1. Иранский язык и литература в немецкой ориенталистике.

§ 2. Немецкоязычная иранистика о соотношении таджикского и персидского языков.

§ 3. Историко-культурное наследие Средней Азии в трудах Б.Брентьеса.

§ 4. Немецкоязычная историография о взаимодействии культуры иранцев и туранцев.

§ 5. Культурное пространство Сефевидского периода в немецкоязычной историографии

ГЛАВА 4. Немецкоязычная историография о выдающихся представителях таджикско-персидской литературы

§ 1. Эпоха и наследие Рудаки в немецкоязычной историографии.

§ 2. Изучение творчества Насира Хусрава в немецкоязычной историографии.

§ 3. Наследие Омара Хайяма в немецкоязычной историографии.

§ 4. Творчество Хафиза в немецкоязычной историографии

§ 4.1. Влияние наследия Хафиза на Гёте.

§ 5. Выдающийся немецкоязычный ориенталист A.M. Шиммель о Дж.Руми и таджикско-персидской литературе.

ГЛАВА 5. Политическая и правовая история Ирана, Афганистана и Таджикистана в немецкоязычной историографии

§ 1. Политическая история персоязычных народов в немецкоязычной историографии.

§ 2. Правовая система персоязычных стран в немецкоязычной историографии.

2.1. Немецкоязычная историография о Конституции Афганистана и положении женщин в стране

§ 3. Таджикистан в немецкоязычной историографии ХХ-ХХ1 вв.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Историография, источниковедение и методы исторического исследования», 07.00.09 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Иранистика и таджиковедение в немецкоязычной историографии: ХV -нач. ХХI вв.»

Актуальность темы исследования. В современном мире поиск цивилизационной идентичности, определение значимости духовного наследия каждого из населяющих землю народов приобретают особую актуальность. В этом контексте вклад в духовную сокровищницу авестийской, ахеменидской, эллинистической, кушанской, эфталитской, согдийской цивилизаций до сих пор остается неизученным в полном объеме, с позиций современных достижений мировой востоковедческой науки.

В ахеменидскую эпоху начался импульсивный "культурный обмен" между Востоком и Западом. В свою очередь, в кушанский период эллинистический культурный импульс был интерпретирован на основе этнической культуры с использованием опыта буддийской цивилизации. Именно в этот период шёл особенно активный диалог цивилизаций на трассах Шёлкового пути, проходивших через территории современного Таджикистан1. Само название "Великий шёлковый путь" применительно к этой международной трассе впервые применил в 1877 г. немецкий географ Фердинанд фон Рихтхофен.

Видные немецкоязычные ориенталисты Европы К.Пандер2 и П.Г.Гейсс считают, что "таджики, будучи выходцами из древнейших племён Бактрии и Согда, относящиеся к индоевропейской группе народов и культур, сыграли огромную роль в распространении цивилизации, в передаче доисламской культуры, а также повлияли на образ жизни тюркских народов Центральной Азии".

1 См. Таджикистан на великом шелковом пути // Составители Р.Масов, С.Негматуллаев. Душанбе, 1999. С.5.

2 Pander K.Zentralasien. Usbekistan, Kirgistan, Tadshikistan, Turkmenistan, Kazachstan // Kunst, Reiseführer, Köln, Dumont, 1996. S.49.

3 Geiss P.G. Nationenwerdung in Mittelasien. Europaischerverlag der Wissenschaften // Frankfurt am Mein, 1995, Reihe XXXI, Politikwissenschaft.

На современном этапе развития мировой цивилизации особое значение приобрели те общечеловеческие связи, которые так или иначе повлияли (и влияют до сих пор) на развитие самых различных регионов, порою даже весьма удалённых друг от друга. Без сомнения, в развитии человеческой культуры мерилом мудрости является уважение традиций, обычаев, искусства, религий других народов. Объективно мыслящие учёные-ориенталисты немецкоязычных стран помогают своими исследованиями сделать этот цивилизационный процесс всеобъемлющим.

В этом контексте важное место занимают историографические и источниковедческие исследования западных ориенталистов, посвященные разносторонним взаимосвязям и взаимодействию двух цивилизаций - Востока и Запада. В рассматриваемом аспекте весьма уместно привести слова известного поэта и мыслителя Индии Рабиндраната Тагора, который писал: "Противопоставление Востока и Запада, противопоставление одной части человечества другой ведёт к деградации мировой культуры"1. Р.Роллан, отвечая ему, констатировал: "Восток и Запад - два полушария человеческого мозга, если деятельность одного из них нарушается, то весь организм деградирует"2. Именно в этом ракурсе западные ориенталисты А.Шлегель, Ф.Шлегель, А.Гердер, И.Вордсворд, Г.Шелли на богатом фактическом материале убедительно доказывали необходимость взаимного востребования материальной и духовной культуры народов. Частью подобных исследований является изучение проблем иранистики и таджиковедения немецкоязычными ориенталистами, которые одними из первых в Западной Европе создали научные центры и школы, исследующие различные направления востоковедения, в том числе иранистики и таджиковедения. Определяющую роль в этом сыграли социальный заказ

1 Челышев Е.П. Теоретические и методологические аспекты изучения взаимодействия культур Востока и Запада//Взаимодействие культур Востока и Запада. М., 1987. С.17.

2 Там же. и возрастающая заинтересованность правящих кругов стран Европы в получении достоверной информации об истории, культуре, экономике, обычаях и традициях персоязычных народов.

Следовать традиции — это, значит, обладать всей историей, начиная с Гомера и кончая современностью, что подразумевает и определение своего места в этой истории. Овладевать традицией, значит, внутренне проникнуться не только прошлым, но и настоящим. В этом ракурсе объяснялась эта заинтересованность близостью иранистики к индогерманистике, как органической части индоевропеистики.

Многие деятели культуры и науки западных стран, в том числе немецкоязычные, изучая Восток, в частности персоязычные страны, открывали для себя непреходящую идейно-эстетическую ценность культурного наследия персоязычных народов и объединяли ее с достижениями передовой культуры своих стран, что стало научной традицией многих исследований ориенталистической науки. Именно в таком аспекте следует рассматривать исследования немецкоязычных ориенталистов Европы об "Авесте" и "Шахнаме". Слова Ф.Шлегеля о том, что в "чужом находить свое, а в своем — чужое" в национальном мировое и обратно1 стали важнейшим принципом научного поиска немецкоязычных ориенталистов Европы в области иранистики и таджиковедения.

Главный научный интерес для немецкоязычных специалистов Европы представляют язык, литература, искусство, политическая и экономическая история персоязычных народов. Немецкоязычные ученые и путешественники, посещавшие различные регионы персоязычных стран, в том числе и Таджикистан, накопили огромное количество достоверных научных материалов, относящихся к их истории, культуре,

1 Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика. Т.1-2. М., 1983. С.99; Там же: Долинина A.A. Ф.Рюккерт как переводчик "макам" Аль -Харири //Взаимодействие культур Востока и запада. М., 1987. С.71. археологии, этнографии и другим сферам' материальной и духовной жизни. В связи с этим спецификой' немецкоязычных исследований, посвященных социально-экономическому и общественнополитическому развитию персоязычных народов, является то, что они проводятся на стыке различных научных направлений.

Всесторонний и глубокий историографический анализ научных трудов немецкоязычных ориенталистов Европы в области иранистики и таджиковедения позволяет выявить и определить их вклад в изучение богатейшей литературы по истории, культуре, языкам, обычаям и религии персоязычных народов, что свидетельствует о научной значимости и актуальности исследуемой нами проблемы.

Актуальность темы определяется и тем, что немецкие ориенталисты собрали и проанализировали множество письменных источников, посвященных искусству и истории культуры, философии политической, экономической и правовой, истории персоязычных народов. Их выводы и оценки исторического прошлого и современного периода развития персоязычных народов имеют глубокое научное обоснование и в силу этого большое познавательное значение.

Особую актуальность имеют новейшие исследования немецкоязычных ориенталистов, посвящённые современным проблемам Республики Таджикистан. Свидетельством этого является- то, что Германия первой из числа западноевропейских государств признала государственную независимость Республику Таджикистан и 3 октября 1993 г. открыла в г.Душанбе своё посольство, которое представляет интересы ещё 12 государств Европейского союза, в числе которых все немецкоязычные государства. Все вышеизложенное и предопределило актуальность темы и наш интерес к исследуемой проблеме.

Степень, изученности проблемы. В отечественной историографической науке, за исключением работ автора настоящей диссертации, до сих пор нет сводного исследования о вкладе немецкоязычных ориенталистов Европы в такую научную отрасль, как иранистика и таджиковедение. Нет такого исследования и в ориенталистской науке стран СНГ, включая Российскую Федерацию.

Немецкие же учёные критически проанализировали труды восточных и западных исследователей, а также- концепции западноевропейских авторов, посвященные проблемам иранистики и таджиковедения. Историю исследования этих проблем можно разделить на пять этапов.

Первый этап исследований немецкоязычных ориенталистов охватывает XV - XVII в., когда в Европе возник особый интерес к философским, нравственно-этическим, религиозным учениям восточных мыслителей.

Об этом свидетельствует исследование уставных книг и документов Виттенбергского и Лейпцигского университетов, подтверждающих преподавание "Канона" Авиценны на медицинских факультетах этих университетов еще в XV в.

По сведениям академика М.Осими одной из первых печатных книг в Европе изданных ещё в ХП веке на латынском языке, был "Канон", который переиздавался 40 раз1.

Некоторые авторы, основываясь на переводе знаменитой поэмы "Шахнаме" Фирдавси, начало исследования европейских ориенталистов по проблемам восточной цивилизации, в том числе возникновение персоведения и таджиковедения ошибочно относят к XVIII в.2 Ошибочность данного утверждения подтверждается еще и тем, что интенсивное изучение и ознакомление европейцев с восточной музыкальной культурой, живописью, каллиграфией, миниатюрой и восточным книжным искусством происходили в годы правления Сефевидов (1501-1736 гг.), о чем свидетельствует материалы, собранные

1 См.: Осими М. Избранное. Душанбе, 2000. С.325.

1 Мухтор Ш. Персидско-таджикская классическая поэзия во Франции (Проблемы изучения, перевода и функционирования). Душанбе, 2003. 8

Адамом Олеария, который даже удостоился аудиенции самого шаха Сафи (1629-1642 гг.) принявшего его, как официального гостя. По возвращению на Родину Адам Олеария написал и в 1634 г. издал подробное описание путешествия гольштинского посольства в Московию и Персию. 1

А.Олеария в своей книге "Путешествие на Восток", вышедшей на немецком языке в 1674 году, впервые ознакомил немецкоязычных читателей Европы с творениями крупнейших персидских-таджикских поэтов Фирдоуси, Саади и Хафиза.

Второй этап изучения иранистики и таджиковедения немецкоязычными ориенталистами охватывает XVIII и начало XIX вв., когда в Германию (в Университет Гота) была доставлена бесценная коллекция восточных рукописей, осуществлены переводы. "Авесты" Ф.Рюккертом, Мартином Хауге, Фридрихом Шпигелем, создан словарь "Авесты" Христианом Бартоломе, Фрицем Вольфом.

Немецкоязычными ориенталистами стран Европы была проделана колоссальная работа по сбору и изучению восточных рукописей. Одним из таких наиболее значимых собраний является Берлинское собрание восточных рукописей, которое содержит многочисленные среднеперсидские, парфянские, согдийские, манихейские тексты, а также тексты на бактрийском (эфталитском) языке, определенном немецкоязычным ориенталистом Х.Хумбахом , как тохарский. Благодаря врачу, естествоиспытателю У.Я.Зэтцену и герцогу Эрнсту II в библиотеке Гота была представлена богатейшая коллекция восточных рукописей. Восточное собрание библиотеки Гота включает 131 персидскую, 2897 арабских, 293 тюркских и 93 так называемых восточных рукописи. Всего же в коллекции 3400 томов. Среди них 38

1 Олеария А. Подробное описание путешествия гольштинского посольства в Московию и Персию в 1633-1639 годах // Пер. с немецкого Борисова И.М. М.Д647.1094 с.

2 Humbach Н. Kuschan und Hephtaliten // Münchenes Studien zur Sprachwissenschaft. Beiheft, 1961. рукописных томов Авиценны и комментарии к ним, которые позволили немецкоязычным ориенталистам ознакомиться с достижениями восточной медицины.

Именно в этот период были переведены великое творение

1 V/

Диван" Хафиза Ширази , а Иозефом фон Хаммером Пургшталем составлена "История изящной словесности Персии"2 и другие работы.

Третий этап историографии проблем иранистики и таджиковедения охватывает середину и конец XIX вв. В 1845 г. была создана Ассоциация немецкоязычных ориенталистов, которая вот уже более 175 лет проводит научно-организационную работу и способствует развитию исследовательской деятельности, в том числе и в области иранистики и таджиковедения. В частности, Ассоциация немецких ориенталистов организует конференции, издает журналы "Мир ислама", "Сокровищница Востока", "Ближний Восток", публикует статьи, книги, способствуя, таким образом, развитию ориенталистской науки, составной частью которой является иранистика. Этот этап связан с именами таких знаменитых ориенталистов, как Иозеф Маркварт, Ганс Генрих, Шэдер, Р. Кузеветтер, Христиан Бартоломе, Фриц Вольф, Альфред фон Кремер, Вольфганг Лентц, Адольф фон Харнак.

На этом этапе возникли персологические центры в Германии, Австрии, Швейцарии, а именно в Берлине, Гамбурге, Бамберге, Геттингене, Вене, Берне, Цюрихе и ряде других городов Европы, которые, будучи специализированными по различным направлениям иранистики, внесли большой вклад в развитие ориенталистики.

Четвёртый этап историографии иранистики охватывает XX в., преимущественно советский период развития Таджикистана. Наиболее значительными исследованиями этого периода являются труды Бузурга

1 Hammer Purqstall. Der Divan von Muchammed Schomsed'din Hafis. Stuttgart-Tübingen, 1812. Bd.1-3.

2 Hammer Purgstall. Geschichte der schönen Redekünste Persiens. Vienna, 1818. S. 19.

Алави, Бурхарда Брентьеса, Фарамарза Бехзада, Хоргена Гревемейера, Курта Грайсинга, Хейнца Гаубе, Яна Херона Гревемейера^ Ульриха Герке, Вернера Зундерманна, Эберхарда Крюгера, Манфреда Лоренца, Фрица Мейера. Йозефа Маркварта, Гердера Мэнера, Ахмада Махрада, Бахмана Нируманда. Мартина Ремане, Хельмута Риттера, Берта Фрагнера, Отто Фридриха, Хейнца Халма, Вернера Хайдукцека, Дороте Хайдукцека, Вальтера Хинца, Бергольда Шпулера, Анны Марии Шиммель, Аскара Ширази, Бюргела Херманна, Рональда Эммерике, Генриха Юнкера и многих других. Исследования этих учёных вполне четко говорят о масштабах и направлениях научных разработок ориенталистов в области иранистики.

Существенный вклад в изучение немецкой ориенталистики внесли известные востоковеды В.В.Бартольд, И.Ю. Крачковский, А.А.Семёнову Б.Г.Гафуров, Ян Рипка, таджикский учёный Р.А.Дехоти и др.

Многие исследователи этого периода жили и творили "в бывшей. ГДР, работали в бывшей Академии наук Берлина, в настоящее время именуемой Бранденбургской Академией наук.

Пятый этап немецкоязычной историографии примечателен интенсивным изучением иранистики и таджиковедения в условиях глобализации и государственной независимости Таджикистана. Здесь особого внимания заслуживают новейшие исследования немецкоязычной ориенталистики Европы о Таджикистане и других независимых государствах Центральной Азии. Когда Республика Таджикистан стала независимой (1991 г.), многие исследователи западных стран стали интенсивно изучать постсоветские восточные республики и издали много работ, посвященных развитию этого региона в условиях глобализации. Речь идет о трудах Ирины Дойчланд "Центральноазиатские республики: Кыргызстан, Узбекистан, Туркменистан, Таджикистан", Гейсса Паула Георга "Возникновение наций в Центральной Азии. О мировой истории", том 16 Фишера Гавина

Хэмбли, Пандера Клауса "Центральная Азия (Узбекистан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан, Казахстан)". В указанных работах в комплексе, многогранно и, как нам представляется, весьма объективно немецкоязычные авторы знакомят читателей с историей (включая новейшую), судьбоносными событиями, преобразованиями в различных сферах государственной, социальной, экономической жизни таджикского народа и других народов Центральной Азии. Взгляды немецкоязычных учёных относительно этногенеза, культурного и социально-политического развития таджикского народа (единственного в Центральной Азии персоязычного) почти полностью совпадают с концептуальными подходами и выводами русских и таджикских исследователей.

Объектом исследования являются опубликованные и неопубликованные1 источники по иранистике и таджиковедению, находящиеся в ориенталистических центрах немецкоязычных- стран, и труды исследователей этих стран, относящиеся к иранистике и таджиковедению.

Предметом исследования являются взгляды, идеи и подходы немецкоязычных ориенталистов, отражающие историю, культуру, язык и литературу, социально-экономическую и политико-правовую систему и иные сферы иранистики и таджиковедения.

Целью исследования является проведение историографического и источниковедческого анализа трудов и статей, комментариев восточных рукописей и других опубликованных письменных источников восточной ориенталистики по различным проблемам иранистики и таджиковедения, как комплексного научного направления и составной части немецкоязычной историографии Европы. Свое основное внимание мы сосредоточили на следующих задачах:

1 Учебные планы и 1рупповые журналы Университета Мартина-Лютера в Халле и Университета Георг -Август-Гетгингена за 1987 и 2007 гг.

-раскрыть исторические условия и факторы, способствующие проведению немецкоязычными учеными научных исследований по различным проблемам ориенталистики;

-провести проблемно-исторический анализ деятельности немецкоязычных центров иранистики в Германии, Австрии и Швейцарии;

-определить место восточных рукописей в Берлинском собрании, включая библиотеку Гота;

-обосновать значимость немецкоязычных иранистов в изучении известнейших памятников Востока - Авесты и Шахнаме;

-изучить историографию духовной культуры иранцев и таджиков, разработанную немецкоязычными ориенталистами;

-проанализировать исследования немецкоязычных ориенталистики о взаимодействии культур иранцев и туранцев;

-раскрыть специфические особенности изучения и' обучения филологии и лингвистике персоязычных народов в Германии, Австрии, и Швейцарии;

-показать вклад немецкоязычных ученых Европы в исследовании творчества представителей таджикско-персидской литературы, в частности Абуабдулла Рудаки, Насира Хусрава, Омара Хайяма, Хафиза Ширази, Джалолиддина Руми, Саади Ширази и др.

-выявить и показать значение исследований немецкоязычных иранистов Европы в области политической истории и правовой системы: Ирана, Афганистана и Таджикистана;

-проанализировать новейшие исследования немецкоязычных ориенталистов о независимом Таджикистане в условиях глобализации;

-проанализировать труды немецкоязычных ориенталистов о соотношении таджикского и персидского языков.

Хронологические рамки исследования. Как уже отмечалось, процесс становления и развития немецкоязычной иранистики и таджиковедения стран Европы, ставших объектом диссертационного исследования, состоит в основном из пяти этапов, что и определило хронологические рамки данной работы, которая охватывает период с XV в. и вплоть до начала XXI в.

Географические рамки исследования. Труды немецкоязычных ориенталистов страны Европы, посвященные Ирану, Афганистану и Таджикистану, т.е. тем странам, где проживают в основном персоязычные народы, которые, несмотря на различия в историческом, социально-экономическом и политико-правовом развитии, связаны общностью языка, культуры и религии, что и составляет научный интерес многих школ немецкоязычной иранистики Европы.

Методологической основой исследования являются законы и принципы историзма, цивилизационный подход к анализу и оценке объекта исследования, методы познания и его составные элементы: анализ и синтез, аналогия и сравнение, единство теории и практики, необходимость учёта общего и особенного в историографическом рассмотрении и оценке трудов и научной деятельности немецкоязычных ориенталистов Европы. Широко использованы в работе как общие, так и специальные методы исследования, которые позволили решить поставленные в диссертации задачи.

Источниковедческую базу исследования составили опубликованные и неопубликованные источники. К опубликованным источникам относятся исследования немецкоязычных ученых Европы по конкретным проблемам и направлениям иранистики, характеризующие в совокупности общую картину развития персоведения и таджиковедения в Германии, Австрии и Швейцарии.

В их числе важное место занимают регулярно издаваемые сборники австрийской Академии наук "Публикации к иранистике", журналы Ассоциации ориенталистов Европы "Мир ислама", "Сокровищница Востока", "Ближневосточный журнал", в которых публикуются научные и научно-популярные статьи, в которых анализируются самые различные проблемы иранистики и таджикове дения.

Также широко использованы учебные планы персологических центров, с которыми автор ознакомилась весьма тщательно во время научной стажировки в ориенталистских центрах Германии, т.е. в университете А. и В. Гумбольдтов в Берлине, одном из старейших университетов Лейпцига Мартина-Лютера, университете в Халле, в университете Отто Фридриха в Гамбурге, а также во время пребывания для чтения лекций в университете Георг - Август — Гёттингена, а также в библиотеках и фондах Австрийской Академии наук.

Научная новизна исследования состоит в том, что она является первым комплексным специальным историографическим исследованием, посвященном изучению процессов становления и развития различных научных направлений и центров немецкоязычной иранистики и таджиковедения. Работа представляет собой историографический проблемно-исторический анализ трудов немецкоязычных исследователей по истории, языкам, литературе, религии персоязычных народов, в том числе и таджикского. Научную новизну также определяет характер источников, большинство из которых впервые вводится в научный оборот.

Основные положения, определяющие научную новизну диссертации и выносимые на защиту, сводятся к следующему:

1) обосновывается тот факт, что немецкоязычная школа иранистических исследований является одной из старейших в Европе. У неё давние научные традиции, снискавшие особое уважение в академических кругах европейской ориенталистики.

Впервые исследуется деятельность научных центров иранистики Германии, расположенных в Гёттингене, Берлине, Гамбурге, Бамберге и других городах, а также научных школ Австрии (Вена, Грац)5 Швейцарии (Цюрихе и Берне);

2) изучение уставных книг и документов Виттенбергского и Лейпцигского университетов свидетельствует об огромном влиянии "Канона" Авиценны на развитие и преподавание медицины в университетах XV-XVI столетия. "Канон" относился к стандартным трудам медицинского образования вместе с сочинениями Галена и Гиппократа;

3) по имеющимся данным, только в библиотеках и музеях Берлина, Гота, хранится около 1,8 млн. томов рукописей древнего литературного наследия, антикварных изданий, которые ещё до конца полностью не изучены1;

4) впервые немецкоязычными ориенталистами определена точная датировка и лексикография Авесты, а также проанализирован словарь Авесты, созданный Х.Бартоломэ. Этот словарь считается одним из ярких достижений в ориенталистике;

5) исследование духовной культуры иранцев и таджиков, а также изучение сложения новоиранского языка (фарси-дари-таджикского) в плане сравнения с древнеиранскими языками является одной из главных проблем, которая активно разрабатывается многими немецкоязычными учеными-ориенталистами.

Только в XX столетии были выпущены в свет персидско-немецкий л словарь Г.Юнкера, Б.Алави , а также учебник персидского языка Б.Алави и М.Лоренца. "Индийский стиль в персидской литературе" всегда составлял языковую трудность для многих западных учёных. Огромный вклад в исследование этой проблемы внес австрийский учёный В.Хейнц, который сделал анализ индийского поэтического стиля в творчестве некоторых персидских поэтов.

1 См.: Rockar Hans Joachim. Указ.раб. С.79-80,

2 Junker H.H. Alavi В. Persish-Deutsches Worterbuch // Berlin, 1964.

16

Особо следует выделить швейцарских учёных Ф.Мейера, Х.Бюргеля, М.Глюнца, Б.Райнерта, Р.Гельпке, которые осуществили переводы шедевров классической персидской литературы на немецкий язык;

6) с приобретением Республикой Таджикистан государственной независимости и с принятием Закона "О языке" (июль 1989г.) и нового закона "О языке" (октябрь 2009г.) интерес к истории, культуре и политико-правовому развитию республики в иранистических и таджиковедских центрах немецкоязычных стран еще более активизировался.

Особое значение в этом контексте имеют исследования знатоков таджикской литературы и языка М.Лоренца и Луц Жехака.1 Особенности таджикского языка, по мнению М.Лоренца, заключаются, прежде всего, в его синтаксисе и лексике, что проявляется в речи таджиков.

Предложения некоторых таджикских языковедов о переходе на персидскую графику, как считает этот немецкий ученый, породит много проблем, в частности:

-переход к персидской графике приведёт к тому, что таджикский народ окажется перед угрозой неграмотности;

-переход к персидской графике исключит из пользования научную литературу и современную беллетристику за последние 50 лет. Придется все заново переписать;

-такой переход требует больших средств;

7) восточная культура привлекает пристальнейшее внимание учёных, и не только искусствоведов, но и историков, архитекторов, этнографов, археологов и др. Предметы исламского искусства, представленные в немецких музеях и собраниях письменных памятников, в коллекциях университетов, вызывают живейший интерес.

1 Lutz Rzehak. Der Gesetz uber die Sprache in Tajikistan // Deutsche Welle, //10. Berlin, 2009.

И это при том, что в музеях и собраниях Германии, Австрии, Швейцарии представлена лишь часть из национальных фондов иранской культуры.

Впервые анализируется вклад немецких учёных Б.Брентьеса и К.Рюрданса в общий обзор культурного наследия Средней Азии (произведения искусства раннего средневековья, между кушанской эпохой и началом исламского периода);

8) Б.Фрагнер, Б.Брентьес, К.Пандер, П.Г.Гейсс, Г.Фишер вполне обоснованно доказывают, что арийские народы (иранцы, согдийцы, бактрийцы) весьма сильно воздействовали на традиции тюркоязычных народов и другие народы государств Центральной Азии, в том числе узбеков, киргизов, туркмен, казахов и оказали огромное влияние на возрождение их культур;

9) Сефевиды активно воспрепятствовали дальнейшей тюркизации Ирана, что было бы неизбежно после нашествия тюркских кочевников из Центральной Азии. Заслуживает особого внимания тот факт, что персидский язык выполнял функцию словаря и был официальным языком межгосударственного общения на всем Индийским субконтиненте;

10) великим достижением немецкоязычной ориенталистики является издание Х.Эте весьма точного перевода фрагментов рукописи известного литературоведа М.Ауфи "Лубаб-ал-албаб" и некоторых его антологий. Большой заслугой Х.Эте является также то, что он смог доказать отличие стихов Рудаки от стихов Катрана - автора, жившего в XI в.;

11) впервые Европа узнала о Носире Хусраве благодаря великому немецкому учёному Х.Эте, по его трудам о жизни и творчестве поэта, сборниках стихов "Рушнаинаме" и "Сафарнаме". Он считает, что Н.Хусрав по мировосприятию достаточно близок Гёте;

12) исторически сложилось так, что глубокие научные трактаты Омара Хайяма оказались практически неисследованными, между тем как его философские четверостишия переведены почти на все европейские языки. Рубайят Хайяма потряс мир и стал гордостью Востока. Первую попытку познакомить Европу с О.Хайямом сделал немецкий дипломат А.Олеария. Более глубокое знакомство европейцев с О.Хайямом состоялось после публикации в 1700 г. книги немецкого ориенталиста Т.Хайда "Древняя религия Ирана"1;

13) Европа узнала о Хафизе благодаря опять-таки А.Олеарию. В своей книге "При дворе Великого персидского короля", Э.Кэмпфер даёт жизнеописание двух ширазских гениев Саади и Хафиза. Немецкоязычные ориенталисты очень любят Хафиза, о чем свидетельствует тот факт, что его стихи издавались в Германии более 200 раз. Диван Хафиза послужил толчком для написания И.В.Гёте

Г*

Западно-Восточного дивана" ;

14) впервые исследован вклад выдающегося немецкоязычного исламоведа Анны Марии Шиммель в изучение творчества таджикско-персидского поэта Дж.Руми и в анализ суфизма. Суфизм, как отмечает А.М.Шиммель, в персидских цветниках пронизывает поэзию, достигая высот мышления;

15) впервые глубоко проанализированы труды одного из известнейших ученых Европы, немецкого ориенталиста Хельмута Риттера, который всю свою жизнь посвятил исследованию персидско-таджикской литературы;

16) рассмотрены трактовка сложения и развития немецкоязычными исследователями правовых систем персоязычных стран, проанализированы труды немецкоязычного правоведа и исламоведа А.Ф.Кремера. Сборники же хадисов (Сунна), являются одним из важных после Корана источников мусульманского права. В персоязычных странах действующими правами были, как шиитское

1 Heid Т. Die alte Religion von Iran//Leiden-ВгШ, 1700. S.3.

2 Goethe I.W. West-Ostischer Divan//Leiden-Brill, 1819. S.57-65.

Иран), так и суннитское (Афганистан, Таджикистан) направления мусульманского права.

Что касается новой Конституции Афганистана, то здесь интересным фактом является то, что государство разрабатывает и претворяет в жизнь единую программу обучения, основывающуюся на законах священной религии ислама и национальной культуры, а также программу религиозных наук для школ на основе исламских толков, существующих в Афганистане;

17) новейшие исследования немецкоязычных ориенталистов о Таджикистане посвящены преимущественно злободневным проблемам, имеющим место на постсоветском пространстве и, в частности, в независимой Республике Таджикистан. Во всех этих работах, по своему содержанию не имеющих аналогов в западной ориенталистике и в российской прессе, затрагиваются проблемы этногенеза таджикского народа, различные периоды его истории, культуры, - социально-экономического, политико-правового развития и религиозного мировоззрения. После распада государства Саманидов, как считают исследователи, таджики на протяжении всей последующей истории находились под напряженным давлением тюркских государств. "Эта история" опять повторяется на границах между Таджикистаном и Узбекистаном (C.B.). Таджики считаются коренным населением Центральной Азии и как справедливо утверждают немецкоязычные исследователи Б.Франгер, Б.Брентьес, К.Пандер, своими древними традициями способствовали развитию исламской культуры, что также повлияло на образ жизни тюркских народов Центральной Азии. Интересным фактом является проблема национально-государственного размежевания, которая возникла с образованием национальных республик, однако путь до действительной и законченной политической картины Центральной Азии был очень трудным.

Весьма реальные прогнозирования немецкоязычных учёных Европы заключаются в возможности правильного использования водных и энергоресурсов для экономического прогресса в Таджикистане.

На наш взгляд, ориенталисты Европы в XXI в. должны направлять свои исследования на определение возможности успешного развития Таджикистана в условиях глобализации.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что проведенный историографический анализ трудов немецкоязычных иранистов Европы и источников ярко иллюстрирует тот неоценимый вклад, который внесли ориенталисты Германии, Австрии, Швейцарии в научное освещение развития цивилизации иранских народов, их места и роли в эволюции мировой цивилизации в целом.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при разработке сводных трудов по истории и культуре таджикского и других персоязычных народов, курсов лекций по различным проблемам иранистики, культурологии и историографии вообще.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации были изложены в научных статьях, а также докладывались на международных, региональных и республиканских конференциях и симпозиумах, в частности на таких, как "Шахнаме" Фирдавси -величайшее художественное творение в истории мировой цивилизации" (Душанбе — Тегеран, 1994 г.). На втором международном конгрессе по индоиранской цивилизации и Авесте (Париж-Венсант, 1997 г. (на английском, персидском яз.)); На третьем международном конгрессе по индоиранской цивилизации и Авесте (Гамбург-Германия, 1998 г.); материалы международного конгресса, посвященного 75-летию Турецкой Республики (Душанбе-Стамбул, 1998 г.); Материалы международной конференции: "Мир Ирана и Турана" (Тегеран, 2001г. (на персидском яз.)); Тезисы международной конференции по

Афганистану: "Значение петербургской конференции в Бонне и перспективы Афганистана" (Тегеран, 2002 г.); Международная конференция: "Научные и культурные связи Индии и Центральной Азии" (Индия, 2004 г.); Доклад на международной конференции: "О.Хайям и Индия" (Индия, 2004 г.); Материалы международной конференции по иранским исследованиям: "Место таджиков в истории Центральной Азии" (Равенна-Италия, 2006 г.); Материалы 6-ой Европейской конференции по изучению иранистики: "Немецкоязычные эксперты об изучении иранистики и перспективы развития Таджикистана в XXI в." (Вена-Австрия, 2007 г.).

Автором также прочитан цикл лекций о вкладе женщин Таджикистана в развитие науки и культуры, о развитии иранистики в XXI в. в одном из старейших университетов Германии - Георг—Август-университете Гёттингена, 2007.

Структура и объем диссертационной работы. Диссертационная работа состоит из введения, 5 глав, включающих семнадцать параграфов, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Историография, источниковедение и методы исторического исследования», 07.00.09 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Историография, источниковедение и методы исторического исследования», Вохидова, Санавбар

выводы этой ученой, безусловно, отражают реальное положение вещей, потому и заслуживают внимания.

Не менее интересными и плодотворными являются положения и выводы Ирины Дойчланд и Клауса Пандера относительно роли и перспектив ислама в Таджикистане и в целом в Центральной Азии. Так, Клаус Пандер подчеркивает, что бывшие центральноазиатские советские республики 70 лет пытались ликвидировать влияние ислама на общественно-политическую и культурную жизнь, но он существовал в сознании людей. Официально было признано только учение марксизма-ленинизма, а учение Пророка излагалось лишь в мечетях, да и те либо закрывались, либо разрушались. Теперь же в среднеазиатских республиках ислам возрождается. Народ активно обратился к религиозному наследию ислама, и верующие не скрывают, что он является семейной традицией. Сейчас, пишет автор, ислам начал активно воздействовать на национальное самосознание. Экстремистски же настроенные его поборники безоговорочно проповедуют исламский фундаментализм. Для того, чтобы лучше понять политический потенциал ислама в Центральной Азии, ученый проанализировал его роль в происходящих событиях в Таджикистане, о чем пишет в своей работе.

По нашему мнению, выявление и анализ позиции немецкоязычных иранистов и таджиковедов Европы как по проблемам религии, так и по тем или иным общественно-политическим, экономическим и культурологическим проблемам и учет их оценок и выводов, как бы взгляд независимых исследователей извне, может послужить важным ориентиром для решения кардинальных вопросов жизнедеятельности Республики Таджикистан.

После того, как Республика Таджикистан стала независимой и приняла Закон "О языке" (июль, 1989 г.), ставились задачи по изучению базирующегося на основе таджикского шрифта арабского языка, печатания и издания литературы на этом шрифте и создать для этого благоприятные условия. По этому поводу весьма интересным фактором является мнение немецкого учёного М.Лоренца об изменяющейся языковой политике, где он говорит о необходимости принимать во внимание следующее:

1) быстрый переход к арабской графике приведёт таджикский народ к возобновлению неграмотности;

2) письменные курсы требуют больших средств;

3) проблема научно-технической терминологии существует до сих пор в Иране Афганистане и Таджикистане;

4) во времена перехода на латынь часть кириллицы потерялась. При переходе к древней письменности необходимо отказаться от научной современной беллетристики за последние 50 лет, или же всю литературу заново переписать.

Исследования немецкоязычных ориенталистов Европы; Х.Эте, Х.Пургшталя, Дж.Дарместерера, Ш.Шеффера, А.Журдена, П.Хорна, Яна Рипки, Ш.Деффремери, де Саси, А.Массе,- В.Джексона, Ж.Лазара, А.М.Шиммель, В.Зундерманна, Б.Брентьеса, Б.Фрагнера, К.Пандера, П.Г.Гейсса о произведениях таджикско-персидских поэтов и мыслителей Авиценны, А.Фирдоуси, А.Рудаки, Х.Ширази, Н.Хусрава, Дж.Руми, О.Хайяма сыграли огромную роль в взаимодействии цивилизаций Востока и Запада.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный нами историографический и источниковедческий анализ трудов немецкоязычных ирановедов позволяет утверждать, что в библиотеках Германии (Восточной и Западной), Австрии, Швейцарии собрано -и хранится огромное количество богатейших восточных рукописей, а также разнообразных материалов, относящихся к многовековой истории языка и литературы, религии и в целом культуры персоязычных народов. Особый интерес Германии, Австрии, Швейцарии к персоязычным странам издавна был вызван рядом причин и обстоятельств, главной из которых является однородность немецкого языка и языка иранской группы народов, являющихся членами одной языковой семьи. В изучении иранистики главное место занимают старейшие в Европе иранологические центры и школы, расположенные в Берлине, Бамберге, Гамбурге, Гёттингене, Лейпциге, Халле, Вене, Граце, Цюрихе, Берне и в ряде других городов немецкоязычных стран Европы. Будучи специализированными по различным направлениям иранистики, они не дублируют, а органически дополняют друг друга.

Историю исследования проблем иранистики в Германии, Австрии, Швейцарии в основном можно разделить на пять этапов.

Первый этап - исследования немецкоязычных ориенталистов, посвященные различным проблемам иранистики и таджиковедения относятся к XV - XVII вв. Именно в этот период немецкие ученые стали проявлять особый интерес к философским, нравственно-этическим учениям восточных мыслителей. Популярность Авиценны (Ибн Сино) определялась не только учеными западного Возрождения, но и общей глубокой приверженностью к античной учености.

Предшественник эпохи Возрождения Данте Алигьери называет в "Божественной комедии" наряду с Птолемеем, Евклидом, Гиппократом и Галеном и другими мудрецами греческой науки также Абуали ибн Сино1.

Особо здесь следует отметить вклад выдающего дипломата, географа, путешественника А.Олеарии и поэта Пауля Флеминга, которым Европа обязана своим знакомством с именами крупнейших персидских поэтов - Фирдоуси, Саади и Хафиз Ширази.

Второй этап - изучение немецкоязычными учеными коллекции восточных рукописей, доставленных в Германию к XVIII - начале XIX вв. В этот же период были осуществлены переводы Авесты, "Шахнаме" Фирдоуси. Были изданы специальные работы по различным направлениям иранистики.

Третий этап охватывает XIX в. Он характеризуется организацией упомянутых ирановедческих центров и школ, , которые связаны с-именами таких знаменитых востоковедов, как Йозеф Маркварт, Ганс Генрих Шэдер, Христиан Бартоломе, Фриц Вольф, Альфред фон Кремер, Вольфганг Ленц, Адольф фон Харнак и другие, благодаря чьим трудам немецкоязычные народы Европы на родном языке ознакомились с богатейшей историей и культурой персоязычных народов.

В этот период были созданы иранологические центры в

Германии, Австрии, Швейцарии, а именно в городах Берлине, Гамбурге, Бамберге, Гёттингене, Вене, Берне, и в ряде других странах Европы. Эти' центры специализировались - по различным направлениям иранистики, включая и таджиковедение, и внесли огромный вклад в развитие ориенталистической науки.

1 Борисов А Я. А Авиценна, как врач и философ // Известия АН СССР. Отделение общественных наук, 1938. Вып. 1-2. С.64.

Четвёртый этап изучения иранистики - это период до 90-х годов XX в., когда особенно активно начинают исследоваться различные проблемы ислама. При этом глубоко анализируется влияние этой религии на политику и современную культуру. Издаются многочисленные работы, в том числе по современным проблемам Республики Таджикистан.

Историографический анализ трудов немецких ученых свидетельствует о том, что ими проделана огромная-работа прежде всего по собиранию и изучению восточных рукописей, среди которых особое значение имеют Берлинское собрание восточных рукописей и рукописей библиотеки Гота. Здесь хранятся многочисленные среднеперсидские, парфянские, согдийские, манихейские тексты, а также тексты на бактрийском языке. Восточные собрания библиотеки Гота наряду с арабскими, тюркскими, включают в себя 131 персидскую рукопись, в числе которых 38 рукописных томов Авиценны и комментарии к его трудам. Исследования немецких ученых показывают, что, в силу значимости "Канона" Авиценны, к последнему давались многочисленные комментарии и суперкомментарии.

Даже далеко не полная характеристика немецкого собрания восточных рукописей говорит о богатстве имеющихся в Германии, Австрии, Швейцарии источников по иранистике, стимулирующих научно-исследовательскую деятельность ориенталистов, в том числе ирановедов.

Пятый этап включает в себя конец XX в. и начала XXI в. Это период интенсивное изучение иранистики и таджиковедения в условиях глобализации и государственной независимости Таджикистана. Многие исследователи стран Запада стали интенсивно изучать постсоветские восточные республики. Было издано большое число трудов о современном развитии

Центральноазиатского региона, в том числе и Таджикистана. Историографический анализ трудов немецких ориенталистов Европы в области филологии и лингвистики персоязычных народов свидетельствует о том, что исследователи четко придерживаются следующего постулата: что изучение филологии любой страны невозможно без овладения языком этой страны. Поэтому не случайно немецкоязычные ученые имели глубокие познания в арабском, персидском, турецком языках и др.

Благодаря фундаментальной подготовке немецкоязычных ориенталистов Европы, практически во всех указанных центрах и школах стало традицией , комплексно подходить к изучению иранистики, когда наряду с филологической, лингвистической наукой исследовались и историко-культурологические, социальноэкономические и политико-правовые проблемы.

Ярким примером глубокого изучения проблем иранистики в немецкоязычной ориенталистике является целый ряд исследований немецкоязычных ученых Европы, посвященных Авесте и Шахнаме.

Мы пришли к выводу о том, что после длительной научной полемики по поводу подлинности перевода Авесты, осуществленного французским ученым Анкетиль Дю Перроном, только немецкой "младограмматической .школе" удалось внести полную ясность в авестийские тексты и поставить изучение грамматики и лексики Авесты на твердую непоколебимую основу.

Авеста, как считают немецкоязычные ученые, является памятником, очень интересным во всех аспектах. Основное значение Авесты они видят в том, что в ней впервые в истории религии четко формулируется идея единобожия, - обосновываются дуализм, резкое противопоставлёние двух начал, которое проявляется во Вселенной и определяет своими взаимоотношениями "характер и устройство мира, его первооснову и историю.

Другой важный вывод немецкоязычных исследователей Европы состоит в том, что в тексты Авесты были включены идеи "западной" и "восточной" философии и науки, а также наряду с концепциями позднеантичной философии, например, связанными со знаменитым сочинением Птоломея "Алмагест", имеются следы влияния индийских трактатов по астрологии, риторике, логике, так же, как и в манихейском учении, популярном в то время в Иране, были распространёны концепции гностицизма и "многие идеи буддизма и брахманизма.

Историографическое изучение исследований немецкоязычных ориенталистов Европы о "Шахнаме" Фирдоуси интересно в плане выявления взаимосвязи культур и литератур Востока и Запада, в частности персидско-таджикской литературы с германской, г австрийской, швейцарской литературой в плане их взаимовлияния.

Необходимо отметить, что в немецкоязычной иранистике особое место занимает исследование выдающегося немецкого ученого Ганса Генриха Шэдера "Фирдоуси и немцы". "Шахнаме" Фирдоуси, по мнению Г.Г.Шэдера, написанная .в средние века, вся противоречит духу средневековья своей тональностью, своей человечностью, гуманистическим воспитанием, уважением достоинства человеческой личности в противовес догматическому исламскому правоведению, требующему покорности человека Богу, Аллаху. Ученый подчеркивает, что гуманистические идеи, пронизывающие классическую поэзию, достигли философской вершины именно в Шахнаме, вот почему столь близка поэзия Фирдоуси людям XX и XXI вв. .,

Известные немецкие ученые Вернер Зундерманн и Мартин Ремане приходят к выводу, что основой поэмы Шахнаме являются гуманистические идеи, образы героических личностей, и поэтому эта книга вошла в "сознание немецкого читателя не как "Книга царей", а как "Царь книга" восточной поэзии.

Нет сомнений в том, что немецкоязычные ориенталисты внесли весомый вклад в изучение великого творения Фирдоуси "Шахнаме".

В диссертации впервые подвергаются анализу труды немецкоязычных исследователей Европы по проблемам политической истории и правовой системы персоязычных народов. Подчеркивается, что революционные события в персоязычных странах, в особенности в Иране и Афганистане, а также гражданский конфликт в Таджикистане вызвали большой интерес у официальных кругов Германии, Австрии, Швейцарии, что в свою очередь стимулировало научные исследования по политическим проблемам иранистики. Повышенный интерес к Ирану обусловил публикацию единственного перевода, выполненного Ильзе Итчеренской и Надиром Хасаном главного труда Хомейни "Хукумате исломи" ("Исламское правительство"), где изложены идеи и планы автора по созданию исламской системы власти, которая на основе исламской экономики должна обеспечить исламский правопорядок, справедливость и высокий уровень жизни в обществе.

Исследования немецкоязычных иранистов посвящены и таким интереснейшим проблемам, как историческая картина революции теологов "Моттахари", исламизация послереволюционных иранских учебников и учебных планов, иранская Конституция 1979 г., а также другим актуальным социально-экономическим и политическим преобразованиям Ирана, что позволяет придти к выводу о том, что Исламская Республика Иран находится в центре исследовательских планов немецкоязычных ирановедов.

В Германии, Австрии, и Швейцарии не ослабевает интерес и к афганской проблематике. По мнению немецкоязычных исследователей,—и- с этим нельзя не. . согласиться, особенность эволюционного исторического процесса в Афганистане на протяжении почти всего XX.в. и в начале XXI в. заключается в том, что страна находится на затянувшемся на долгие десятилетия этапе перехода от феодального к более развитому общественному строю. Этот процесс!, считают исследователи, носит крайне противоречивый характер в условиях своеобразного симбиоза I консервативной психологии, населения, и тенденциями, уходящими корнями в далекую родоплеменную эпоху, и новых идей западного происхождения,- с трудом пробивающих .дорогу в -традиционное общество. Отмечается,. что государственный переворот 1978 г., организованный бывшими советскими коммунистами, положил начало трагической истории афганского общества.

Проведенный историографический анализ трудов немецкоязычных иранистов Европы по проблемам , правовой системы персоязычных стран, как части более общей проблемы историко-культурного развития народов вообще, указывает на фундаментальный характер источников и исследований, которые вполне достоверно отражают наиболее общие процессы развития и действия мусульманского шиитского права в Иране, мусульманского суннитского (ханифитского) права в Афганистане и других персоязычных странах.

По нашему мнению, историографическое исследование трудов немецкоязычных ученых Европы, посвященных истории советского права и формированию новой правовой системы в Таджикистане, может быть предметом , особого изучения. Состоявшиеся выборы в, Афганистане стали поистине историческим событием. После долгих дебатов были- сформированы временная, а затем " переходная администрация, была принята Конституция страны, избран президент Хамид Карзай. Основные законы Афганистана опираются на национальные особенности, устои религии, опыт традиционных социально-правовых .институтов.- - История афганского конституционализма — это история борьбы между светской и духовной властью. "При этом чётко проявлялась одна закономерность: по мере ослабления светской власти усиливались позиции духовенства и, наоборот, укрепление светской власти приводило к ослаблению влияния духовенства"1.

По Конституции 2004 г., судейский корпус составляют мусульманские правоведы с высшим религиозным образованием, знатоки шариата и фикха. Таким образом, духовенство добилось конституционного - закрепления его главенствующей роли как в системе образования, так и в системе влияния на население. На основе тщательного изучения новейшей немецкоязычной литературы, посвященной проблемам таджиковедения, в работе излагаются следующие положения и выводы.

Немецкоязычные ориенталисты Европы ведут активное исследование не только по историческим проблемам культуры, языка и литературы, экономики, политики и религии персоязычных народов, в том числе и таджикского народа, но и по современным, животрепещущим проблемам этих народов, особенностям развития независимого Таджикистана, в условиях процесса глобализации и Т.д.

Проанализированные труды Ирины Дойчланд

Центральноазиатские республики: Кыргызстан, Узбекистан, Туркменистан, Таджикистан", Гейсса Паула Георга "Возникновение нации в Центральной Азии", Гавина Хэмбли Фишера "Мировая

1 Vohs Ralf. Die Loya Jirqa-ein Experiment in Demokratie // E+Z jg.43.2002. S.211; Вохидова С. Немецкие исследователи о Конституции Афганистана и положении женщин в стране // Известия АН РТ. 2008. №4. С. 154. история" (т. XVI), Клауса Пандера "Центральная Азия (Узбекистан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан, Казахстан)", как нам представляется, весьма объективно, без каких-либо предвзятостей знакомят читателей с новейшей историей, судьбоносными событиями, преобразованиями в различных сферах государственной и общественной жизни таджикского и других народов Центральной Азии. Названия работ говорят о том, что объектом исследования избраны народы и суверенные государства Центральной Азии, которые, несмотря на свою самостоятельную историю, оказались в одном географическом регионе, как государства оформились при Советской власти в результате национально-государственного размежевания, а после распада Советского Союза провозгласили свою независимость, что, без преувеличения, имеет мировое значение.

Во всех работах упомянутых авторов, хотя они не равнозначны по своему содержанию и по глубине исследования, так или иначе затрагиваются проблемы этнической истории таджикского народа, анализируются различные периоды его нелёгкой истории, социально-экономического и политико-правового развития и религиозного мировоззрения. При этом немецкоязычные ориенталисты стараются по новому взглянуть на общественные факты и явления.

Освещая происхождение и основные вехи исторического развития таджикского народа, Клаус Пандер и Паул Георг Гейсс предков таджиков относят к древнейшим обитателям Центральной Азии и европеоидной расе (индусы, персы, греки, немцы, русские и др.). Таджикский же язык немецкоязычные ученые Европы считают одним из древнейших. Подчеркивая возвышение таджиков и их государства Саманидов, исследователи отмечают, что после распада последнего таджики на протяжении всей последующей истории находились под напряженным давлением тюркских народов1. При всем том таджики, как утверждают ученые, "своей древней традицией, культурой, способствовали развитию исламской культуры, а также повлияли на образ жизни тюркских народов Центральной Азии"2.

Эти положения и выводы немецкоязычных исследователей Европы основаны на неоспоримых и общеизвестных достижениях исторической, востоковедческой науки. Благодаря книгам немецкоязычных ученых история и культура Таджикистана, хорошо известная Центральноазиатским государствам, стала известна не только в Германии, но и в и других странах мира.

Говоря о расселении таджиков, авторы отмечают, что они преимущественно живут в Таджикистане, а в Узбекистане - в Ташкенте, Самарканде, Бухаре и в Ферганской долине. К.Пандер подчеркивает, что население, живущее в предгорных долинах и горах, также является персоязычным и говорит на древнеиранском диалекте, как например, ягнобцы, шугнанцы, язгулемцы, ваханцы, ишкашимцы и ряд других.

В работе проанализирована трактовка немецкими учеными происхождения и применения слова "сарт". Древнетюрское слово "сарт", означающее "торговец", пишет Паул Георг Гейсс, впервые начало использоваться во времена монгольского господства для населения Средней Азии с иранским корнем, а позднее это слово применялось по отношению к тюркам и монголам. Слово "сарт" по отношению к населению восточных районов Бухарского эмирата и Памира не применялось, последних называли "форсигу" (говорящие на персидском).

1 Pander Klaus. Zentralasien: Usbekistan, Kirgistan, Tadshikistan, Turkmenistan, Kasachstan. Kunst. Reiseführer-Dumont, 1996. S. 49.

2 Там же.

В трактовке слова "таджик" ученый опирается на концепции русских ориенталистов, которые это слово применяли по отношению к местному населению и его язык приравнивали к персидскому языку. В таком понимании было проведено советское "национальное" разделение Средней Азии и Казахстана. Тогда, как правильно отмечает Паул Георг Гейсс, вновь образованным республикам были . даны названия (имена) соответствующих народов, в частности, по такому принципу была образована Таджикская АССР.

В работе на основе анализа различных высказываний исследователей по поводу термина "Туркестан", означающего дословно "Страна тюрков", происхождения пантюркизма и проекта Туркестанской нации, который предусматривал заключение этнического союза тюркоязычных народов, поддерживается вывод Паула Георга Гейсса о том, что только таджики, живущие в Центральной Азии,-выступали против таких планов, так. как они, будучи иранского происхождения, были воспитаны в духе иранской культуры.

В диссертации впервые проведен историографический анализ исследований немецкоязычных ирановедов Европы, в том числе таджиковедов по проблеме национально-государственного размежевания Центральной Азии. Немецкоязычные ученые считают, что национально-государственное размежевание, которое представляло собой жонглирование и импровизации с образованием национальных республик, было проведено в нарушение всех правил и традиций.

Нельзя не согласиться и с выводами Клауса Пандера о том, что такие центры, как Бухара и Самарканд, неразрывно связанные с таджиками, с Таджикистаном, оказались за пределами его границ, что стало следствием административного, насильственноприказного решения национально-территориального размежевания Центральной Азии.

Важным является в исследованиях немецких ученых их / стремление показать Таджикистан в самых различных плоскостях, чтобы представить его более или менее полно. Так, Клаус Пандер, опираясь на неоспоримые факты, достаточно убедительно описывает отрасли народного хозяйства, природные богатства страны, имеющиеся здесь проблемы и трудности.

В работе К.Пандера дается весьма интересная историко-культурологическая и экономическая характеристика четырех городов республики - Душанбе, Худжанда, Пенджикента и Хорога. По описанию Клауса Пандера, у читателя складывается весьма четкое представление об этих городах, что свидетельствует о кропотливой работе ученого над сбором и—изучением- самых разнообразных материалов о Таджикистане.

В работе Гавина Хэмбли Фишера приводятся весьма интересные данные о богатствах Памира и вывозимых оттуда драгоценностях, немецкоязычная ученая Ирина Дойчланд обращает внимание на социальные проблемы. Она пишет, что, по статистике, Таджикистан имеет самый низкий национальный доход и является самой бедной республикой среди бывших советских республик. При этом она отмечает хороший образовательный уровень (до 1993 г.).

Пытаясь проанализировать политическую ситуацию, основные причины противостояния различных группировок в Таджикистане, И.Дойчланд пишет, что возникновение политического конфликта в сильной мере было обусловлено этническими и религиозными факторами, приведшими к религиозному расколу таджикского общества. Возникла опасность утери территориального статуса Таджикистана, (т.е. целостности). Изложенные положения и

Список литературы диссертационного исследования доктор исторических наук Вохидова, Санавбар, 2010 год

1. Абдурахим Гувора. Мир исламского мистицизма. Тегеран, 1374.

2. Абу-Абдулло Рудаки. Пер. с таджикского, фарси В.Левика. — Сталинабад, 1958.

3. Абуабдуллохи Рудакй. Ашъор. Тахияву тадвини матн ва луготу тавзехот аз Р. Ходизода ва А. М. Хуросони. Душанбе: Адиб, 2007.

4. Абулфазли Алломй. Оини Акбарй, цилди аввал, Лахор, 1881.

5. Айни С. Алишер Навои. Сталинабад, 1944.

6. Айни С. Дар бораи забони форси ва тоцикй // Рох,бари Дониш, 1928. № 4/5. С.22.

7. Айни С. Намунаи адабиёти точик. Сталинобод, 1925.

8. Ализода И. Сухане чанд оиди лугати Шохнома Несколько слов посвященных словарю "Шахнаме" Фирдоуси. // Изв. АН Тадж. ССР. Отделение обществ, наук. Душанбе, 1957. №12. С.53-66.

9. Алимардонов А. Инкишофи фарх;анги китобсозй дар замони Камолиддини Бех,зод // Камолиддини Бех,зод ва масоили мухимми фархангии Осиёи Маркази. Душанбе, 2002. С. 152.

10. Андреев М.С., Половцев A.A. Материалы по этнографии иранских племен Средней Азии: Ишкашим и Вахан. СПб,1911. 41 с.6 л. ил. (Сб. Музея по антропологии и этнографии императ. акад. наук; Вып. 9).

11. Антология Носира Хусрава. Душанбе, 1970.

12. Ауфи М. Лубоб-ул-албоб. Лондон, 1903.

13. Байхаки А.Татимаи мизон-ул-хикмат. Казвини М. Бист макола. Ч.2.-Техрон, 1313 х.

14. Бартольдт В.В. Историко-географический обзор Ирана // СПБ, 1903.

15. Бартольд В.В. История изучения Востока в Европе и в России. Л.,1925.

16. Бачан Р.Х. Мадхушала, мадхубала, мадхукалас. Индия, 1974.17.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.