Категория дерогативности в разносистемных языках: семантика и функционирование: на материале даргинского, английского, русского и турецкого языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Рамазанова, Аминат Хабибовна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 168
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Рамазанова, Аминат Хабибовна
Введение.
Глава I. Категория дерогагивности и языковая картина мира.
1.1. Дерогативность как понятийная категория.
1.2. Эмотивный концепт как составляющая понятийной категории дерогативносги. Лингвистические методы исследования эмотивных концептов.
1.2.1. Концептуальная картина мира.
1.2.2. Языковая картина мира.
1.3. Проблема оценочности и ее семантический статус. Концепты экспрессивности и оценки.
Выводы.
Глава II. Языковые средства выражения категории дерогативности в даргинском языке в сопоставлении с английским, русским и турецким языками.
2.1. Морфолого-словообразовательные и фономорфологические средства
2.2. Лексико-семантические средства.
2.3. Фразеологические средства.
Выводы.
Глава III. Особенности функционирования дерогативов в художественной литературе на даргинском, английском, русском и турецком языках.
3.1. Вариативность использования дерогативпой лексики в тексте.
3.2. Типы функционирования уничижительных форм.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Глагольные фразеологические единицы с компонентом модальности в английском и турецком языках2003 год, кандидат филологических наук Санлыер, Диана Фердинандовна
Средства выражения категории диминутивности в английском и русском языках: на материале английской и русской художественной прозы XIX-XX веков2006 год, кандидат филологических наук Исакова, Саидат Шамиловна
Концепт "Бог" во фразеологических единицах английского, русского, татарского и турецкого языков2011 год, кандидат филологических наук Базарова, Лилия Вязировна
Компаративные фразеологические единицы даргинского языка в сопоставлении с английским языком: на материале хайдакского диалекта2010 год, кандидат филологических наук Абдулкадырова, Патимат Мирзаевна
Функциональные особенности репрезентации удивления в английском и русском языках: На материале прозы Чарльза Диккенса оригинальных и переводных вариантов2005 год, кандидат филологических наук Мезенцева, Татьяна Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категория дерогативности в разносистемных языках: семантика и функционирование: на материале даргинского, английского, русского и турецкого языков»
В современном мире с его ускоренными темпами развития, кажется, не угнаться за всеми теми «достижениями» современной цивилизации, которые имеют место во всех сферах человеческой деятельности. В числе таких «достижений» в современных языках можно упомянуть стремление к снижению литературной нормы языка, что приводит к употреблению деро-гативной, часто ненормативной, лексики не только в речи, но и в художественной литературе. В качестве подтверждения можно привести большое количество художественных произведений, в числе которых даже признанные шедевры мировой литературы, не говоря уже о произведениях современных нам писателей, изобилующие дерогативной лексикой. Следует отметить, что употребление подобной лексики часто вызвано необходимостью дать оценку (преимущественно отрицательную) человеку и всему, что его окружает. В такой ситуации оказывается важным выяснить, какие языковые средства реализуют значение категории дерогативности, которое заключается в выражении пренебрежительности, уничижительности, презрительности, преуменьшения, в языках разных типологий.
Актуальность диссертационной работы объясняется отсутствием полного, системного описания специфики средств выражения дерогативного значения в исследуемых разносистемных языках. Выбор темы диссертационного исследования обусловлен также тем, что средства реализации категории оценки вызывают все больший интерес в современном отечественном языкознании (И.Я. Свинцицкий, 1985, В.Т. Гак, 1996, С.Ю. Ильина, 1997, В.Н. Цоллер, 1998, Г.Р. Сафиуллина, 2000, А.О. Магомедов, 2004, М.Г. Бу-кулова, 2006, А.М. Яхина, 2008, А.К. Гацайниева, 2010, И. Устуньер, 2004, и другие). Не менее важным является и тот факт, что проблема оценки объекта речи в тексте художественного произведения еще не до конца исследована. '
Состояние исследования проблемы. Проблемы исследования языковых средств выражения функционально-семантической категории дерога-тивности в сопоставляемых языках мало представлены в академической литературе. Категория дерогативности исследовалась отдельными российскими и зарубежными учеными (И.В. Арнольд, И.Р. Гальпериным, Е.Б. Черкасской, И.П. Ивановой, Г.Г. Тремасовой, И.И. Сандомирской, Г.Г. Кошель, В.А. Кузнецовой, А.И. Москаленской, Б. Понеш, Н. Marchand, V. Adams, L. Bauer, A. Wierzbicka), но данные исследования ограничивались анализом средств одного отдельного уровня языка, или же проводились в рамках одного (английского или русского) языка. Языковые средства выражения категории дерогативности в даргинском и турецком языках еще не были предметом лингвистических исследований. Если говорить о сопоставительном анализе использования функционально-семантической категории дерогативности в разносистемных языках, к каковым относятся даргинский, английский, русский и турецкий языки, то подобное исследование не представлено ни в одной из существующих лингвистических работ.
Объектом данного диссертационного исследования являются языковые средства реализации понятийной категории дерогативности в даргинском языке в сопоставлении с английским, русским и турецким языками.
Предмет исследования - определенные нормативные способы выражения данной функционально-семантической категории на морфологословообразовательном, фономорфологическом, лексико-семантическом и фразеологическом уровнях, а также особенности функционирования дерога-тивов в художественном тексте на даргинском, английском, русском и турецком языках.
Научная новизна исследования заключается в выявлении лингвистических особенностей функционирования категории дерогативности в даргинском языке в сопоставлении с английским, русским и турецким языками. В работе представлена первая попытка специального сопоставительного исследования различных способов реализации уничижительной оценки на морфолого-словообразовательном, фономорфологическом, лексико-семантическом и фразеологическом уровнях четырех разносистемных языков.
Гипотеза исследования. Предполагаем, что дерогативность является универсальной функционально-семантической категорией, значение которой выражается в языках разных типологий морфологословообразовательными, фономорфологическими, лексико-семантическими и фразеологическими средствами в зависимости от особенностей концептуальной картины мира, присущей носителям даргинского, английского, русского и турецкого языков.
Цель настоящего исследования - выявить и сопоставить основные языковые средства выражения категории дерогативности в даргинском, английском, русском и турецком языках и особенности их функционирования в художес'1 ВС11 пых текстах.
Для достижения данной цели и для доказательства гипотезы необходимо решить следующие задачи:
- определить специфические особенности понятийной категории дерогативности;
- исследовать морфолого-словообразовательпые, фономорфологические, лексико-семантические и фразеологические средства выражения деро-гативного значения в даргинском, английском, русском и турецком языках с целыо выявления общих и специфических способов реализации отрицательной оценки, а также сходства и различия в выражении дерогативного значения средствами сопоставляемых языков;
- сопоставить различные тексты на даргинском, английском, русском и турецком языках в парадигме данной понятийной категории для выявления основных типов функционирования уничижительных форм.
Для достижения цели и реализации поставленных задач использовались следующие методы исследования: сопоставительный, описательный, контекстуального и стилистического анализа, когнитивной интерпретации. Кроме того, использованы метод сплошной словарной выборки с целью формирования корпуса исследуемой лексики и метод дефиниционного анализа по словарям.
Материалом исследования послужили лексические и фразеологические единицы, отобранные методом сплошной выборки из представительных лексикографических источников.
В качестве практического материала для определения роли дерогатив-ной лексики в общении, анализа типичных ситуаций её использования и характера производимого эффекта послужили различные художественные тексты из современной даргинской, британской, американской, русской и турецкой литературы (общим счетом 28 отдельных произведений, представленные как в оригинале (на даргинском, английском, русском и турецком языках), так и в переводе (на русском языке)), приведенные в списке источников цитированных примеров.
Теоретическая значимость работы связана с расширением толкования понятия дерогативности; выявлением различных способов реализации данной функционально-семантической категории на морфологословообразовательном, фономорфологическом, лексико-семантическом и фразеологическом уровнях разносистемных языков; обнаружением различных типов функционирования дерогативных форм в тексте.
Практическая ценность результатов исследования состоит в том, что они могут быть использованы в учебном процессе: при чтении ряда теоретических курсов - общего и сопоставительного языкознания, лексикологии и теоретической грамматики, в спецкурсах по дерогативной семантике, а также прагмалингвистике.
Методологическая и теоретическая база исследования подготовлена трудами ученых, исследующих идеи о «понятийной категории» (О. Есперсен, А.В. Бондарко, Э. Сэпир и др.), концепцию фразеологического значения (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин), а также семантику фразеологических оборотов (В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, А.В. Кунин, В.II. Телия и др.), языковую и концептуальную картины мира (О.А. Алимурадов, Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, Н.Н. Болдырев, А. Вежбицка, В. фон Гумбольдт, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, М.В. Никитин, Е.В. Рахилина, О.Н. Селиверстова, Г.Г. Слышкип, Г.В. Токарев и др.), теорию речевого акта, связанную с актуализацией в предложении субъективного, конкретного, контекстуально обусловленного смысла (Н.Н. Амосова, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицка, Д. Гордон, Дж. Лакофф, Дж. Остин, Дж. Серль, Н.И. Форманов-ская и др.), проблему адекватного перевода (Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, А.Д. Швейцер и др.).
На защиту выносятся следующие положения: ’
1. Дерогативпость является функционально-семантической категорией, которая представляет собой результат актуализации таких компонентов, как оценочность, экспрессивность, эмотивность в семантике слова.
2. Передача значения функционально-семантической категории дерогативности в даргинском, английском, русском и турецком языках осуществляется на всех уровнях языка как общими, так и специфическими морфоло-го-словообразовательными, фономорфологическими, лексикосемантическими и фразеологическими средствами.
3. Один и тот же оценочный компонент значения в языках разных типологий передается разными средствами - морфемой в английском и русском языках, и разными словами и словосочетаниями в даргинском и турецком языках.
4. В даргинском языке представлены все три типа композитных дерогативов: лексико-синтаксический, морфологический и морфологосинтаксический. Продуктивными моделями композитного образования де-рогативов в английском языке являются лексико-синтаксический и морфо-лого-синтаксический, а морфологическая модель практически не представлена. Русская система сложнопроизводных дерогативных наименований включает морфологический и морфолого-синтаксический способы. Сложнопроизводные дерогативы турецкого языка не вписываются в данную классификацию, поскольку в них первые компоненты выступают определениями ко вторым и семантически сливаются с ними в неразложимое целое, а иногда они даже являются законченным предложением.
5. При общем основании для метафорического сравнения в переносных значениях зооморфизмов в даргинском, английском, русском и турецком языках выявлены различия. Такого рода различия обусловлены несовпадением тех свойств и качеств, которые выделяют языки разных типологий в животных, птицах, растениях для образной оценки человека.
6. Для англичан характерно употребление неопределенного артикля перед именами собственными для выражения презрения. Подобное языковое явление отсутствует в даргинском, русском и турецком языках.
7. Реализация значения категории дерогативности в тексте осуществляется большей частью не одним отдельным языковым средством, а совокупностью языковых средств, представленных на разных уровнях.
Апробация данной работы осуществлялась в ходе обсуждения отдельных аспектов диссертации на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Даггосуниверситета. Основные выводы и результаты исследования отражены в докладах на 3 Международных научно-практических конференциях (Махачкала 2009, Тюмень 2010, Тюмень 2010), на Всероссийской научно-практической конференции (Махачкала 2010), и ежегодных научнометодических конференциях преподавателей ДГУ (2008, 2009, 2010). По материалам исследования опубликовано 7 статей.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка лексикографических источников, списка источников цитированных примеров. Общий объем работы составляет 168 страниц.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Способы выражения временных отношений в даргинском и русском языках2011 год, кандидат филологических наук Чанкаева, Рашидат Зубайруевна
Структурно-грамматическая и семантическая организация атрибутивных словосочетаний даргинского языка в сопоставлении с английским и русским языками2013 год, кандидат филологических наук Джалалова, Айшат Магомедкамильевна
Концептуализация понятия "деньги" в лексической системе и фонде устойчивых единиц русского, английского и французского языков2005 год, кандидат филологических наук Майоренко, Ирина Анатольевна
Лексико-грамматические средства выражения эпистемической модальности в английском и даргинском языках2004 год, кандидат филологических наук Исламова, Элина Магомедовна
Сопоставительный анализ коммуникативной структуры повествовательного предложения в даргинском и английском языках2011 год, кандидат филологических наук Алиева, Айбала Алиевна
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Рамазанова, Аминат Хабибовна
Результаты исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение. В теоретическом плане они представляют собой еще один шаг в изучении структуры различных групп лексики в даргинском, английском, русском и турецком языках, способствуют разработке проблемы языковой оценки. Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в практике преподавания даргинского, английского, русского и турецкого языков, в частности, на занятиях по интерпретации текста, в спецкурсах по семасиологии, а также в лекциях и семинарских занятиях но лексикологии даргинского, английского, русского и турецкого языков.
Заключение
Данная работа, посвященная одной из актуальных и малоразработан-ных проблем - исследованию понятийной категории дерогативности - и проведенная па парадигматическом и синтагматическом уровнях, позволяет заключить, что дерогативность охватывает все сферы человеческой жизни. Сам человек со всеми его недостатками внешности, характера и порождаемой им социальной действительности является источником дерогативности. Важными составляющими понятийной категории дерогативности являются концепты эмотивности, экспрессивности и оценки. Дерогативы - это слова негативной оценки, со значением пренебрежительности, презрительности, уничижительности, преуменьшения, которые также служат средством маркирования стиля речи, средством экспрессивного усиления, выраженного в тексте.
Дерогативы В своем употреблении подчинены существующим ЯЗЫКОВЫМ нормам, то есть определенным исторически сложившимся или принятым и, тем самым, обязательным для всех говорящих правилам употребления дерогативов в речи. В этом смысле вполне определенно можно говорить о нормативном и ненормативном употреблении отдельных групп и разрядов дерогативов.
Резкий рост популярности дерогативов в речи связан с особым функциональным потенциалом подобных единиц, с их привлекательностью, особой выразительностью. К тому же, они доступны самому широкому кругу носителей языка. Дерогативпые языковые единицы содержат в себе не только негативную эмоциональную оценку, они также имеют своей целыо прямо или образно выразить коммуникативное намерение, речевую агрессию, а также тем или иным способом воздействовать на адресата.
Дерогативная лексика является одним из средств передачи выразительности и, следовательно, избыточного смысла, который зачастую подменяет буквальный смысл фразы. Суть употребления дерогативной лексики
139 сводится к тому, что автор выражает уничижительную оценку не впрямую, а посредством довольно ограниченного набора легко узнаваемых морфологословообразовательных, фономорфологических, лексико-семантических и фразеологических средств.
Русский язык, синтетический по своему характеру, богат морфологословообразовательными средствами выражения категории дерогативности. Анализ морфолого-словообразовательных способов реализации уничижительной оценки в даргинском, английском и турецком языках показал, что в данных языках характерные для русского языка дерогативные аффиксы представлены слабо, а потому недостаточное число лексем с дерогативными аффиксами компенсируют фономорфологический, лексико-семантический и фразеологический уровни.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Рамазанова, Аминат Хабибовна, 2011 год
1. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 2. Морфология Текст. / З.Г. Абдуллаев. М.: Наука, 1993. - 473 с.
2. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 3. Словообразование Текст. / З.Г. Абдуллаев. М.: Наука, 1993. - 443 с.
3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. — Ленинград, 1981. — 295 с.
4. Арнольд И.В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности Текст. / И.В. Арнольд // Экспрессивные средства английского языка: сб. науч. работ. — Ленинград, 1975. — 137 с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд.-М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959.— 361 с.
6. Арсентьева Е.Ф., Сафиуллииа Г.Р. Сопоставительный анализ фразеологизмов с заіемненной внутренней формой в английском и турецком языках Текст. / Н.Ф. Арсентьева, Г.Р. Сафиуллииа// Реальность, язык и сознание. Вып. 1.-Тамбов, 1999.
7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
8. Арутюнова Н. Д. Вторичные истинностные оценки: правильно, верно
9. Текст. / ГІ.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. - С. 67 - 78. '
10. Арутюнова ГІ.Д. Метафора и дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990. - С. 5 - 32.
11. Арутюнова Н.Д. Функциональные тины языковой метафоры Текст. /
12. Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. — М., 1978, №4. С. 333 -343.
13. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. События. Факт. Текст. / Н.Д. Арутюнова. М., Наука, 1988. - 341 с.
14. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / В.Л. Архангельский. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1964. — 315 с.
15. Банин В.А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Банин. М., 1996. - 16 с.
16. Банина Е.Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры: па материале современного английского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Н. Банина. — Киров, 2001. — 159 с.
17. Белова А.В. Окказиональные наименования личностных характеристик в англоязычных журналах Текст. / А.В. Белова // Проблемы английской неологии: материалы науч. конф. М., 2002. — с. 55- 60.
18. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка Текст. / Т.М. Беляева, В.А. Хомяков. — Л.: Издательство ЛГУ, 1985. -136 с.
19. Бенвенист Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс,1974.-447 с.
20. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова Текст. / Н.ІІ. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. -С. 25-36.
21. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени Текст. / А.В. Бондарко. СПб, 1999. - 260 с.
22. Бондарко А.В. Понятийные категории и языковые семантические функции в грамматике Текст. / А.В. Бондарко // Универсалии и типологические исследования. М., 1974. - С. 54-80.
23. Брандес М.П. Стилистический анализ (на материале немецкого языка) Текст. /М.П. Брандес.-М., 1971.-С. 48-70.
24. Букулова М.Г. Соматическая фразеология тюркских языков: на материале турецкого языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Г. Букулова. -М., 2006.-335 с. •149
25. Буряковская А.А. Диминутивность в английской языковой картине мира Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.А. Буряковская. Тула, 2008. - 154 с.
26. Василенко В.А. Ценность и оценка Текст.: автореф. дис. . канд. философ. наук / В.А. Василенко. Киев, 1964. - 21 с.
27. Вежбицка А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / Л. Вежбицка; Пер. с анг. А.Д. Шмелева. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
28. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание: Пер. с анг. / Огв. ред., сост. М.А. Кронгауз; Вступ, ст. Е.В. Падучевой. М.: Российские словари, 1996.-411 с.
29. Вендшла Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм) Текст. / Т.И. Вендина. М.: Ипдрик, 1998.-240 с.
30. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова Текст. /
31. B.В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды. -М., 1977.-С. 162- 189.
32. Витгенштейн Л. Философские работы Текст. / Пер. с нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева. Ч. I./ Л. Витгенштейн. М.: Гнозис, 1994.
33. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. -М.: Наука, 1985.-228с.
34. Вольф Е.М. Глава IX. Эмоциональные состояния и оценка Тексі. / Е.М. Вольф // Функциональная семантика: оценка, экспрессивное і ь, модальность. М.: Ин-т Языкознания РАИ, 1996.-С. 148-158.
35. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» Текст. / Е.М. Вольф // Вопросы языкознания. 1986. - №5.1. C. 98- 106.
36. Вульфсон Р.Е. Эмоционально-оценочная лексика и контекст Текст. /
37. Р.Е. Вульфсон // Русский язык в школе. 1991. - №4. - С. 33-36.150
38. Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания Текст. / В.Г. Гак // Вестник Московского университета. Серия 9, Филология. ■— М., 1997 № 3 - С. 87 — 93.
39. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — С. 11 — 26.
40. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию: под. общ. ред. В.А. Звегинцева. — М.: Наука, 1958. — С. 103-124.
41. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка Текст. / И.Р. Гальперин, Е.Б. Черкасская. М., 1956. -297 с.
42. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М., 1958. - 459 с.
43. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. -М., 1981.-334 с.
44. Гималетдинова Г.К. Экспрессивность именных суффиксальных дериватов в английском и татарском языках Текст.: дис. . канд. филол. наук / Г.К. Гималетдинова; Казан, гос. ун-т. Казань, 2005. - 216 с.
45. Горелов И.Н. Энаптиосемия как столкновение противоречивых тенденций языкового развития Текст. / И.Н. Горелов // Вопросы языкознания. 1986. №4-С. 86-96. '
46. Гумбольдт В. фон, Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 400 с.
47. Гура А.В. Символика животных в славянской народной культуре Текст.
48. А.В. Гура.-М., 1997.-31 с. '151
49. Гюнеш Б. Фразеологизмы с глагольным компонентом со значением «человек, его качества и поведение»: с позиции носителя турецкого языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Б. Гюнеш. — М., 2008. -20 с.
50. Есперсен О. Философия грамматики: пер. с англ. Текст. / О. Есперсен. -М., 1958.-400 с.
51. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: Монография Текст. / М.Р. Желтухина. Волгоград, 2003. - 656 с.
52. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи Текст. / В. И. Жельвис // Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия: Учебное пособие. -Ярославль, 1990. — 81 с.
53. Жельвис В.И. Слово и дело: Юридический аспект сквернословия Текст. / В.И. Жельвис // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Межвузовский сборник научных трудов. Барнаул: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2000. - С. 194-206.
54. Жуков В.П. Русская фразеология Текст.: учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. / В.Г1. Жуков. - М.: Высш. шк., 2006. - 408 с.
55. Заботкипа В.И. Новая лексика современного английского языка Текст.: учеб. пособ. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / В.И. Заботкина. М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.
56. Иванов JI.IO. Текст научной дискуссии: Дейксис и оценка |Текст. / JI.IO. Иванов. М.: НИП «2Р», 2003. - 208 с.
57. Иванова И.П. Структура английского имени существительного Текст. / И.П. Иванова.-М., 1975.- 167 с.
58. Ильина С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. паук / С.Ю. Ильина. Н. Новгород, 1997. - 172 с.
59. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.В. Ионова. Волгоград, 1998. - 197 с.
60. Исакова С.Ш. Средства выражения категории диминутивное™ в английском и в русском языках (на материале английской и русской художественной прозы ХІХ-ХХ вв.) Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.Ш. Исакова. Махачкала: ДГПУ, 2006. - 190 с.
61. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения Текст.: Учеб. пособие / О.М. Казарцева. М., 1998. - 560 с.
62. Каращук 11.М. Аффиксальное словообразование в английском языке Текст. / П.М. Каращук. М.: Высшая школа, 1965. — 173 с.
63. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание Текст. / С.Д. Кацнельсоп. Л.: Наука ЛО, 1986. - 344 с.
64. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. Л., 1972.-216 с.
65. Киселева Л.А. Практическая стилистика русского языка: Лексика. Фразеология. Словообразование Текст. / Л.А. Киселева. М.: Прогресс, 1962.-210 с.
66. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия Текст. / Л.А. Киселева. Л., 1978. - 159 с.
67. Киселева Л.А. О некоторых типах лексического значения слова |Тексті / Л.А. Киселева // Ученые записки Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена, Т. 324. Л. : ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1969. — С. 270-275.
68. А.Н. Колесниченко. Ростов-на-Дону, 2008. - 185 с.
69. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 103 с.
70. Колшанский Г.В. О природе контекста Текст. / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. 1959. - №4. - С. 43-57.
71. Кононов А.Н. Грамматика турецкого языка Текст. / А.Н. Кононов. — Стамбул, 1995. -293 с.
72. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О.А. Корнилов. — М., 2003. — 349 с.
73. Кочеткова Е.В. Языковые средства выражения негативной оценки мира и человека в поэзии Игоря Северянина Текст.: дис. . канд. филол. наук/ Е.В. Кочеткова. Хабаровск, 2004. - 197 с.
74. Кошелев А.Д. Референциальный подход к анализу языковых значений Текст. / А.Д. Кошелев // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. -М., 1996.-С. 82-194.
75. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1991. - 200 с.
76. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка Текст. / Э.В. Кузнецова. -М., 1982.-216 с.
77. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка (Текст.: Учеб. пос. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А.В. Кунин. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. Центр «Феникс», 1996. - 381 с.
78. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф. М., 2004. - 792 с.
79. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
80. Литвин Ф.А., Гутман Е.А., Черемисипа М.И. Сопоставительный анализзооморфных характеристик Текст. / Ф.А. Литвин, Е.А. Гутман, М.И. Че154рсмисина // Национально-культурная специфика речевого поведения. — М.: Наука, 1977.-С. 147-166.
81. Лопатин В.В. Оценка как объект грамматики Текст. / В.В. Лопатин // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения ХІХ-ХХ). — М.: Наука, 1992. — С. 70 —75.
82. Лукьянова Е.А. Оценочные модели как основа тексторождения (на материале общественно-политической публицистики) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Лукьянова. СПб, 2004. - 20 с.
83. Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность Текст. / Н.А. Лукьянова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1976. — С. 3 - 21.
84. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе словаря и речи Текст. / Н.А. Лукьянова // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. —С. 157— 178.
85. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики) Текст. / Н.А. Лукьянова. Новосибирск: Изд-во Наука, сибирское отделение, 1986. -231 с.
86. Магомедов А.О. Стилистические средства даргинского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.О. Магомедов. Махачкала, 2004. — 154 с.
87. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке Текст. / Т.В. Маркелова // Филологические науки. 1995. № 3. - С. 47-49.
88. Маркелова Т.В. Метафорическая ценность фразеологизмов с опорным компонентом зоонимом или фитонимом Текст. / Т.В. Маркелова, О.Г. Хабарова // Филологические науки. 2005. — №5. - С. 17 - 27.
89. Маркелова Т.В. Функционально-семантическое поле оценки в русском языке Текст. / Т.В. Маркелова // Вестник МГУ, Сер. 9. Филология. -1994. -№4. С. 12-19.
90. Махмутова А.Іі. Оценочные существительные со значением лица женского пола в русском и английском языках Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Н. Махмутова; Казан, гос. ун-т. Казань, 2002. - 209 с.
91. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания: на материале соврем, анг. яз. Текст. / Э.М. Медникова. — М.: Высшая школа, 1974. -202 с.
92. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем Текст. / И.И. Мещанинов //Филол. науки. 1958.- № 3. - С. 3-13.
93. Мусаев М.-С. М. Лексика даргинского языка (сравнительноисторический анализ) Текст. / М.-С. М. Мусаев. Махачкала: ДГУ, 1978.- 129 с.
94. Палий С.П., Палий О.Л. Деривативы с “относительными суффиксами” как структурно-маркированные образования английского просторечия Электронный ресурс. / С.П. Палий, О.Л. Палий. — Режим доступа: http://frgf.utmn.ru
95. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетическая и этическая оценки) Текст.: автореф. дис. . док. филол. наук / Т.В. Писанова. — М., 1997. 39 с.
96. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2001. - 192 с.
97. Рахимкулова Г.Ф. Окказионализмы в прозе Владимира Набокова и проблемы игрового стиля Текст. / Г.Ф. Рахимкулова // Текст. Интертекст. Культура: сб. докл. междунар. науч. конф. М., 2001. - С. 331 - 342.
98. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык Текст. / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Айрис-пресс, 2002.-559 с.
99. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира Текст. / Под ред. Б.А. Серебрянникова. М., 1988. — 212 с.
100. Русская грамматика, т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология Текст. / Под'ред. В.В. Виноградова. -М.: Наука, 1980.
101. Сандомирская И.И. Глава пятая. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) Текст. / И.И. Сандомирская // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-С. 114-135.
102. Сафиуллина Г.Р. Фразеологические единицы с затемненной внутренней формой в английском и турецком языках Текст): дис. . канд. фи-лол. наук / Г.Р. Сафиуллина. Казан. Гос. ун-т. — Казань, 2000. - 258 с.
103. Свасьян К.А. Примечания к переводу «Веселой пауки» (“La Gaya Scienza”) Ф. Ницше С. 670 Текст. К.А. Свасьян // Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое; Веселая наука; Злая мудрость: Сборник / Пер. с нем. - М.: ООО “Попурри”, 1997. - 704 с.
104. Свипцицкий И.Я. Фразеологические средства субъективной оценки личности в современном английском языке Текст.: дис. . капд. филол. наук / И.Я. Свинцицкий. Киев, 1985. - 237 с.
105. Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение Текст. / О.Н. Селиверстова // Язык и культура: Факты и ценности. — М., 2001. С. 294 - 307.
106. Селиверстова О.Н. Понятия «множество» и «пространство» в семантике синтаксиса Текст. / О.Н. Селиверстова // Известия АН СССР. . Факты и ценности: к 70-летию Ю. Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 293 — 308 с.
107. Сергеева Л.А. Категория оценки и аспекты ее описания Текст. / Л.А. Сергеева // Исследования по семантике: Семантические категории в русском языке: Межвуз. сб. науч. ст. Уфа: БГУ, 1996. — С. 63 - 76.
108. Сергеева Л.А. Оценочное значение и категоризация оценочной семантики: опыт интерпретационного анализа Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / Л.А. Сергеева; Уфа, 2004. — 45 с.
109. Сергеева Л.А. Проблемы оценочной семантики Текст.: Монография / Л.А. Сергеева. М.: Изд-во МГОУ, 2003. - 140 с.
110. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики (Текст. / Ю.М. Скребпев. — Горький, 1975.— 175 с.
111. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. - С. 38 - 45.
112. Соколова Г.Г. Составляющие копнотативного значения фразеологических единиц Текст. / Г.Г. Соколова // Лингвистические проблемы перевода. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1981. - С. 54 - 61.
113. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С.
114. Степанов. М., 1997. - 824 с. ■
115. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова Текст. / И.А. Стернин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1979. - '156 с.
116. Стернин И.А. методика исследования структуры концепта Текст. / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики.- Воронеж, 2001. С. 58 - 65.
117. Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. /
118. Э. Сэпир.-М., 1965.- 656 с.
119. Телия В.Н. Деятельностные аспекты языка Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1988.-212 с.
120. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. — 143 с.158
121. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски Текст. / В.II. Телия // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991.-С. 33 -66.
122. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия. М.: 1Лк. «Языки рус. культуры», 1996. - 288 с.
123. Телия В.Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки Текст. / В.Н. Телия // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность. М.: Ип-т Языкознания РАН, 1996. — С. 31 —38.
124. Телия В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.1. С. 173 -204.
125. Тремасова Г.Г. Языковые средства выражения сатирического смысла Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Г. Тремасова. М., 1979. -26 с.
126. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке (Текст. / И.И. Туранский. М.: Высш. шк., 1990. - 173 с.
127. Устуньер И. Зооморфная метафора, характеризующая человека, в русском и турецком языках Текст.: дис. . канд. филол. наук / И. Устуньер.- Екатеринбург, 2004. 172 с.
128. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка Текст. / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1968. -287 с.
129. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики Текст. / А.А. Уфимцева. Новосибирск: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.
130. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. 3-є изд., испр. и дон. Текст. / М.И. Фомина. — М.: Высшая школа, 1990. - 415 с.
131. Фреге Г. Логика и логическая семантика Текст. / Г. Фреге; М.: Аспект Пресс, 2000. 512 с.
132. Френкель Е.И. Семантико-логические свойства оценочных единиц современного английского языка Текст. / Е.И. Френкель // Лексическая и синтаксическая семантика: Межвуз. сб. науч. тр. Саранск, 1989. - С. 142- 147.
133. Халанская А. Динамические процессы в лексике в конце XX века (па материале русского и английского языков) Электронный ресурс. / А. Халанская / Режим доступа: http://depfolang.kubsu.ru/ld~ialanskaia.html
134. Харченко В.К. Разграничение оценочпости, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова Текст. / В.К. Харченко // Русский язык в школе. М., 1976. - №4. - С. 68 - 70.
135. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия Текст. / В. А. Хомяков. Вологда, 1974. - 104 с.
136. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике Текст. / И.Н. Худяков // Филологические науки. 1980. - №2. - С. 78 - 82.
137. Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке Текст. / В.Н. Цоллер // Филологические пауки. М., 1998 - № 4. - С. 76 -83.
138. Чейф У.Л. Значение и структура языка Текст. / У.Л. Чейф. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.
139. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности
140. Текст. / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1991. -214 с.160
141. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Изд. 2-е, испр. Текст. / Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 1972. - 327 с.
142. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст. / В.И. Шаховский. Волгоград, 1983. - 96 с.
143. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та,1987,- 190с.
144. Шаховский В.И Эмотивная семантика слова |Текст. / В.И. Шаховский // Коммуникативные аспекты значений: Межвуз. сб. науч. работ. Волгоград: ВГГІИ, 1990. - С. 29 - 40.
145. Шевченко О.А. Функционирование категории эмотивности в рекламных текстах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.А. Шевченко.- Пермь, 2004. 23 с.
146. Шляпкина О.А. Структура языкового концепта оценки в современном английском языке (на материале оценочных глаголов) Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.А. Шляпкина; Поморский гос. ун-т. им. М.В. Ломоносова. Архангельск, 2005. - 197 с.
147. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. - 335 с.
148. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation Текст. / V. Adams. London: Longman Group Ltd., 1973. - 230 p.
149. Bauer L. English Word-Formation Текст. / L. Bauer. — Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983. — 31 1 p.
150. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language Текст. / G. Fauconnier. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998.
151. Galperin l.R. Stylistics Текст. / I.R. Galperin. М., 1981. - 335 p.
152. Lehrchner G. Stylistic Text. Linguistic Текст. / G. Lehrchner. — Berlin, 1980.-№65.-pp. 27-64.
153. Langacker R. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Текст. / R. Langacker. Berlin, N.Y.: Moutori de Gruyter, 1991.
154. Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and Philosophy of Language Текст. C.J. Lewis / Urbana: The University of Illinois Press, 1952. P. 50-63.
155. Marchand II. The Categories and Types of Present-day English Word-Formation |Текст. / LI. Marchand. Wiesbaden, 1960. — 373 p.
156. Riffalterre M. Stylistic Contexts // Word. v. 2. Текст. / M. Riffatterre. -N.Y., 1990.-pp. 318-344.
157. Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction Текст. / A. Wierzbicka. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. - 5021. P
158. Akalin S. Turk folklorinda kuslar. Esra Matbaasi Текст. / S. Akalin. Ankara, 1993.
159. Qoruhlu Y. Tiirk Sanatinda Hayvan Sembolizmi. Seyran yay Текст. / Y. Qoruhlu. istanbul, 1995.
160. Deliorman A. Bugtinku Manasi ile Bozkurt Tiirk Kultiiru Текст. / A. De-liorman. MaYIS, 1967.
161. Erginsoy U. Islam Maden Sanatrnm Gelismesi Текст. / U. Erginsoy. istanbul, 1978.
162. Список лексикографических источников
163. Абдуллаев С.Н. Русско-даргинский словарь Текст. / С.Н. Абдуллаев. -Махачкала, 1950.
164. Айнбиндер М.И. Англо-русский словарь-справочник. Новейшие модели словообразования в языке Америки и Англии Текст. / М.И. Айнбиндер.- СПб.: АДИА-М+ДЕАН, 1996. 32 с.
165. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М.: СЭ, 1966. - 608 с.
166. Баженова Е.А. Категория оценки // Стилистический энциклопедический словарь русского языка Текст. / Е.А. Баженова. — М, 2003. С. 139 - 146.
167. Баскаков А.Н., Голубева Н.П. Btiytik Turkge-Rusga Sozluk Текст. / А.Н. Баскаков, Н.П. Голубева. М. - istanbul, 1994. - 950 с.
168. Большая Советская Энциклопедия: В 30 т. Т.9. Текст. / гл. ред. А.М. Прохоров. М.: «Советская Энциклопедия», 1972. — 624 с.
169. Большой оксфордский толковый словарь английского языка Текст. / Под ред. А. Делаханти и Ф. Макдоналда. М.: «Астрель»: ACT, 2007. - VIII, 807, 1. с.
170. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Т.В. Булыгина, С.А. Крылов. М., 1990.
171. Быстрова Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка Текст. / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1992.-271 с.
172. Горбачевич К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке: Около 1300 словарных’статей Текст. / К.С. Горбачевич. -М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель»: ЗАО НПП «Ермак», 2004. 285 с.
173. Жуков А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка: Более 1400 фразеологизмов Текст. / А.В. Жуков. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. — 603 с.163
174. Жюльен Н. Словарь символов Текст. / Н. Жюльен. Челябинск, 1999. — 498 с.
175. Исаев М.-Ш. А. Русско-даргинский словарь Текст. / М.-Ш. А. Исаев. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1988. 509, [2] с.
176. Козлова Т.В. Идеографический словарь русских фразеологизмов с названиями животных Текст. / Т.В. Козлова. — М., 2001. — 208 с.
177. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Под общей редакцией Е.С. Куб-ряковой. — М., 1996. 245 с.
178. Кунин А.В. Англо русский фразеологический словарь Текст| / А.В. Кунин. - М., 1956. - 1455 с.
179. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А.В. Кунин Изд. 3-е, испр., в двух книгах. - М.: Сов. Энциклопедия, 1967а. -книга I-С. 1 -738.
180. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А.В. Кунин Изд. 3-е, испр., в двух книгах. - М.: Сов. Энциклопедия, 19676. -книга II — с. 739 - 1264.
181. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. // Лит. ред. М.Д. Литвинова. 4-е изд. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.
182. Леонович О. А. Краткий словарь английских прозвищ: Учеб. Пособие Текст. / О.А. Леонович. М.: Высшая школа, 2007. - 183 с.
183. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. // Гл. ред. В.И. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
184. Магомедов Н. Г. Даргинско-русский фразеологический словарь: опыт собирания и перевода образных выражений даргинского языка на русский Текст. / Н.Г Магомедов. Махачкала, 1997. - 214 с.
185. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика Текст. / Т.В. Матвеева. М., 2003. - 432 с.
186. Мустафаев Э.М.-Э., Щербинин В.Г. Biiyuk Rusga-Tiirkge Sozllik Текст. /
187. Э.М.-Э. Мустафаев, В.Г. Щербинин. М. - Istanbul, 1996. - 1022 с.
188. Мюллер В.К. Большой англо-русский словарь 5-е, стереотип Текст. /
189. В.К. Мюллер. М., 2006. - 832 с.
190. Огольцев В. М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синони-мо антонимический) Текст. / В.М. Огольцев. - М.: Астрель, 2001. - 800 с.
191. Ожегов С.И. Словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов. Екатеринбург: Урал-Совегы, 1994. — 800 с.
192. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь. Вып. I Текст. / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. М.: Гнозис, 2004. - 318 с.
193. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и дон. Текст. / Ю.С. Степанов. — М.: Академический Проект, 2001. 990 с.
194. Турецко-русский и русско-турецкий словарь. 6-е изд., стереотип Текст. / Т. Е. Рыбальченко. — М.: Рус. яз. - Медиа, 2006. — 694, [10] с.
195. Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи Текст. / В.В. Химик. — СПб.: Норипт, 2004. 708 с.
196. Щербинин В.Г. Большой русско-турецкий словарь. — 4-е изд., стереотип Текст. / В.Г. Щербинин. М.: Живой язык, 2006. — 680 с.
197. Энциклопедический словарь символов Текст. / Авт. сост. Истомина Н.1. A.-М., 2003,- 1056 с.
198. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред.
199. B.Н. Ярцева. -2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.
200. The Oxford Dictionary of English Proverbs / by W.G. Smith rev. by P. Harvey. Oxford: Claredon press, 1963. - 740 p.
201. Список источников цитированных примеров
202. Абу-Бакар А. Даргала рурсби Текст. / А. Абу-Бакар. — Махачкала, 1965.275 с.
203. Абу-Бакар А. Даргинские девушки Текст. / А. Абу-Бакар // Повести / пер. с дарг. М.: «Молодая гвардия», 1971. — С. 5 - 157.
204. Гюнтекин Р. Н. Птичка певчая Текст. / Р.Н. Гюнтекип. — Махачкала: Даг. кн. изд-во, 1986. 336 с.
205. Дик Ф.К. Помутнение Электронный ресурс. / Ф.К. Дик. Режим доступа: http://webreading.ru
206. Евтушенко Е. Ардабиола Текст. / Е. Евтушенко // Юность №8, 2000.
207. Зюскинд П. Парфюмер. История одного убийцы Электронный ресурс. / П. Зюскинд. Режим доступа: http://lib.aldebaran.ru
208. Корнев П.П. Последний город Электронный ресурс. / Г1.Н. Корнев. -Режим доступа: http://lib.aldebaran.ru
209. Мейер С. Затмение. Сумерки. Книга 3 Электронный ресурс. / С. Мейер.
210. Режим доступа: http://!ib.aldebaran.ru
211. Набоков В. Соглядатай Текст. / В. Набоков. — СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2008. — 112 с.
212. Набоков В. Terra incognita Электронный ресурс. / В. Набоков. Режим доступа: http://russianeurope.ru
213. Набоков В. Встреча Электронный ресурс. / В. Набоков. Режим доступа: http://russianeurope.ru
214. Набоков В. Хват Электронный ресурс. / В. Набоков. Режим доступа: http://russianeurope.ru
215. Набоков В. Занятой человек Электронный ресурс. / В. Набоков. Режим доступа: http://russianeurope.ru
216. Набоков В. Пильграм Электронный ресурс. / В. Набоков. Режим доступа: http://russianeurope.ru
217. Набоков В. Случай из жизни Электронный ресурс. / В. Набоков. Режим доступа: http://russianeurope.ru
218. Сорокин В. Мишень Электронный ресурс. / В. Сорокин. Режим доступа: http://srkn.ru
219. Сэлинджер Д.Д. Над пропастью во ржи. Повести. Рассказы: Пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой. Предисл. А. Мулярчика Текст. / Д.Д. Сэлинджер. -М., 1991,- 198, |2] с.
220. Aldington R. Death of а Него Текст. / R. Aldington. М.: Высшая школа, 1985.-350 с.
221. Below S. The Adventure of Augie March Текст. / S. Below. London: Penguin Books, 1966. — 617 p.
222. Dick Ph. K. A Scanner Darkly Электронный ресурс. / К. Ph. Dick. Режим доступа: http://lib.aldebaran.ru
223. Eliot G. The Mill on the Floss Электронный ресурс. / G. Eliot. Режим доступа: http://literature.org
224. Galsworthy J. The Forsyte Saga. To Let. Book Three Текст. / J. Galsworthy.- М.: Progress Publishers, 1975. 256p.
225. Giintekin R. N. (^alikusu Электронный ресурс. / R. N. Gtintekin. Режим доступа: http://franklang.ru
226. Hailey A. The Final Diagnosis Текст. / A. Flailey. London: Pan Books,1975.-500 p.
227. James P.D. Devices and Desires Текст. / P.D. James. London: Faber and Faber Limited, 1989. - 408p.
228. Jerome K. Jerome Three Men in a Boat to Say Nothing of the Dog Текст. / К. J. Jerome. Moscow, 1964. - 238 p.
229. Lawrence D.FI. The Kangaroo Электронный ресурс. / D.FI. Lawrence. -Режим доступа: http://literature.org
230. London J. Moon Face Электронный ресурс. / J. London. Режим доступа: http://literature.org
231. London J. Valley of The Moon Электронный ресурс. / J. London. Режим доступа: http://1 iterature.org
232. Maugham W.S. Theatre Текст. / W.S. Maugham. М., 1998. - 300p.
233. Meyer S. Eclipse Текст. / S. Meyer. New York: Hachette Book Group, 2007. - 327 p.
234. Salinger J.D. The Catcher in the Rye Текст. / J.D. Salinger; М., 2005. — 232 P
235. Shaw I. The young lions Текст. /1. Show. Lnd.: Pan books, 1979. -541 p.
236. Suskind P. Perfume. The Story of a Murderer Электронный ресурс. / P. Suskind. Режим доступа: http://lib.aldebaran.ru
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.