Категориальное значение рода в системе функционально-семантических полей португальского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Антонов, Петр Александрович

  • Антонов, Петр Александрович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 151
Антонов, Петр Александрович. Категориальное значение рода в системе функционально-семантических полей португальского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 2004. 151 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Антонов, Петр Александрович

Введение

ГЛАВА 1. Категория рода в языковых системах.

1.1. Природа и история изучения категории рода.

1.2. Аспекты категории рода.

1.3. Система функционально-семантических полей португальского языка

1.4. Выводы.

ГЛАВА 2. Категориальное значение рода в функциональносемантических полях с субъектно-объектным ядром.

2.1. Категориальное значение рода в ФСП существительного.

2.1.1. Категориальное значение рода в лексико-грамматическом разряде одушевленных существительных.

2.1.2. Взаимодействие категориального значения рода и категориального значения числа в группировке функционально-семантических полей с субъектно-объектным ядром.

2.1.3. Категориальное значение рода в лексико-грамматическом разряде неодушевленных существительных.

2.1.4. Словообразовательная и смыслоразличительная функция категории рода.

2.1.5. Закономерности в распределении единиц по родам в лексико-грамматическом разряде неодушевленных существительных.

2.2. Категориальное значение рода в ФСП личного местоимения.

2.3. Выводы.

ГЛАВА 3. Выражение категориального значения рода в функционально-семантических полях с атрибутивным и предикативным ядрами.

3.1. Категориальное значение рода в ФСП прилагательного.

3.2. Категориальное значение рода в ФСП наречия.

3.3. Категориальное значение рода в ФСП акциональности.

3.4. Категориальное значение рода в ФСП предлога и союза.

3.5. Выводы.

ГЛАВА 4. Выражение категориального значения рода в миграционных группах слов.

4.1. Миграционная группа числительных.

4.2. Миграционная группа местоименных слов.

4.3. Миграционная группа прономинальных существительных.

4.4. Миграционная группа слов со значением адвербиальной относительности.

4.5. Вербалии.

4.5.1. Миграционная группа причастия.

4.5.2. Миграционная группа инфинитива.

4.5.3. Миграционная группа герундия.

4.6. Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Категориальное значение рода в системе функционально-семантических полей португальского языка»

Предлагаемое исследование посвящено изучению категориального значения рода.

Объектом диссертационного исследования являются особенности функционирования категориального значения рода (КЗР) в системе функционально-семантических полей португальского языка как на уровне словоформ, так и на уровне высказывания. Под категориальным значением рода (КЗР) мы понимаем значение рода, выраженное не только на морфологическом и синтаксическом уровнях, то есть на уровне грамматики, но и с помощью других уровней языка, как на уровне словоформ, так и на уровне высказывания. Проявляясь в разных лексико-грамматических классах слов (ЛГК), категория рода наполняется разным содержанием. Мы исходим из того, что структура системы языка состоит из шести функционально-семантических полей (ФСП). Каждое ФСП образуется при помощи категориального ядра, которое определяет его семантику и функцию. Вокруг ядра находятся макро- и микрополя, которые состоят из семантических зон (СЗ). Между ФСП располагаются миграционные группы слов (МГ).

Целью диссертационного исследования является комплексное изучение категориального значения рода, что предполагало решение следующих задач: рассмотрение каждого ФСП и миграционных групп, функционирующих в ФСП с точки зрения выражения в нем КЗР; выделение семантических зон, в пределах которых наблюдаются особенности функционирования КЗР; определение превалирующего уровня выражения КЗР в семантических зонах; анализ способов и форм выражения КЗР в системе португальского языка; выявление соотносимости семантики пола и языковых средств ее реализации, а также сущности корреляции между единицами понятийного и языкового планов; определение отношений между семантикой отношения к полу и грамматическим родом; выявление особенностей взаимодействия категориального значения рода и других категорий; рассмотрение реализации семантических возможностей категории рода на примерах из произведений португальских авторов и португальской и бразильской прессы.

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью более углубленного изучения семантического и коммуникативного аспектов категориального значения рода. Выбор темы во многом предопределился достаточно узкой освещенностью этого вопроса в работах португальских лингвистов. В португалистике категория рода рассматривалась при написании нормативных грамматик, при этом основное внимание уделялось в основном морфологическому оформлению данной категории. В нашем исследовании делается попытка рассмотреть категорию рода как в плане его грамматического, так и функционального проявления в системе португальского языка. Единство каждого из функционально-семантических полей создается только с помощью языковых средств разного уровня. Ядерную область могут составлять как морфологические категории, так и лексические, словообразовательные и синтаксические элементы. Из поля зрения исследователей, как правило, выпадали и особенности коммуникативного выражения категориального значения рода. Одним из исходных положений предпринятого исследования является утверждение о том, что функция и семантика языковых единиц раскрываются лишь в коммуникативных отрезках, то есть в текстах и высказываниях. Коммуникативный подход в изучении семантики грамматических категорий, направленный на описание закономерностей функционирования языковых единиц во взаимодействии с элементами разных языковых уровней, позволяет получить новые сведения о семантических ресурсах языка.

При функционировании лексико-грамматических классов и групп слов в процессе коммуникации по отношению к слову действуют многочисленные внешние лингвистические и экстралингвистические факторы, способствующие появлению целой гаммы разнообразных функциональных значений. Категории языка способны в абстрагированном и обобщенном виде выражать познанные человеком явления реальной действительности. В связи с этим их изучение непосредственно связано с определенными понятийными, логическими категориями.

Функционально-семантический подход помогает преодолеть положение, при котором характеристики значений, имеющие в основе общую понятийную категорию, оказываются рассеянными по разным частям грамматики. При изучении функциональных свойств грамматической категории рода важно осмыслить ее место в языковой системе и исследовать характер ее использования, описать не только лексико-семантический и собственно грамматический аспекты, но и стилистические, текстообразующие функции грамматических форм.

Кроме того, актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения грамматических категорий с точки зрения их взаимосвязи с категориями более глубокого понятийного плана, потребностями изучения взаимодействия системно-формального, понятийного и прагматического факторов в процессе конструирования речевого акта.

Научная новизна диссертации заключается в предпринятой нами попытке впервые осуществить на материале португальского языка комплексный анализ категориального значения рода во всей системе функционально-семантических полей португальского языка (в морфологическом, синтаксическом, семантическом и коммуникативном аспектах). Такого рода исследование дополняет имеющиеся сведения о выражении в языке категориального значения рода. Новым в работе является определение особенностей проявления категории рода в системе ФСП на примере исследуемого языка.

Исследование проводилось на основе комплексного использования различных методов: синхронно-описательного (учет всех характерных позиционных изменений и значений частей речи). Этот метод позволяет учитывать семантическую синтагматику родовых форм, характеризовать особые случаи функционирования категории рода, а также способы выражения категории рода, например у единиц, не располагающих морфологическими показателями рода; синхронного семантического анализа (выявление соотношений между семантикой отношения к полу и языковыми функциями). Метод предполагает сопоставление сущностей понятийного и лингвистического планов, благодаря чему становится возможным анализ сущностей понятийного плана, учет семных и категориальных характеристик. Оперирование понятийными сущностями предполагает также применение концептуального анализа, направленного на познание организации представленных в языковом знаке знаний о мире; методов лингвистического наблюдения, компонентного анализа, контекстологического анализа, сопоставительного анализа семантической и синтаксической структуры предложения. Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики: в теории понятийных категорий, рассмотренной в работах Т. Пауля, О. Есперсена, И.И. Мещанинова, С.Д. Кацнельсона; в теории фунционально-семантических полей языка и функционирования в них грамматических категорий, разрабатываемой такими лингвистами, как А.В. Бондарко, Г.П. Зененко, Г.К. Неустроева, В.Г. Гак; в теории взаимодействия лексического и грамматического уровней языка, освещенной в работах таких языковедов, как В.Г. Адмони, Ю.Д. Апресян, В.Н. Ярцева.

Материалом для диссертации послужили имеющиеся отечественные и зарубежные грамматики. Диссертационная работа написана в синхронном плане на материале примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений современных португальских и бразильских авторов, а также на примерах из современной португальской и бразильской прессы.

Данный круг вопросов определяет ракурс рассмотрения категории рода в ФСП португальского языка и цель настоящего исследования.

Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в теорию функциональной грамматики. Полученные данные о функционировании КЗР в структуре ФСП португальского языка и способах формализации понятийных категорий языковыми средствами расширяют современные представления в области функциональной грамматики и стимулируют дальнейшие исследования в этой сфере.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что теоретические положения проведенного исследования и данные анализа языкового материала могут быть использованы в теоретическом и практическом учебных курсах, в частности, в курсах сравнительной грамматики иберо-романских языков, функционально-семантической грамматики, на занятиях по практике разговорной речи, устному и письменному переводу, а также при составлении учебных пособий. Результаты исследования и фактический материал могут найти широкое применение в практике преподавания португальского языка в языковых вузах.

Структура диссертации определяется особенностью объекта исследования, целью и задачами работы и состоит из введения, четырех глав и заключения. В конце работы содержатся библиография, список словарей и художественных текстов, их условные сокращения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Антонов, Петр Александрович

4.6. Выводы

Изложенный в четвертой главе материал позволяет сделать следующие выводы:

1) Порядковые числительные располагают как грамматической категорией рода, так и грамматической категорией числа, и категориальное значение рода у порядковых числительных выражается морфологически. В области ФСП с предметно/личностным субъектно/объектным ядром категориальное значение рода носит самостоятельный характер и может быть мотивированным и немотивированным, в области ФСП с количественно/качественным атрибутивным ядром категориальное значение рода носит исключительно согласовательный характер.

2) У большинства количественных числительных грамматические категории не выражаются морфологически.При функционировании в ФСП с предметно/личностным субъектно/объектным ядром категориальное значение рода выражается синтаксически и может быть мотивированным, в ФСП с количественно/качественным атрибутивным ядром категориальное значение рода носит исключительно согласовательный характер и актуализируется детерминируемым существительным.

3) Миграционная группа местоименных слов располагается между ФСП существительного и ФСП прилагательного и граничит с ФСП личных местоимений. Единицы этой группы объединяются особым значением, указывающим на принадлежность, дистанционность и неопределенность, что обусловливает их место рядом с ФСП личных местоимений. Категориальное значение рода у местоименных слов может быть мотивированным, если они функционируют в ФСП предметности и указывают на лиц (одушевленность). В остальных случаях категориальное значение рода местоименных слов является немотивированным.

4) Местоименные слова meu/mihna, teu/tua, seu/sua, vosso/vossa, nosso/nossa указывают на принадлежность и функционируют как в ФСП существительного, так и в ФСП прилагательного. Эти местоименные слова располагают морфологически выраженными категориями рода и числа, которые также получают подтверждение на уровне синтаксиса. Функционируя в ФСП прилагательного, эти слова согласуются с определяемым существительным по роду и числу.

5) Португальские местоименные слова со значением принадлежности указывают на род предметов владения как в зоне партисипантности первого и второго лица, так и в непартисипантных формах: теи livro, tua caneta, seu livro, sua caneta. Это отличает их от местоименных слов с семантическим значением принадлежности в русском языке, которые в партисипантных формах указывают на род объектов владения (мой/твой/ваги/наш журнал, моя/твоя/ваша/наша газета), а в зоне непартисипантности третьего лица указывают на род субъектов владения (его/ее журнал, его/ее газета). (В английском языке местоименные слова со значением принадлежности в зоне непартисипантности третьего лица указывают на род субъектов владения, а в зоне партисипантности первого и второго лица лишены выражения категории рода: ту book, your book, his book, her book).

6) Местоименные слова este/a, esse/a, aquele/a, указывающие на дистанционность, функционируют в ФСП существительного и в ФСП прилагательного, располагая морфологическими категориями рода и числа. Категориальное значение рода у этих местоименных слов имеет только морфологическое выражение. Отсутствие выражения категории рода на синтаксическом уровне можно объяснить тем, что португальский определенный артикль произошел именно от латинского указательного местоимения.

7) Категориальное значение рода у местоименных слов со значением относительности cujo, onde, que, quern, qual, quanto морфологически не выражено, что объясняется их семантикой. Функциональной особенностью этой группы является то, что, в отличие от союзов, эти местоименные слова всегда выполняют определенную синтаксическую функцию, как правило, функцию подлежащего, дополнения или определения.

8) Семантическая зона слов algo, alguem, aquilo, isso, isto, nada, ninguem, tudo располагается на периферии ФСП существительного, примыкая к миграционной группе местоименных слов. Единицы этой зоны не имеют никаких грамматических категорий и функционируют в ФСП существительного, выполняя синтаксическую функцию подлежащего и дополнения.

9) Слова algum, cada. certo, cujo, nenhum, outro, qual, qualquer, quanto no своей функции образуют особую зону в ФСП с количественно/качественным атрибутивным ядром, которая примыкает к миграционной группе местоименных слов. Грамматическими категориями рода и числа располагают только такие слова, как algum, certo, cujo, nenhum, outro, quanto. Категориальное значение рода выражается в этой семантической зоне как на морфологическом уровне, так и на согласовательном, синтаксическом уровне. Местоимение qualquer отражает основные черты неопределенных местоимений и располагает только категориальным значением числа.

10) Группа прономинальных существительных, особенно ярко выраженная в португальском языке, — ограниченная группа единиц, по своей семантике указывает конкретное лицо, участвующее в коммуникации, функционируя в зоне партисипантности 2-го лица. Категориальное значение рода выражено у этих слов коммуникативно и подтверждается на морфологическом и синтаксическом уровне. Морфологическое и синтаксическое выражение КЗР в этих случаях является избыточным.

11) Прономинальное существительное a gente функционирует в разговорной речи, наряду с личным местоимением nos, в зоне партисипантности 1-го лица множественного числа. Категориальное значение рода у прономинального существительного a gente актуализируется в коммуникативном акте, и следовательно, морфологическое выражение категориального значения рода является избыточным.

12) Миграционная группа слов со значением адвербиальной относительности является численно ограниченной и не пополняется новыми единицами. Семантика данной группы слов соотносится со значением числа и со значением адвербиальной относительности. Только некоторые единицы данной группы располагают грамматической категорией рода, выраженной морфологически и носящей самостоятельный характер в ФСП существительного и согласовательный характер в ФСП прилагательного. В ФСП наречия категориальное значение рода у единиц данной группы не проявляется.

13) Миграционная группа причастия не является замкнутой и ограниченной количественно и указывает на признак или лицо — носителя признака, возникшего в результате какого-либо действия. Категориальное значение рода у данной группы слов выражается морфологически. В ФСП с предметно/личностным субъектно/объектным ядром категориальное значение рода причастий может быть как мотивированным, так и немотивированным. В ФСП с количественно/качественным атрибутивным ядром категориальное значение рода причастий бывает только немотивированным и носит согласовательный характер. В формах страдательного залога в ФСП акциональности категориальное значение рода причастий выражается морфологически и носит согласовательный характер, в аналитических временных формах активного залога род причастия не согласуется с родом субъекта, и категориальное значение рода в данном случае не выражается. При функционировании в зоне слов со значением благодарности причастие obrigado/a сохраняет категориальное значение рода, которое выражается коммуникативно и сохраняет подтверждение на морфологическом уровне.

14) Миграционная группа инфинитива выражает опредмеченные действия без указания на лицо, выражает идею процесса в наиболее чистом виде. В ФСП с предметно/личностным субъектно/объектным ядром категориальное значение рода инфинитива может выражаться на синтаксическом уровне. Инфинитив выражает только категориальное значение мужского рода. В плане синтаксической функции в ФСП с предметно/личностным субъектно/объектным ядром инфинитив может быть подлежащим и дополнением. Переходя в класс прилагательного, инфинитив с предлогом может выступать в роли определения. В ФСП с количественно/качественным атрибутивным ядром инфинитив не выражает категориального значения рода. В классе глагола инфинитив входит в большое количество перифрастических конструкций. Переход в ФСП с акционально/качественным атрибутивным ядром у инфинитива осуществляется с сохранением формальных показателей категориального значения слова и в сочетании с предлогом.

15) Миграционная группа герундия расположена в лексико-грамматическом классе глагола и мигрирует в класс наречия. Мигрируя в класс наречия, герундий принимает функцию определения действия и выступает в качестве признака другого действия. В лексико-грамматическом классе глагола герундий участвует в образовании перифрастических конструкций. Вследствие своего положения в системе ФСП португальского языка миграционная группа герундия не выражает категориального значения рода.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящее время наиболее эффективными представляются теоретические исследования в области функциональной грамматики. Особенность функциональной грамматики заключается в комплексном и интегрирующем подходе, при котором за основу берутся категории грамматики и семантические функции, объединяющие разноуровневые средства. В данной работе сделана попытка, используя методы функциональной грамматики, рассмотреть категорию рода с точки зрения ее актуализации во всех ФСП и миграционных группах слов португальского языка. Мы исходили из положения, что в системе португальского языка выделяется 6 ФСП: ФСП существительного, ФСП прилагательного, ФСП личного местоимения, ФСП глагола, ФСП наречия, ФСП предлога и союза; следующие миграционные группы: МГ числительного, МГ местоименных слов, МГ слов со значением количественности, МГ слов со значением адвербиальной относительности, МГ вербалиев. Причем КЗР, локализованное в ФСП существительного, представляет собой ядро КЗР для всей системы ФСП португальского языка. Все эти лексико-грамматические классы, группы и семантические зоны особым образом сосуществуют, контактируют друг с другом, испытывая взаимное влияние, что находит свое отражение и в особенностях функционирования КЗР в каждом из них.

Функциональный подход обусловливает широкую трактовку проявления категориального значения рода с учетом всех языковых средств выражения. Категория рода - одна из центральных в грамматическом строе языка. Проявляясь у целого ряда частей речи, она по-разному проявляется грамматически и наполняется различным содержанием. Родовые формы различных лексико-грамматических классов не только различаются (по семантике), но и тесно связаны в употреблении и предопределяют друг друга.

Ядро категориального значения рода располагается в ФСП существительного. КЗР в ФСП существительного находит свое выражение на морфологическом уровне, на синтаксическом уровне КЗР выражается с помощью различных детерминантов; у одушевленных существительных КЗР проявляется на семантическом уровне; у личных партисипантных местоимений КЗР выражается коммуникативно. Основной характеристикой категориального значения рода в ФСП с субъектно-объектным ядром является способность быть мотивированным и немотивированным. Одушевленные существительные характеризуются наличием лексических коррелятов, основанных на противопоставлении существительных по родовому признаку и семантике пола (menino - menina). Категориальное значение рода в этом ФСП на морфологическом уровне находит свое выражение в существительных и согласующихся с ними словах; на синтаксическом уровне КЗР выражается с помощью различных детерминантов при отсутствии морфологических показателей; на семантическом уровне КЗР проявляется у одушевленных существительных; у личных партисипантных местоимений категориальное значение рода выражается коммуникативно.

Для всех единиц ФСП с субъектно-объектным ядром и миграционных групп слов, функционирующих в данном ФСП, располагающих мотивированным родом, характерна утрата мотивированности рода, происходящая при наличии значения собирательности, которое может выражаться как формами множественного числа, так и в формах единственного числа (singular generico). Утрата мотивированности не происходит, если семантика пола важна для говорящего. Разноосновные и одноосновные существительные со значением родственных отношений, образующие коррелятивные пары по признаку пола, способны образовывать от существительного мужского рода единственного числа форму множественного числа, которая характеризуется немотивированным родом и указывает на представителей обоих полов со значением совокупной целостности (о pai/a тае > os pais, родители).

Показатели рода у неодушевленных существительных, не подкрепленные наличием референтного значения, принимают на себя дополнительные функции, такие, как смыслоразличительная функция. В плане диахронии данный феномен связан с переосмыслением родов существительных, в результате исчезновения латинского среднего рода. Наиболее характерным проявлением смысловой дифференциации, реализованной с помощью морфем рода являются случаи, когда существительное мужского рода выражает более частное значение, а одноосновное существительное женского рода принимает общее, собирательное значение: о lenho (бревно, полено) / a lenha (дрова).

Существуют определенные закономерности в распределении неодушевленных существительных по родам, однако эти закономерности не являются универсальными и характерны, в первую очередь, для количественно-ограниченных семантических зон, не пополняемых новыми единицами, и для семантических зон, пополняемых за счет субстантивации других частей речи (топонимы, названия музыкальных нот, цветов спектра). Эти закономерности могут объясняться планом диахронии, родовой соотнесенностью суффиксов, характерных для той или иной семантической зоны, а также родом существительного, выражающего общее понятие для данной области лексики.

Основными характеристиками КЗР у личных местоимений является партисипантность/непартисипантность, указание места лица в акте коммуникации. Полным набором морфологически выраженных категориальных значений обладают только непартисипантные местоимения, так как их категориальные значения не выражаются коммуникативно. Исключение составляют местоимения объектного плана Ihe, lh.es, лишенные морфологического выражения категории рода. Эти местоимения произошли от формы дательного падежа illi, единой для трех родов и отсутствие морфологического выражения рода у этих местоимений объясняется планом диахронии.

КЗР существительных, функционирующих в зоне партисипантности первого и второго лица, также актуализируется в акте коммуникации, делая морфологическое и синтаксическое выражение рода избыточным.

Чем дальше от именной системы лексико-грамматических классов, тем больше угасает значение рода. У прилагательных категория рода имеет реляционное содержание и обусловливается родом определяемого существительного. КЗР прилагательных двух окончаний выражается морфологически. КЗР прилагательных одного окончания, не выраженное морфологически в исходной форме, находит морфологическое выражение в морфеме рода суффикса производных форм (importantissimo/-importantissima).

Для ФСП глагола категория рода является периферийной и проявляется во временах страдательного залога, где также имеет реляционное содержание. В аналитических временах активного залога категория рода носит остаточный характер, проявляясь в морфеме мужского рода причастий прошедшего времени.

В ФСП наречия КЗР находит свое формальное выражение в тех случаях, когда наречие употребляется с суффиксами, несущими в себе морфему мужского рода: суффиксом превосходной степени -fssimo, уменьшительно-ласкательным суффиксом -inho. Имена прилагательные, подвергшиеся адвербиализации и функционирующие в данном ФСП, могут согласоваться с определяемым словом и, таким образом, располагают КЗР, носящим согласовательный характер и зависящим от рода определяемого слова: olhos meio fechados, carteira meia arruinada.

Как в ФСП наречия, так и в ФСП предлога и союза некоторые единицы сохраняют остаточные морфологические показатели рода существительных, от которых они произошли (as еsuras, по meio de).

Мы отнесли числительные, местоименные слова, причастие, герундий, инфинитив, местоименные слова к миграционным группам слов, так как эти группы слов не могут рассматриваться в каком-либо одном лексико-грамматическом классе по причине морфологических и семантических особенностей. В своем реальном функционировании эти слова мигрируют из одного ФСП в другое, принимая иное грамматическое и семантическое значение. Выражение категориального значения рода в этих группах слов зависит от ФСП, в котором они функционируют. Так, функционируя в ФСП существительного, они могут обладать мотивированным родом, а в ФСП прилагательного обладать согласовательным родом, в ФСП наречия и ФСП глагола КЗР данных слов либо не проявляется, либо имеет остаточный характер. Нами были отмечены определенные особенности выражения КЗР в миграционных группах слов.

Так, КЗР у порядковых числительных выражается морфологически. У большинства количественных числительных грамматические категории не выражаются морфологически, исключение составляют числительные ит/ита, dois/duas и числительные, обозначающие сотни от 200 до 900.

Местоименные слова, указывающие на принадлежность, функционирующие в ФСП существительного и в ФСП прилагательного указывают на род предметов владения как в зоне партисипантности первого и второго лица, так и в непартисипантных формах: теи livro, tua caneta, seu livro, sua caneta. В то же время, в русском языке эти слова в партисипантных формах указывают на род объектов владения (мой журнал / моя газета), а в зоне непартисипантности третьего лица указывают на род субъектов владения (его журнал / его газета). В английском языке местоименные слова со значением принадлежности в зоне непартисипантности третьего лица указывают на род субъектов владения (his / her book), а в зоне партисипантности первого и второго лица лишены выражения категории рода.

КЗР прономинальных существительных, функционирующих в зоне партисипантности 2-го лица, выражено коммуникативно и подтверждается на морфологическом и синтаксическом уровне (о senhor/a senhora).

КЗР причастия выражается морфологически. При функционировании в зоне слов со значением благодарности КЗР причастия obrigado/a выражается коммуникативно и подтверждается на морфологическом уровне. КЗР инфинитива может выражаться на синтаксическом уровне, когда он функционирует в ФСП существительного: ао entrar. Инфинитив выражает только категориальное значение мужского рода. МГ герундия расположена в ФСП глагола и мигрирует в ФСП наречия. Вследствие своего положения в системе ФСП португальского языка миграционная группа герундия не выражает категориального значения рода.

Как правило, категориальное значение рода выражается одновременно несколькими языковыми уровнями. Так, морфологически выраженное категориальное значение рода существительных в предложении получает подтверждение на синтаксическом уровне в форме артикля. Категориальное значение рода одушевленных существительных получает дополнительное подтверждение на семантическом уровне. Существительное, функционирующее в зонах партисипаитности первого и второго лица, актуализирует категориальное значение рода в коммуникативном акте, сохраняя при этом морфологический, синтаксический и семантический способы выражения рода, которые в такой ситуации становятся избыточными.

О leitor, em geral, adora [E, С. 93] — категориальное значение рода существительного о leitor, лишенного морфологических показателей рода, выражается на синтаксическом уровне с помощью артикля.

Muito pelo contrario [Е, С.92] — категориальное значение рода существительного pelo contrario, выраженное морфологически, подтверждается синтаксисом. Морфема мужского рода слова muito, функционирующего в ФСП наречия носит остаточный характер. Chega de descanso, meninos. О chefe chegou [E, C.60] — существительное о chefe переходя в зону партисипаитности первого лица выражает категориальное значение рода коммуникативно. При этом синтаксическое выражение категориального значения рода с помощью артикля становится избыточным.

В предложении «А Senhora estd cansada?» категориальное значение рода будет выражаться коммуникативно, семантически и находить подтверждение на морфологическом и синтаксическом уровнях. Таким образом, категория рода может находить свое отражение в высказывании одновременно на всех уровнях.

В то же время, можно привести примеры высказываний, не отмеченных категориальным значением рода. Так, в следующем предложении категориальное значение рода не находит выражения ни в одном из элементов: «Nao ё bem assim» [Е, С.92]

Предпринятое исследование не претендует на всестороннее и полное освещение категории рода и не исчерпывает всей его сложности и многообразия. В данной работе основной акцент сделан на определение и выражение КЗР в системе ФСП португальского языка и структурирование категории рода с учетом его соотнесенности с семантикой отношения к полу и специфики его выражения в различных ФСП португальского языка.

Результаты проведенного исследования имеют определенное практическое и теоретическое значение. Материалы диссертации могут быть использованы на занятиях по практике языка и перевода, при разработке теоретических курсов по грамматике португальского языка. Результаты анализа могут способствовать дальнейшей разработке некоторых теоретических проблем функциональной семантики, в частности, вопросов, связанных с выражением в языке категории рода.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Антонов, Петр Александрович, 2004 год

1. Абрамов Б.А. О функциях, изофункциях, функциональном подходе и функциональной грамматике/Шроблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева.— М.: Наука, 1985. — С.77-87.

2. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / Отв. ред. В.М.Павлов. — JL: Наука, 1988.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. — М.: Наука, 1964.

4. Адмони В.Г. Структура грамматического значения и его статус в системе языка// Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках. — JL: Наука, 1979. — С. 6-36.

5. Алпатов В.М. О способах построения функциональной грамматики// Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М.:Наука, 1985. С.49-56.

6. Арутюнова Н.Д. Морфолологические категории и структура слова в испанском языке//Морфологическая структура слова в индоевропейских языках. — М.: Наука, 1970.

7. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М.: Учпедгиз, 1957.

8. Бархударов JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка. — М.: Высш. шк., 1975.

9. Бархударов JI.C. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш. шк., 1966. - 200 с.

10. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию:

11. В 2 т. — М.: Изд-во АН СССР, 1963.

12. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий — Д.: Наука, 1976.—255 с.

13. Бондарко А. В. Грамматические категории и контекст. JL: Наука, 1971.-115 с.

14. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1978. -170 с.

15. Бондарко А. В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Наука 1985 —С. 16-29.

16. Бондарко А.В. Категориальные и некатегориальные значения в грамматике. Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 180-201.

17. Бондарко А.В. Методологические принципы функциональной грамматики // Методологические проблемы языкознания. Киев: Наукова думка, 1988. — С.88-106.

18. Бондарко А.В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений//Функциональный анализ грамматических категорий. — JL: Наука, 1973. — С. 5-31.

19. Бондарко А.В. Основы построения функциональной грамматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и язык. 1981. — № 6. - С.483-496.

20. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. 2-е изд. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 208 с.

21. Бондарко А.В. Системные и коммуникативные аспекты анализа грамматических единств// Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. — СПб.:

22. Наука, 2000. — С. 194-199.

23. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. JL: Наука, 1984. - 136 с.

24. Вольф Е.М. История португальского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высш. шк., 1988. —264 с.

25. Вольф Е.М. Некоторые особенности структуры слова в португальском языке//Морфологическая структура слова в индоевропейских языках, М., Наука, 1970.

26. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности// Вопросы языкознания. — М.: Наука, 1972. — № 5. — С. 12-22.

27. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка// Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М.:Наука, 1985. С.5-16.

28. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. — М.: Высш. шк., 1986. — 311 с.

29. Горшкова КВ., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка: Учеб. пособие для ун-тов. — М.: Высш. шк., 1981. — 359 с.

30. Гриднева М.Г. Эволюция категории рода имен существительных от латыни к португальскому языку: Сб. науч. тр.: Проблемы функциональной грамматики, семантики и теории перевода/Отв.ред.Г.П.Зененко. М.: МГЛУ, 1990. - Вып.362. — С.129-135.

31. Есперсен О. Философия грамматики. 2-е изд., стер.: Пер. с англ. / Общ. ред. и предисл. Б. А. Ильиша. — М.: Едиториал УРСС, 2002.408 с.

32. Зененко Г. П. Категориальное значение рода в системе функционально-семантических полей португальского языка // Проблемы функциональной грамматики, семантики и теории перевода: Сб. науч. тр. /Отв. ред. Г.П. Зененко. М.: МГЛУ, 1990. -Вып. 362. —С. 4-19.

33. Зененко Г.П. Миграционные группы слов в системе лексико-грамматических классов португальского языка//Проблемы бионики

34. Харьков, 1987. — Вып. 39. — С.39^14.

35. Зененко Г.П. Миграционные группы слов в системе лексико-грамматических именных классов галисийского языка и некоторые семантические зоны, примыкающие к ним. — М.: ИНИОН РАН №49947. 1994. - 10 с.

36. Зененко Г.П. Система лексико-грамматических классов слов португальского языка//Проблемы бионики. Харьков, 1987 - Вып. 38. — С.32-40.

37. Золотова Г.А. К построению функционального синтаксиса русского языка// Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н.

38. Ярцева.— М.: Наука, 1985. — С.87-93.

39. Зубова Л. В. Категория рода и лингвистический эксперимент // Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. — СПб.: Наука, 2000. — С. 194-199.

40. Катагощина Н.А., Вольф Е. М. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Иберо-романская подгруппа, — М.: Наука, 1968.

41. Катагощина Н.А., Вольф Е.М., Jlyxm Л.И., Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Проблемы структурной общности — М.: Наука, 1972 — 409 С.

42. Кацнелъсон С Д. Содержание слова, значение и обозначение. — JL: Наука, 1965.- 111 с.

43. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы современной семантики: Учебное пособие по курсу «Общее языкознание». М.: МГПИИЯ им.М.Тореза, 1984.-130 с.

44. Кубрякова Е.С. Особенности речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона//Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. - 156 с.

45. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. - 198 с.

46. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — 456 с.

47. Леденев Ю.И. Неполнозначные слова как средства оформления всинтаксисе//Межвуз. сб. науч. тр. — Ставрополь: СГПИ, 1988. — 135с.

48. Мартынов В. В. Функциональная грамматика и категории языка// Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Наука, 1985. С. 155-162.

49. Мещанинов И. И. Общее языкознание//Проблемы развития языка. -Л.: Наука, 1975.-240с.

50. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978.-387 с.

51. Неустроева Г. К. Теоретическая грамматика португальского языка: морфология: Учебное пособие. — СПб., 1997. — 200 с.

52. Нечаева К. К. Категориальное значение числа в системе функционально-семантических полей португальского языка: Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. канд. фил. наук. — М.: МГЛУ, 2000. — 24 с.

53. Новиков Л. А. Семантика русского языка. — М. .Высшая школа, 1982. — 272 с.

54. Общее языкознание. Внутренняя структура языка/Отв. ред. Б.А. Серебренников. — М.: Наука, 1972. — 569 с.

55. Пауль Г. Принципы истории языка / Пер. с нем. под ред. А.А.Холодовича. М.: Изд-во иностр.лит., 1960. - 500 с.

56. Потебня А.А. Мысль и язык//Потебня А.А. Эстетика и поэтика. -М.:Искусство, 1976. С.35-220.

57. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов/Под. ред. В.А. Виноградова. — М.: Аспект Пресс, 2001. — 536 с.

58. Розенталъ Д.Э., Голуб И.Б., Телешова М.А. Современный русский язык: Учебное пособие.— 2-е изд.— М.: Междунар. отношения, 1994. 560 с.

59. Слюсарева Н.А. Функциональная грамматика и когнитивность морфологии// Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1985. - С.56-65.

60. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики//Соссюр. Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С.31-285

61. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.

62. Федоров В.Д. Семантика адъективных неопределенных местоимений португальского языка// Романские языки в социальном и географическом пространстве/Отв. ред. Б.И. Ваксман. — Калинин, 1980. — 136 с.

63. Чеснокова Л.Д., Печникова В. С. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. Морфология: В 3 ч. — М.: Просвещение, 1995. —191с.

64. Шведова Н.Ю. Один из возможных путей построения функциональной грамматики русского языка// Проблемы функциональной грамматики. АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Науч. совет «Теория сов. языкознания»/ Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1985. - С. 30-37.

65. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке//Избранные работы по русскому языку. М.: Наука, 1957. - С.63-84

66. Ярхо В.Н., Покровская З.А., Кацман H.JI. и др. Латинский язык : Учеб. для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / Под. ред. В.Н. Ярхо и

67. B.И. Лободы. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1993. — 384 с.

68. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики //Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.1. C. 128-144

69. Bello A., Cuervo RJ. Gramatica de la lengua castellana. Buenos-Aires, 4 ed., 1954. 541 p.

70. Casteleiro J.M., Meira A., Pascoal J. Nfvel limiar (para о ensino/Aprendizagem do Portugi^s como lmgua segunda/Lfngua estrangeira). — Strasbourg: Conseil de l'Europe, 1988

71. Cuesta P.V., Mendes da Luz M.A. Gramatica da lingua portuguesa. Lisboa: Edicoes 70, 1980. 702 p.

72. Cunha C., Cintra L. Nova gramatica do Portugues contemporaneo. Lisboa: JSC, 14 ed., 1998.-734 p.

73. Camara, Joaquim Matoso Jr., Historia e Estrutura da Lingua Portuguesa. — R-d-J, Padrao, 1979.

74. Elementos para uma estrutura da lingua portuguesa. — R-d-J, Presen9a edi96es, 1976.

75. Ferreira A. G., Figueiredo, de, J.N. Compendido de Gramatica Portuguesa.

76. Porto, Porto editora, 1999.

77. Ibrahim, Muhamed Hasah. Gramatical Gender. Its Origin and Development.

78. The Hague—Paris: Mouton, 1973.

79. Mateus, M.H.M., Brito, A.M., Duarte I., Faria I.H. Gramatica da Lingua Portuguesa. 2a edi^ao revista e aumentada. — Lisboa, Caminho, 1989.

80. Mendes A.N. Gramatica metodica da Lingua Portuguesa. — S.Paulo, 1961.

81. Neto, Serafim De Silva. Historia da Lingua Portuguesa — R-d-J, 1979.

82. Nunes C., Oliveira M.L., Sardinha M.L. Nova Gramatica de Portuguses, 6a Edi9ao. — Lisboa, Platano Editora, 1998.

83. Perez-Rioja J.A. Gramatica de la lengua espanola. Madrid, 6-ed.,1978 5211. P

84. Pinto J.M.D.C., Neves M., Lopes M.°D.C.V. Gramatica de Portugues Moderno, 5aEdi9ao, Lisboa, Platano Editora, 1999.

85. Seco R. Manual de gramatica espanola. — Madrid: Aguilar, 1978. 343 p.

86. Sequeira, Francisco Julio Martins. Gramatica Historica da Lingua Portuguesa, 2a edi9ao. — Lisboa, Livraria Pupolar, prefacio 1946.

87. Vilela M. Gramatica da Lfngua Portuguesa. — Coimbra, Livraria Almedina, 1999.

88. Williams, Erwin В. From Latin to Portuguese. — Philadelphia, Colledge Offset Press, 1946.

89. Zenenko G.P. Acerca de la manifestation del genero de los substantivos у adjectivos como categoria gramatical en las lenguas romanas ib€ricas // Verba, 1983, vol. 10, Unversidade de Sentiago de Composteia — P.231-247

90. Zenenko G.P. Los paradigmas de los pronombres personales en ruso у espanol // Revista espanola de lingiiisticas, 1981, Enero Junio. Madrid: Editorial Gredos. P.161-1731. Список словарей:

91. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. Около 250 ООО слов. Апаресян Ю.Д., Медникова Э.М., Петрова А.В. и др./Под общ. рук. Медниковой Э.М., Апаресяна Ю.Д. — М.: Рус. яз., 1993.

92. Португальско-русский словарь. Сост. С. М. Старец, Е. Н. Феерштейн. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Сов. энц., 1972.

93. Русско-португальский словарь: 53 ООО слов/Н.Я. Воинова, С.М. Старец, В.М. Верхуша, А.Г. Здитовецкий. — 2-е изд. перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1989.

94. Словарь русского языка. Сост. С. И. Ожегов, под общ. ред. ак. С. П. Обнорского. — М.: Гос. изд. ин. и нац. словарей, 1953.

95. Collins Dictionary of the English Language, 2nd edition. — Glasgow: William Collins Sons & Co. Ltd, 1986.

96. Collins English Dictionary, 3d edition. — Harper Collins Publishers, 1991.

97. Camara, Joaquim Matoso Jr., Dicionario de Fatos Gramaticos — R-d-J: Minist£rio da Educasao e Cultura, 1956.

98. Dicionario Universal da Lfngua Portuguesa, la edi£ao, — Lisboa: Texto Editora,1995.

99. Morais, de, Orlando Mendes. Dicionario da Gramatica, 2a edi?ao —- R-d-J: Tupa, 1956.

100. Список использованных текстов и их условные обозначения:

101. Andrade, Mario de. Obra imatura. Sao Paulo, Martins, 1960.О

102. Athayde, Edson. A publicidade segundo о meu tio Olavo. — Lisboa, Editorial1. Noticias, 1997 — 282 p.A

103. Herculano, Alexandre. Eurico, о presbitero.32-ed.Lisboa:Bertrand, s.d.H

104. Monteiro, Luis de Sttau. Um homem nao chora. Lisboa, 1961.Mроса, edi9ao 164,09/07/2001.EP

105. Extra Classe, Dezembro 1998, № 28, Rio Grande do Sul.EC

106. Di£rio de Noticias, 29 de Janeiro de 1995, 09 de Janeiro de 2002, 25 de Agosto de 2002, 14 de Outubro de 2002, 25 de Novembro 2002, 28 de Novembro de 2002, 01 de Dezembro de 2002, 06 de Dezembro de 2002, 10 de Dezembro de 2002, 12 de Dezembro de 2002.DN

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.