Изоморфизм и алломорфизм лингвистического абсурда в русском и английском энигматическом тексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Титова, Надежда Георгиевна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 260
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Титова, Надежда Георгиевна
Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения русских народных и английских истинных загадок
1.1. История загадки в лексикографии
1.2. Изучение загадок в отечественном и зарубежном языкознании
1.3. Жанроопределяющие признаки русской народной и английской истинной загадки
1.4. Множественность классификаций загадок
1.5. Вариативность как облигаторный признак русской народной и 46 английской истинной загадки
1.6. Лингвистический абсурд как алогичная языковая субстанция 49 Выводы по главе
Глава 2. Специфика лингвистического абсурда в русских народных и английских истинных загадках
2.1. Парадокс в русских народных и английских истинных загадках
2.1.1. Прагматический парадокс
2.1.2. Семантический парадокс
2.2. Сравнительно-сопоставительный анализ русских народных и английских истинных загадок с элементами парадокса
2.3. Параметры энигматоров в русских народных и английских истинных загадках
2.4. Неузуальное словообразование в русских народных загадках
2.5. Неузуальное словообразование в английских истинных загадках
2.6. Сравнительно-сопоставительный анализ неузуальных единиц в русских народных и английских истинных загадках 115 Выводы по главе
Глава 3. Интертекстуальность русских и английских народных сказок
3.1. Интертекстуальность как включение одного текста в другой
3.2. Роль загадок в русских и английских народных сказках
3.3. Сравнительно-сопоставительная характеристика функций загадок в русских и английских народных сказках
Выводы по главе
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Традиционные формулы как явление народной культуры: На материале русской и английской фольклорной сказки2002 год, кандидат культурол. наук Егорова, Ольга Арсеновна
Лингвокультурологические и структурно-семантические особенности языка сказки: на материале лезгинского, русского и английского языков2013 год, кандидат филологических наук Гасанова, Диана Султангусеновна
Вариативность/инвариантность в речевых манипуляциях персонажей сказок: на материале английского и русского языков2007 год, кандидат филологических наук Гуляйкина, Светлана Олеговна
Структура и функции энигматического текста: на материале русских загадок и кроссвордов2008 год, кандидат филологических наук Денисова, Екатерина Алексеевна
Английские сказки в этнолингвистическом аспекте2007 год, кандидат филологических наук Плахова, Ольга Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Изоморфизм и алломорфизм лингвистического абсурда в русском и английском энигматическом тексте»
Настоящее диссертационное исследование выполнено в рамках контрастивной лингвистики и посвящено сопоставительному исследованию лингвистического абсурда в русском и английском энигматическом1 тексте.
В качестве репрезентантов жанра энигматики исследуются русские народные и английские истинные загадки.
Следуя традиционной фольклористике, термины народная загадка и истинная загадка считаем терминологическими аналогами, имеющими различную дистрибуцию: русская народная загадка и английская истинная загадка (см. работы В. П. Аникина, Н. И. Кравцова, О. В. Магировской, В. В. Митрофановой, А. А. Потебни, С. Я. Сендеровича, А. Тэйлора и др.). Как и русская народная загадка «английская истинная загадка представляет собой загадку из устной традиции народа» (перевод мой - Н.Т.) [Taylor 1951:1].
Актуальность выбранной темы определяется значимостью выявления различий русской и англоязычной лингвокультур в целях оптимизации межкультурного диалога.
Объектом исследования является феномен лингвистического абсурда в русском и английском энигматическом тексте.
Предметом исследования данной диссертации является изоморфизм и алломорфизм структурно-языковых и семантических особенностей лингвистического абсурда в текстах русских народных и английских истинных загадок, а также функции загадок в русском и английском «сказочном» дискурсах.
1 Энигматика (от др. гр. аТуьуцга (аи^та) - загадка), или область загадочных вопросов, включает множество жанров, куда входят скандинавские кеннинги; философские вопросы древнегреческих мыслителей; таинственные вопросы; развлекательные вопросы на сообразительность и логику; словесные ребусы; шарады; арифметические головоломки; вопросы, требующие остроумного ответа или каламбура; литературные загадки, истинные, или народные, загадки и т.п.
Эмпирической базой послужили 2311 русских и 1738 английских загадок, отобранных методом сплошной выборки из следующих сборников: Д. Н. Садовников «Загадки русского народа: сборник загадок, вопросов, притч и задач» (1996, 335 е.), В. В. Митрофанова «Русские народные загадки» (1978, 180с.), М. А. Рыбникова «Загадки» (1932, 488 е.), A. Taylor «English Riddies from Oral Tradition» (1951, 959 p.), M. Bryant «Dictionary of Riddies» (1990, 366 p.). Источниками русских и английских народных сказок послужили сборники: «Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести» под редакцией Н. В. Белякова, «Русские народные сказки - о животных, волшебные и бытовые» под редакцией А. Н. Афанасьева и М. В. Толстикова, «Русские народные сказки, сказки в обработке А. Толстого», J. Jacobs «More Celtic Fairy Taies», J. Campbell «Popular Taies of the West Highlands», A. Lang «The Green Fairy Book» и другие. В качестве лексикографических источников использовались толковые, лингвистические, этимологические и другие словари русского и английского языков (см. Лексикографические источники).
Цель работы состоит в выявлении национально-языковой и национально-культурной специфики русскоязычной и англоязычной картин мира, реализованных в тексте загадок.
Цель исследования обусловила постановку и решение следующих задач:
- сформировать теоретико-методологическую базу исследования;
- выявить корпус русских народных и английских истинных загадок с элементами лингвистического абсурда;
- охарактеризовать лексико-семантические особенности лингвистического абсурда в русских народных и английских истинных загадках;
- установить изоморфизм и алломорфизм лингвистического абсурда в русских народных и английских истинных загадках; продемонстрировать характерные структурно-языковые и семантические особенности русской народной и английской истинной загадки, а также функции загадок в русском и английском «сказочном» дискурсах;
- определить изоморфизм и алломорфизм функций загадок в русских и английских народных сказках.
Теоретико-методологической основой реферируемой работы послужили труды по:
- проблемам фольклористики и паремиологии: А. А. Потебни (19141930), А. Тэйлора (1951), В. Я. Проппа (1976), В. В. Митрофановой (1978), В. П. Аникина (1981-1988), А. Н. Афанасьева (2000), П. Г. Богатырева (2007), М. Браинта (1990), Н. И. Кравцова и С. Г. Лазутина (1983), Е. Н. Рядчиковой (1997), Н. Н. Фаттаховой (2001-2008), Л. К. Байрамовой (2004), Т. Г. Бочиной (2003), и др.;
- лингвокультурологии: Ю. М. Лотмана (1987), П. Н. Сакулина (1990), Н. Д. Арутюновой (1990) В. Н. Телии (1995), Р. М. Фрумкиной (1995), В. А. Масловой (2010) и др.;
- проблемам стилистического анализа: Л. В. Щербы (1957), В. В. Виноградова (1963), М. Н. Кожина (1983), А. С. Кравеца (2004), О. В. Кравченко (2008), В. Ю. Новиковой (2004), Т. А. Сергунина (2006) и др.;
- проблемам сопоставительного языкознания и контрастивной лингвистики: В. Г. Гака (1966-1985), В. Д. Аракина (1960-1978), Б. А. Успенского (1965), Дж. Гринберга (1963-1987), Б. А. Серебренникова (1970), В. Н. Ярцевой (1981), Р. А. Юсупова (2000-2008), А. Г. Садыковой (2000-2007) и др.
При решении поставленных задач в работе были использованы следующие методы исследования:
- описательный метод, включающий в себя изучение функционирования единиц языка;
- метод компонентного анализа, направленный на исследование семантики единиц языка и речи;
- структурный метод, основанный на выявлении отношений, связей, зависимостей между элементами языка;
- статистический метод как элемент комплексного анализа данных;
- сопоставительный метод, основой которого является определение сходств и различий единиц языка и речи.
Научная новизна исследования определяется его вкладом в развитие теории лингвистического абсурда, а также значимостью конкретизации прагматического статуса энигматического текста в «сказочном» дискурсе.
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в обосновании роли и типа лингвистического абсурда в энигматическом тексте, а также выявлении спектра функций энигматического текста в «сказочном» дискурсе.
Практическая значимость данного исследования состоит в том, что его результаты могут применяться в теории и практике преподавания русского и английского языков, стилистики, лексикологии, сравнительной типологии разноструктурных языков. Ряд положений диссертации может быть использован в спецкурсах по паремиологии, фольклористике и межкультурной коммуникации, а также при составлении сборников народных загадок.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Алломорфизм конституентного состава русских народных и английских истинных загадок включает: а) преимущественное использование русских окказионализмов и приблизительно равное использование английских потенциализмов и окказионализмов; б) использование русских ономатопов для дескрипции действий артефактов и английских ономатопов для дескрипции объектов и явлений природы; в) наличие элементов тайной условной речи в текстах русских народных загадок.
2. Изоморфизм русского и английского энигматического текста определяется ведущей ролью двух типов парадокса: прагматического и семантического. При этом в русской народной загадке имеет место парадокс жизненных правил и норм, а также отрицание инструмента/каузатора действия, в то время как в английской истинной загадке превалирует парадокс при характеристике энигмата и отрицание признака субъекта/объекта действия.
3. Экспликация русского и английского энигмата осуществляется через местоимение (личное, определительное, вопросительное) или имя существительное (нарицательное, собственное).
4. Изоморфизм прагматического потенциала русского и английского энигматического текста в «сказочном» дискурсе объективирован преобладанием реализации апеллятивной и референтивной функций всех представленных типов загадок.
Апробация работы. Материалы и основные положения диссертации были представлены на городских, региональных, межвузовских и международных конференциях: Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы теории и практики перевода» (Пенза, февраль 2009), Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные вопросы переводоведения» (Великий Новгород, 21-22 мая 2009), Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, июнь 2009), Второй международной научной конференции «Континуальность и дискретность в языке и речи» (Краснодар, 14-18 октября 2009), Международной научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (Великий Новгород, 19-20 ноября 2009), Второй международной научно-практической конференции «Современные проблемы гуманитарных и естественных наук» (Москва, 15-25 января 2010), в Межвузовском сборнике научных трудов «Памяти В. И. Чернова» (Киров, 2009).
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Титова Н. Г. Понятие «абсурд» и его роль в тексте / Н. Г. Титова // Вопросы теории и практики перевода: сборник статей Всерос. научно-практич. конф. - Пенза, 2009. - С.105-108.
2. Титова Н. Г. Стилистический аспект перевода каламбуров в английских загадках / Н. Г. Титова // Актуальные вопросы переводоведения: материалы Всерос. науч.-практич. конф. с международным участием. Великий Новгород, 21-22 мая 2009 г. —
B. Новгород, 2009. - С.80-84.
3. Титова Н. Г. Особенности английских загадок и вариативность их классификаций / Н. Г. Титова // Языковые и культурные контакты различных народов: сборник статей Международной научно-методической конференции. — Пенза, 2009. - С. 172-176.
4. Титова Н. Г. Абсурд: логический и лингвистический / Н. Г. Титова // Семантика. Функционирование. Текст: Межвуз. сборник научных трудов. Памяти В. И. Чернова (к 75-летию со дня рождения). - Киров, 2009.
C.120-123.
5. Титова Н. Г. Загадки русского народа - живое наследие предков / Н. Г. Титова // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы 2 Международной научн. конф. - Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2009. -С.217-218.
6. Титова Н. Г. Роль фоновых знаний в прочтении вертикального контекста (на материале английских загадок) / Н. Г. Титова // Язык и межкультурная коммуникация: материалы Междунар. науч-практич. конф., 19-20 ноября 2009 г. - Великий Новгород, 2009. - С.216-220.
7. Вариативность как обязательный признак фольклорного произведения (на примере английских народных загадок) / Н. Г. Титова // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук: Материалы II
Международной научно-практической конференции 15-25 января 2010 г.: в 2-х т. - М., 2010. Том I. - С.75-77.
Статьи, опубликованные в изданиях, входящих в перечень ВАК:
8. Титова Н. Г. Окказиональное «словотворчество» в русской и английской народной загадке / Н. Г. Титова // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение — Челябинск, 2010. Вып. 44, №17. - С.122-128.
9. Титова Н. Г. Лингвистический абсурд как алогичная языковая субстанция в русском и английском энигматическом тексте / Н. Г. Титова // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета, Казань, 2010. Вып. 2 (20). - С. 112-115.
Структура диссертации обусловлена представленными в ней целью и задачами. Исследование состоит из введения, трех глав, заключения, шести приложений и библиографического списка использованной литературы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Социокультурный концепт "воровство" в русском и английском языковом сознании2009 год, кандидат филологических наук Кирияк, Ольга Александровна
Особенности взаимодействия первичной и вторичной концептуальных сфер английских и русских загадок2009 год, кандидат филологических наук Юсупова, Элина Дамировна
Понятие "доброта" в концептуальном пространстве английской народной сказки2011 год, кандидат филологических наук Бережкова, Дарья Валерьевна
Калмыцкие народные загадки2011 год, кандидат филологических наук Устиева, Ирина Сергеевна
Способы лингво-прагматической репрезентации фантазийных концептов: на материале английских волшебных сказок2011 год, кандидат филологических наук Петрова, Елена Евгеньевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Титова, Надежда Георгиевна
Выводы по главе III
Анализ сюжетов сказок, кульминационным моментом которых является разгадывание загадок, показал, что все сюжеты довольно просты по своей структуре и строятся, как правило, вокруг разгадывания этих загадок.
Загадки в сказке по своей композиции делятся на три вида: загадки-вопросы, загадки-условия, загадки-иносказания.
Загадки всех трех типов встречаются в народных сказках сопоставляемых языков.
Превалирующее число загадок (77,2%) в текстах английских народных сказок относится к загадкам-вопросам, из которых только в 15% были выявлены элементы лингвистического абсурда, а именно прагматический и семантический парадоксы.
В русских народных сказках наиболее частотными явились загадки-иносказания, что составило 51,6% от общего числа выявленных загадок в сказках. В 94% случаях загадки-иносказания построены на лингвистическом абсурде,- а именно на прагматическом парадоксе и окказиональном словообразовании.
Загадки-иносказания в русских народных сказках в четыре раза превышают число таковых в английских народных сказках. На 16 русских загадок-иносказаний (51.6%) приходится 4 английских (9%).
В русской» «сказочной» традиции наиболее распространенными в этой1 категории загадок являются загадки, построенные по принципу иносказательных ответов на вопросы. В английской народной традиции сказок с загадками, где иносказание содержится в ответной форме загадки, а не в вопросе, выявлено не было.
Как в английской, так и в русской «сказочной» традиции было выявлено по одной загадке-иносказанию, характеризующейся наличием неузуального словообразования в своей композиции. В русском иносказательном выражении неузуальное словообразование выражено шестью окказионализмами, мотивированными существительными. Два окказионализма являются антропонимичными, четыре являют собой подобие топонимов.
В английском иносказательном выражении неузуальное словообразование выражено использованием тайной условной речи, актуальной только в рамках своей сказки.
Загадки-вопросы в русских народных сказках представляют собой вопросы о явлениях природы, а также вопросы, выявляющие превосходство того или иного предмета или явления по определенному признаку (32,2%). Элементов лингвистического абсурда в русских загадках данного типа, выявлено не было.
Загадки-условия в русской «сказочной» традиции составляют 16% от общего числа русских народных загадок в сказках, а в английской «сказочной» традиции — 11,3%.
- Более половины, — 60%, из выявленных загадок-условий-характеризуются наличием в их композиции прагматического парадокса, вызванного объектной противоречивостью, связанной с особенностями и средствами передвижения, устоявшимися жизненными правилами и нормами, а также с особенностями ношения одежды, а также семантического парадокса, выраженного отрицанием инструмента действия и отрицанием признака объекта/субъекта действия.
Среди английских загадок-условий было выявлено две загадки, построенные на прагматическом и семантическом парадоксах с вышеупомянутыми характеристиками, что составило 40% от числа загадок-условий и 4,5% от общего числа загадок из английских народных сказок.
В ходе функционального исследования текстов загадок в рамках «сказочного» дискурса, было выявлено, что доминирующими функциями загадок в сказках сопоставляемых языков являются апеллятивная и референтивная функции, которые нашли свое отражение во всех представленных видах загадок, встречающихся в сказках.
Заключение
Осуществленное сопоставительное исследование, нацеленное на выявление изоморфизма и алломорфизма видов лингвистического абсурда в русских народных и английских истинных загадках выявило, что прагматический парадокс характеризуется наибольшей частотностью в загадках сопоставляемых языков. В английском энигматическом тексте прагматический парадокс, как правило, реализован объектной противоречивостью, связанной с телесными характеристиками. В русской народной традиции доминируют загадки с элементами противоречивости, связанной с устоявшимися жизненными правилами и нормами. Наиболее частотным типом пространственной противоречивости в загадках сопоставляемых языков является гиперболизированный признак энигмата, реализуемый преувеличением площади распространения действия или явления.
Семантический парадокс в русских народных загадках характеризуется тем, что наиболее частотным является отрицание инструмента действия, а наиболее продуктивной выступает модель не + сущ./гл. В английских истинных загадках наиболее частотным является отрицание признака субъекта/объекта действия, а наиболее продуктивной выступает модель not + noun/verb/gerund.
Изоморфизм русских и английских энигматоров заключается в том, что они выражены местоимением (личным, определительным или вопросительным), именем существительным (нарицательным или собственным), не эксплицированы. Имя существительное является наиболее частотным в загадках сопоставляемых языков, тогда как наименее частым способом выражения энигматора в русском языке является местоимение, а в английском языке — отсутствие экспликации.
Квантитативный анализ выявил, что количество окказионализмов в русских народных загадках в два и более раз превышает число других неузуальных дериватов. В английских загадках почти в равной степени
159 представлены окказионализмы, потенциализмы и искаженные слова, численность которых немногим выше остальных.
Загадки, содержащие ономатопоэтические элементы, в сопоставляемых языках носят дескриптивный характер и описывают преимущественно не объект или субъект действия, а процесс действия. В русской народной загадке ономатопея, как правило, передает особенности звучаний вещей материального мира, в английской «загадочной» традиции преобладает имитация звучаний живой и неживой природы.
Алломорфизм конституентного состава русских народных и английских истинных загадок состоит в том, что неузуальное словообразование в русских народных загадках основано на использовании единиц тайной условной речи - модификациях табуированных слов. Подобные условные языки, созданные с целью скрыть те или иные табуированные слова, также существуют в английском языке, однако в репертуаре английской энигматики они не представлены.
Изоморфизм функций русских и английских загадок в «сказочном» дискурсе объективирован преобладанием реализации апеллятивной и референтивной функций языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Титова, Надежда Георгиевна, 2010 год
1. Адамбаева Ж.Д. Литературно-стилистические и языковые особенности казахских загадок: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ж. Д. Адамбаева. — Алма-Ата, 1966. - 20 с.
2. Андреева А. А. Интертекст в тексте: попытка интерпретации / А. А. Андреева // Российский лингвистический ежегодник. Красноярск, 2001.-Вып. 3.-С. 182-185.
3. Аникин В. П. К мудрости ступенька. О русских песнях, сказках, пословицах, загадках, народном языке: очерки; рис. А. Бисти / В. П. Бисти. -М.: Дет. лит., 1988. 176 с.
4. Аникин В. П. Теория фольклора: курс лекций. 2-е изд. / В. П. Аникин. - М.: Книжный дом «Университет», 2004. — 432 с.
5. Аникин В. П. Русский фольклор: учеб. пособие для филол. спец. вузов / В. П. Аникин. М.: Высш. шк., 1987. - 286 с.
6. Аникин В. П. Русское устное народное творчество (Фольклор): метод, указ / В. П. Аникин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981 - 95 с.
7. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2-е изд. / Ю. Д. Апресян. - М.: Школа «Языки рус. культуры»: Вост. лит., 1995. -472с.
8. Апресян Ю. Д. Методы изучения значений и проблемы структурной лингвистики / Ю. Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики.-М., 1963.-С. 102-149.
9. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. М.: Физматлит, 2005. - 232 с.
10. Аралов А. М. Некоторые стороны значения слова / А. М. Аралов. // Семантика, грамматикаТпрагматика языковых единиц: сб. науч. тр. — М., 1988.-С. 44-49.
11. Арнольд И. В. Тематические слова художественного текста / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. 1971. - № 2. - С. 6 - 12.161
12. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы /Н. Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1976. 383 с. •
13. Арутюнова Н. Д. От редактора / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Ин-т языкознания; отв. редактор Н. Д. Арутюнова. М., 1990. - С. 3 - 9.
14. Афанасьев А. Н. Мифология древней Руси / А. Н. Афанасьев. -М.: Эксмо, 2005. 608 с.
15. Афанасьев А. Н. Поэтические воззрения славян на природу: справ. библиогр. матер. / А. Н. Афанасьев. - М.: Индрик, 2000. - 576 с.
16. Афанасьев А. Н. Народ-художник: Миф. Фольклор. Литература / А. Н. Афанасьев; подгот. текста, вступ. ст. и примеч. А. Л. Налепина. М.: Сов: Россия, 1986. - 368 с.
17. Байрамова Л. К. Введение в контрастивную лингвистику: учеб: пособие для вузов по направлению и специальности «Лингвистика». — 2-е изд. / Л. К. Байрамова Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. - 116 с.
18. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. 2-е изд. / Р. Барт; общ. ред., вступ. ст. Г. К. Косикова. - М., Прогресс, 1994. - 616 с.
19. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. М.: Междунар. отношения, 1975. -240 с.
20. Белозерова Н. Н. Семиотические аспекты поэтического дискурса / Н." Н. Белозерова // Знак. Слово. Текст: семиотические аспекты языковых единиц разных уровней. Тюмень, 2001. - С. 148 - 160.
21. Бирнбраум X. Генетические и типологические методы внешнего сравнения языков / X. Бирнбраум // Вопросы языкознания. 1993. - Вып. 4.-С.5-17.
22. Блумфилд JI. Язык / JI. Блумфилд; пер. с англ. Е. С. Кубряковой, В. П. Мурат; ред., предисл. М. М. Гукман. — М.: Прогресс, 1968. 607 с.
23. Бовкунова Ю. В. Культурно-историческая специфика фольклорного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Бовкунова.- Белгород , 2006. 19 с.
24. Богатырев П. Г. Народная культура славян / П. Г. Богатырев; сост. Е.С. Новик, Б.С. Долгин; под ред. Е.С. Новик. М.: Объединенное гуманитар, изд-во, 2007. - 368с.
25. Русское народное творчество / П. Г. Богатырев, В. Г. Гусев, И. М. Колесницкая и др.. -М.: Высш. шк., 1966. 359 с.
26. Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике. 2-е изд. / В. Г. Борботько. - М.: КомКнига, 2007.-288 с.
27. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учеб. пособие / Е. В. Бреус. — М.: Ун-т Рос. Акад. образования, 2000. 208 с.
28. Булыгина Т. В. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации / Т.
29. B. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Ин-т языкознания; отв. редактор Н. Д. Арутюнова. -М., 1990.-С. 94- 106.
30. Булыгина Т. В. Народная этимология: морфонология и картина мира / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Славянские этюды: сб. к юбилею
31. C. М. Толстой. М., 1999. - С. 189-201.
32. Буренина. О. Д.- Что такое абсурд, или По следам Мартина" Эсслина / О. Д. Буренина // Абсурд и вокруг: сб. ст. / отв. ред. О. Буренина.- М.: Школа «Языки славянской культуры», 2007. С. 7 - 72.
33. Бэндлер Р. Структура магии. Т. 1. Книга о языке и психотерапии / Р. Бэндлер, Д. Гриндер. СПб.: Прайм-Еврознак, 2004. - 256 с.
34. Бэндлер Р. Структура магии. Главная книга по НЛП в мире. Т.1 2 / Р. Бэндлер, Д. Гриндер. - СПб.: Прайм-Еврознак, 2008. - 384 с.
35. Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. Т. 1. Народная поэзия / Ф. И. Буслаев. СПб., 1861 (Тип. т-ва «Общественная польза»). - 662 с.
36. Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести / подред. Н. В. Белякова. М.: Дет. лит., 1979. - 678 с.
37. Вежбицкая А. Семантические универсалии и «примитивное мышление» // Язык, культура, познание: пер. с англ. / А. Вежбицкая. М., 1996.-С. 291 -325.
38. Венцкович Р. М. Контрастивная лингвистика: учеб. пособие / Р. М. Венцкович, В. С. Страхова. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 49
39. Виролайнен М. Гибель абсурда / М. Виролайнен // Абсурд и вокруг: сб. ст. / отв. ред. О. Д. Буренина. М., 2004. - С. 415 - 472.
40. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин; под ред. В. Россельса. М.: Междунар. отношения, 1980. - 352 с.
41. Воркачев С. Г. Эталонность в сопоставительной семантике / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. М., 2003. - Вып. 25. - С. 6 -15.
42. Выготский Л. С. Мышление и речь // Избранные психологические исследования / Л. С.Выготский. М., 1956. - С. 369 -370.
43. Гак В. Г. К типологии типологических исследований / В. Г. Гак // Типология как раздел языкознания: тез. дискуссии. М., 1976. - С. 54 -55.
44. Гак В. Г. Типология лингвистических номинаций // Языковые преобразования / В. Г. Гак. М., 1998. - С. 63 - 75.
45. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического изучения / И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 139 с.
46. Говоркова О. Н. Русская народная загадка (история собирания и изучения): дис. . канд. филол. наук / О. Н. Говоркова. Москва, 2004. -162 л.
47. Горелов И. Н. Основы психолингвистики / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1998. - 256 с.
48. Горло Е. А. Универсальная антропоцентрическая модель поэтического дискурса: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Е. А. Горло. -Ростов н /Д, 2007. 46 с.
49. Грицанов А. А. Абсурд / А. А. Грицанов // Всемирная энциклопедия: Философия XX века. М.; Минск, 2002. - С. 7.
50. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт; пер. с нем., под ред., с предисл. и прим. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
51. Гуревич В. В. English Stylistics. Стилистика английского языка: учеб. пособие. 3-е изд. / В. В. Гуревич. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 72 с.
52. Гусынина Е. Б. Словообразовательный потенциал имен собственных в контексте их восприятия / Е. Б. Гусынина // Вопросы национального языкового сознания: сб. науч. ст. Казань, 2008. - Т. 2. — С. 17-19.
53. Даль В. И. Пословицы, поговорки и присловья русского народа / В.И. Даль. М.: Эксмо, 2008. - 896 с.
54. Дворцова Н. П. Дискурс как категория гуманитарных наук / Н. П. Дворцова // Вестн. Тюмен. гос. ун-та. 2004. - № 4. - С. 3 - 8.
55. Демина Л. А. Парадоксы нереференциальности / Л. А. Демина // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Ин-т языкознания; отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М., 1990. - С. 10-20.
56. Денисова Е. А. Структура и функции энигматического текста: на материале русских загадок и кроссвордов: дис. . канд. филол. наук / Е. А. Денисова. -М., 2008. 226 л.
57. Добролюбов Н. А. О поэтических особенностях великорусской народной поэзии в выражениях и оборотах // Добролюбов Н. А. Собрание сочинений: в 9 т/ Н. А. Добролюбов.-М.; Л., 1961.-Т. 1. С. 81 - 84.
58. Древнерусская народная литература и искусство / О. Буслаева. -СПб., 1861 (Тип. т-ва «Общественная польза»). 429 с.
59. Елеонская Е. Н. Некоторые замечания о роли загадки в сказке / Е.Н. Елеонская // Этнографическое обозрение. 1907. - № 4. - С. 78—90.
60. Ермакова О.- П. Словообразовательная цепь в семантическом-аспекте / О.П. Ермакова // Актуальные проблемы русского словообразования: сб. ст. Ташкент, 1982. - С. 39 - 41.
61. Журинский А. Н. Загадки народов Востока: систем, собр. / А. Н. Журинский; сост. А. В. Козьмин. — М.: Объединенное гуманитар, изд-во, 2007. 536 с.
62. Загадки русского народа: сб. загадок, вопросов, притч и задач / сост. Д. Садовников; вступ. ст. и примеч. В. Аникина. М.: ТЕРРА, 1996. -335,с.
63. Загадки / сост. В. В. Митрофанова. Л.: Наука, 1968. - 255 с.
64. Загадки / сост. М. А. Рыбникова. М.; Л.: ACADEMIA, 1932. -488 с.
65. Загадки, скороговорки, считалки, потешки, стишки, головоломки, игры для вашего ребенка / сост. Н. В. Белов. Минск: Харвест, 2007. - 480 с.
66. Залевская А. А. Текст и его понимание / A.A. Залевская. Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 2001. — 177 с.
67. Зализняк А. А. Проблема внутренней формы слова в типологическом аспекте / А. А. Зализняк // Язык. Личность. Текст: сб. ст. к 70-летию Т. М. Николаевой. М., 2005. - С. 87 - 108.
68. Замалетдинов Р. Р. Проблемы номинации в сопоставительном аспекте / Р. Р. Замалетдинов // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Междунар. науч. конф., посвящ. 200-летию Казанского университета. Казань, 2004. - С. 144-145.
69. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976.-307 с.
70. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика / В. А. Звегинцев. -М.: Просвещение, 1968. 336 с.
71. Зеленецкий А. Л. Сравнительная типология основных европейских языков: учеб. -пособие для студ. лингв, фак. высщ.учеб. заведений / А. Л. Зеленецкий. М.: Академия, 2004. - 252 с.
72. Землянова Л. М. Современная американская фольклористика: теоретические направления и тенденции / Л. М. Землянова. М.: Наука, 1975.-312 с.
73. Земцов С. Н. Живой родник: Загадки, пословицы и поговорки / С.Н. Земцов. Волгоград: Нижне.-Волж. кн. изд-во, 1985. - 128 с.
74. Зенков Г. С. Введение в языкознание: учеб. пособие для студ. дистанц. обучения КГНУ / Г. С. Зенков, И. А. Сапожникова. Бишкек: ИИМОПКГНУ, 1998.-218 с.
75. Иванов В. В. Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему / В. В. Иванов. — М.: Школа «Языки славянской культуры», 2004. 208 с.
76. Илларионова Ю. Г. Учите детей отгадывать загадки / Ю. Г. Илларионова. -М.: Просвещение, 1985. — 160 с.
77. Канныкин С. В. Текст как явление культуры: (пролегомены к философии текста) / С. В. Канныкин. Воронеж: РИД ЕФ Воронеж, ун-та, 2003. -143 с.
78. КарасикВ. И. Лигвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001.-С. 75-80.
79. Катц Д. Семантическая теория / Д. Катц // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. - Вып. 10. - С. 33 - 49.
80. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. -216 с.
81. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение / С.Д. Кацнельсон; под общ. ред. В. М. Жирмунского, М. М. Гухман, С. Д. Кацнельсона. 2-е изд. ~ М.: Едиториал УРСС, 2004. - 112 с.
82. Кияк Т. Г. О «внутренней форме» лексических единиц / Т. Г. Кияк // Вопросы языкознания. 1987. - Вып. 3. - С. 58 - 68.
83. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: учеб. / И. М. Кобозева. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 352 с.
84. Колесницкая И. М. Загадка в сказке / И.М. Колесницкая // Ученые записки Ленингр. гос. ун-та. Сер. Филол. науки. 1941. - Вып. 12. -С. 98-141.
85. Колпакова Г. В. Семантика языковой единицы / Г. В. Колпакова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. - 212с.
86. КомлевН. Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. -М.: КомКнига, 2006. 192с.
87. Комлев Н. Г. Слово в речи: денотативные аспекты / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. - 216 с.
88. Кондюкова Е. С. Феномен абсурда: дис. . канд. филос. наук. / Е. С. Кондюкова. Екатеринбург, 1995. - 147л.
89. Контрастивная лексикология / Л. И. Прокопова, Г. Хельбиг, В. Д. Девкин и др. // Конфронтативная лингвистика. Киев, 1990. - С. 25 -38.
90. КосериуЭ. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Э. Косериу // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. -Вып. 25.-С. 63-81.
91. Кравец А. С. Абсурд как нарушение смысла / А. С. Кравец // Вестн. Воронеж, ун-та. Сер. Гуманитарные науки. 2004. -№ 2. - С. 133 -178.
92. Кравец А. С. Топологическая структура смысла / А. С. Кравец // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. - С. 17 - 25.
93. Кравцов Н. И. Русское устное народное творчество: учеб. для фил. спец. ун-тов. 2-е изд. / Н: И. Кравцов, С. Г. Лазутин. - М.ГВысш: -шк., 1983.-448 с.
94. Кравченко О. В. Лингвистический абсурд: динамика смысла в дискурсе / О. В. Кравченко // Вестн. Волгогр. ун-та. Сер. 2. 2008. — № 1. -С. 58-63.
95. Кравченко О. В. Синтаксические механизмы порождения лингвистического абсурда / О. В. Кравченко // Известия Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. Сер. Филология. 2008. - № Ю6. - С. 141 - 145.
96. Кронгауз М. А. Семантика: учеб. / М. А. Кронгауз. 2-е изд. — М.: Академия, 2005. - 351 с.
97. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е. С. Кубрякова И Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 26-45.
98. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 200 с.
99. Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов и пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит-ра». 2-е изд. / С. Г. Лазутин. - М.: Высш. шк., 1989. - 208 с.
100. Левин Ю. И. Семантическая структура загадки / Ю. И. Левин // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка (структура, смысл, текст). М., 1978. - С. 283 - 314.
101. Левинтон Г. А. "Интертекст" в фольклоре // Folklore in 2000. Voces amicorum Guilhelmo Voigt sexagenario. Budapest, 2000. P. 21 - 28.
102. Левицкий В. В. Экспериментальные методы в семасиологии / В. В. Левицкий, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. -192 с.
103. Левковская К. А.-Теория слова,- принципы ее построениями— аспекты изучения лексического материала / К. А. Левковская. . — М.: КомКнига, 2005. - 119 с.
104. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности: некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. 2-е изд. / А. А. Леонтьев. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 244 с.
105. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования / В. В. Лопатин. М.: Наука, 1973. - 152 с.
106. Магировская О. В. Вторичная номинация концепта в современном английском языке (на материале пословиц и загадок): дис. . канд. филол. наук / О.В. Магировская: Красноярск, 2001. - 180 л.
107. Майборода Д. Диалогика абсурда / Д. Майборода // Абсурд и вокруг: сб. ст. / отв. ред. О. Д. Буренина. М., 2004. - С. 349 - 371.
108. Макаев Э. А. Общая теория сравнительного языкознания / Э. А. Макаев. М.: Едиториал УРСС, 2004: - 224 с.
109. Маковский М. М. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике: учеб. пособие. 2-е изд. / М. М. Маковский. - М.: КомКнига, 2005. - 200 с.
110. Малые жанры русского фольклора: хрестоматия; учеб. пособие для филол. спец. вузов. 2-е изд. / сост. В. Н. Мирохин. - М.: Высш. шк., 1986.-399 с.
111. Маранда Э. К. Логика загадок / Э.К. Маранда // Паремиологический сборник: Пословица. Загадка (структура, смысл, текст).-М., 1978.-С. 252 -282.
112. МасловЮ. С. Введение в языкознание: учеб. для вузов. 3-е изд. / Ю. С. Маслов. - М.: Высш. шк., 1998. - 272 с.
113. МасловаВ.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М.: Академия, 2001. - 208 с.
114. Митрофанова В. В. Русские народные загадки / В. В. Митрофанова. Л.: Наука,9.78.:= 180 с. . —
115. Монгилева Н. В. Семантическое пространство поэтического дискурса: дис. . канд. филол. наук / Н. В. Монгилева. Челябинск, 2004. -168 л.
116. Никитин M.B. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика) / М. В. Никитин. М.: Высш. шк., 1983. - 127 с.
117. Новиков Л. А'. Избранные труды. Т.1. Проблемы языкового значения / Л. А. Новиков. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2001. -672 с.
118. Новиков Л. А. Семантика русского языка: учеб. пособ. / Л. А. Новиков. -М.: Высш. шк., 1982 116 с.
119. Огурцов А. П. Абсурд / А. П. Огурцов // Новая философская энциклопедия.- М., 2000. Т.1. - С. 21 - 24.
120. Песни, сказки, пословицы, поговорки и загадки, собранные Н. А. Иваницким в Вологодской губернии / вступ. ст., примеч. Н. В. Новикова. -Вологда: Вологод. кн. изд-во, 1960. 183 с.
121. Плотникова А. Фольклорный текст-абсурд в южнославянском селе XX века / А. Плотникова // Абсурд и вокруг: сб. ст. / отв. ред. О. Д. Буренина. М., 2004. - С. 397 - 411.
122. Поляков И. В. Лингвистика и структурная семантика / И. В. Поляков. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1987. - 189 с.
123. Попова 3. Д. Полевые структуры в системе языка / 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Е.И.Беляева. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. -198 с.
124. Попова 3. Д. Общее языкознание: учеб. пособие. 2-е изд. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. - М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 408 с.
125. Поповская (Лисоченко) Л. В. Лингвистический анализ художественного текста в вузе: учеб. пособие для студ. филол. фак. 2-е изд. / Л. В. Поповская (Лисоченко). - Ростов н/Д: Феникс, 2006. - 512 с.
126. Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII -XX веков / сост. М. Я. Мёльц, В. В. Митрофанова, Г. Г. Шаповалова. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961.-289 с.
127. Пословицы. Поговорки. Загадки / сост., авт. предисл. и коммент. А. Н. Мартынова, В. В. Митрофанова. -М.: Современник, 1986. 512 с.
128. Потебня А. А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. 2-е изд. / А. А. Потебня. - Харьков: Мирный труд, 1914. - 243 с.
129. Потебня А. А. Мысль и язык // Собрание трудов / А. А. Потебня;- М., 1999. 269 с.
130. Пропп В. Я. Фольклор и действительность // Избранные статьи / В. Я. Пропп; сост. Б. Н. Путилов. М., 1976. - 325 с.
131. Путилов Б. Н. Фольклор и народная культура. 1п тетопат / Б. Н. Путилов; сост. Е. О. Путилова; отв. ред. А. Н. Анфертьев. — СПб.: Петерб. Востоковедение, 2003. 464с.
132. Г. Путилов Б. Н. Экскурсы в теорию и историю славянского эпоса / Б.Н. Путилов СПб.: Петербургское Востоковедение, 1999. - 288 с.
133. Радбиль Т. Б. Языковые аномалии в художественном тексте: дис; . д-ра филол. наук. М., 2006. - 496 л.
134. Реформаторский А. А. Введение в языкознание: учеб. для вузов.- 5-е изд. / А. А. Реформаторский; под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2008. - 536 с.
135. РецкерЯ. И. Задачи сопоставительного анализа перевода / Я. И. Рецкер // Теория и критика перевода / отв. ред. Б. А. Ларин. Л., 1962.-С. 42-52. . ^.
136. Ритц.Г. Рихард Вайнер и абсурд, или На краю середины / Г. Ритц // Абсурд и вокруг: сб; ст. / отв. ред. О. Д. Буренина. М., 2004. - С. 307 -320;
137. Росс Е. Русский фольклор в таблицах и схемах / Е. Росс. -Самара: Бахрах-М, 2008. 144 с.
138. Сендерович С. Я. Морфология; загадки / С. Я. Сендерович. М.: Школа «Языки славянской культуры», 2008. -208 с.
139. Серебренников Б. А: К проблеме «Язык и мышление»: (Всегда ли мышление вербально?) / Б. А. Серебренников // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1977. - Т. 36, № 1. - С. 9 - 17.
140. Сибирцева В.Г. Некоторые языковые особенности современных детских загадок / В. Г. Сибирцева // Социальные варианты языка: сб. / Нижегор. гос. лингв, ун-т им: Hl А. Добролюбова. Нижний Новгород, 2006: - Вып. IV. - С. 241 - 244.
141. Сильницкий Г. Г. Семантика. Грамматика. Квантитативная и типологическая лингвистика. Т. 1. / Г. Г. Сильницкий. Смоленск: Смолен. ЦНТИ, 2006.-255с.
142. СкаличкаВ. Типология и сопоставительная лингвистика /
143. B. Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25.1. C. 27- 31.
144. Смирницкий А. И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства / А. И. Смирницкийг М.: Изд-во"Моск. ун-та; 1955. - 50 с.
145. Соколов Ю. М. Русский фольклор: учебное пособие / Ю. М. Соколов. -М.: Мзд-во Моск. ун-та, 2007. 541 с.
146. Соловьева T. А. 300 загадок на английском языке для школьников / Т. А. Соловьева. М.: Учпедгиз, 1963. - 48 с.
147. Солодухо Э. М. Проблемы интернациональной фразеологии: (на материале языков славянской, германской и романской групп) / Э. М. Солодухо. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982. - 165 с.
148. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр; пер. с франц. А. Сухотина; под общ. ред. М. Э. Рут. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. 432 с.
149. Старинные и современные загадки русского народа / сост. В. Н. Блохина. Горький: Горьк. пед. ин-т им. М. Горького, 1959. — 164 с.
150. Стернин И. А. Значение слова и его компоненты: метод, пособие / И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2003 . — 19с.
151. Стернин И. А. Контрастивная лингвистика / И. А. Стернин. -Воронеж: Истоки, 2004. 189 с.
152. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 170 с.
153. Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. - 156 с.
154. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. 2-е изд / С. Г. Тер-Минасова. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 352 с.
155. Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 1. Теория и некоторые частные ее приложения / В. Н. Топоров. М.: Школа «Языки славянской культуры», 2005. - 814 с.
156. Традиционный фольклор Новгородской области. Пословицы и поговорки. Загадки. Приметы и поверья. Детский фольклор. Эсхатология. По записям 1963 2002 гг. / сост. M. Н. Власова, В. И. Жекулина. - СПб.: Тропа Троянова, 2006.-479 с. - —
157. Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском^ языке и принципы ее описания. 4-е изд. / И. С. Улуханов. - М.: Изд-во ^ ЛКИ, 2007. -256 с.
158. Усманова А. Р. Якобсон / А. Р. Усманова // Всемирная энциклопедия: Философия XX век / науч. ред., сост. А. А. Грицанов. М.; Минск, 2002. - С. 959 - 962.
159. УфимцеваА. А. Опыт изучения лексики как системы: (на материале английского языка). 2-е изд. / А. А. Уфимцева. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.
160. УфимцеваА. А. Типы словесных знаков. 2-е изд. /
161. A. А. Уфимцева. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 208 с.
162. УхинаЮ. JI. Лексемы с метафорическим значением неопределенного количества в русском и английском языках / Ю. Л. Ухина // Русская и сопоставительная филология: исследования молодых ученых / Казан, гос. ун-т, филол. фак. Казань, 2004. - С. 141-147.
163. Фатеева Н. Абсурд и грамматика художественного текста / Н. Фатеева // Абсурд и вокруг: сб. ст. / отв. ред. О. Д. Буренина. М., 2004. -С. 273 - 286.
164. Введение в языкознание: хрестоматия / сост. А. В. Блинов, И. И. Богатырева, О. А. Волошина, В. П. Мурат. М. Академ. Проект, 2005. -560 с.
165. Хроленко А. Т. Теория языка: учеб. пособие / А. Т. Хроленко,
166. B. Д. Бондалетов; под ред. В. Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, "Gaudeamus", 2004. - 512 с.
167. Худяков И. А. Великорусские загадки / И. А. Худяков. М.: Изд. К. Солдатенкова, Н. Щепкина, 1861. - 158 с.
168. Циммерлинг А. Логика парадокса и элементы абсурдской эстетики / А. Циммерлинг // Абсурд и вокруг: сб. ст. / отв. ред. О. Д. Буренина. М., 2004. - С. 287 - 304.
169. ЧейфУ. Значение- и- структура- слова / У. Чейф; пер. с. англ.~ Г. С. Щура. М.: Прогресс, 1975. - 472 с.
170. Чернышев BlB. Синтаксис русской загадки: автореф. дис. . канд. филол. наук. / В. В. Чернышев. Воронеж, 1987. - 22 с.
171. Чичеров В.И. Введение // Чичеров В. И. Русское народное творчество: учеб. пособие / В. И. Чичеров. — М., 1959. С. 3 - 22.
172. ШабесВ.Я. Событие и текст / В. Я. Шабес. М.: Высш. шк., 1989.-220 с.
173. Шаракшинова Н. О. Загадки: учеб. пособие / Н. О. Шаракшинова. — Иркутск: Восточно-Сибирская Правда, 1981. 113 с.
174. Шафиков С. Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики / С. Г. Шафиков. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1998. - 251 с.
175. Шевченко Т. А. Стилистика современного английского языка / Т.А. Шевченко. -М.: Совр. гуманит. ун-т: Юнита-2, 2001. 59 с.
176. Шишкин С. Осмысленность абсурда в искусстве: набросок тезисов Электронный ресурс. / С. Шишкин. URL: http://fege.narod.ru/epistolarium/shishkin.htm.
177. Шпет Г. Г. Внутренняя форма слова: Этюды и вариации на темы Гумбольта / Г. Г. Шпет. М.: Гос. акад. худож. наук, 1927. - 219 с.
178. Штернеманн Р. Введение в контрастивную лингвистику / Р. Штернеманн // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. - Вып. 25. — С. 144- 178.
179. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". -М., 1975.-С. 193-230.189. 250 лучших сказок на английском языке Электронный ресурс. -URL: http://skazka.bombina.com/.
180. Abrahams R. D. The Literary Study of the Riddle / R. D. Abrahams // Texas Studies in Literature and Language. 1972. - V.14. - P. 177 - 197.
181. Alan K. Linguistic Meaning / K. Alan. London: N. Y.: Routledge & Kegan Paul, 1986. - V. 1. - 452 p.
182. Alexander- M. Old English Riddles from the Exeter Book / M. Alexander. London: Anvil Press Poetry, 2007. — 93p.
183. Barthes R. Texte // Enciclopedia universalis. 1973. - V. 15. - P.
184. Collis H. 101 American English Riddles: Understanding Language and Culture through Humor / H. Collis. Chicago: Passport Books, 1996. - 1441. P
185. Cook E. Enigmas and Riddles in* Literature / E. Cook. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. - 291 p.
186. Crouse D. A. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics / D. A. Crouse. Oxford: Oxford University Press, 2000. - XII, 424 p.
187. Dorson R. M. Folklore and Folklife: An Introduction / R. M. Dorson. Chicago: The University of Chicago Press, 1972. - 572 p.
188. Dorson R. M. Buying the Wind: Regional Folklore in the United States / R. M. Dorson. Chicago: The University of Chicago Press, 1964. - 575 P
189. Dundes A. Toward a Structural Definition of a Riddle / A. Dundes, R. A. Georges // Journal of American Folklore. -1929 V. 76. - P. 18 -111.
190. Duponthieux M. Absurde // Encyclopédie philosophique universelle. Les Notions.-1989-V. l.-P. 13-14.
191. Eco U. The search for the perfect language / U.Eco. Oxford: Blackwell, 1995.-X, 385 p.
192. The Exeter Book Riddles / trans, by К. Crossley-Holland. London: ENITHARMON PRESS, 2008. - 118 p.
193. Frazer J. G. The Golden Bough: a study in magic and religion / J. G. Frazer. Forgotten Books, 1947. - 752 p.
194. The Green Fairy Book / ed. by Andrew Lang Электронный ресурс. URL: http://www.mythfolklore.net/andrewlang/green.htm.
195. Handbook of American Folklore / ed. by R. M. Dorson. Indiana University Press, 1986. - 584р^
196. Hartmann R. R. К. Dictionary of language and linguistics / R. R. K. Hartmann, F. С. Stork. London: Applied Science Publ., 1972. -XVIII, 302 p.
197. Hatch E. Contextual Analysis // Discourse and Language Education / E. Hatch. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - P. 265 - 274.
198. Introduction to English Folklore / V. Alford. READ BOOKS, 2008. -188 p.
199. Kristeva J. Bakhtine, le mot, le dualogue et le roman / J. Kristeva // Critique. -1967. № 239. - P. 438-465.
200. Larson R. K. Knowledge of Meaning / R. K. Larson, G.Segal. -London: The MIT Press, 1995. 639 p.
201. Lyons J. Linguistic semantics: an introduction / J. Lyons. -Cambridge: Cambridge University Press, 1995. -XVI, 376 p.
202. Moor E. Suffolk Words and Phrases; or an Attempt to Collect the Lingual Localisms of that County / E. Moor. London: Woodbridge, 1823. -525 p.
203. More Celtic Fairy Tales / ed. by Joseph Jacobs Электронный ресурс. URL: http://www.sacred-texts.com/neu/celt/mcft/
204. NidaE. A. Componential Analysis of Meaning: an introduction to semantic structures. 2 pr. / E. A. Nida. - The Hague: Mouton. — 272 p.
205. Popular Tales of the West,Highlands / collected by Campbell J. F. — Toronto: Kelly — university of Toronto, 1890. 440 p.
206. Riddles, Riddles from A to Z / collected by C. Memling. N.Y.: Western Publishing Company, Inc., 1972. - 24 p.
207. Rosenbloom J. The Little Giant Book of Riddles / J. Rosenbloom. -N.Y.: Sterling Publishing Company, Inc., 1996. 352 p.
208. Rosenbloom J. Biggest Riddle Book in the World / J. Rosenbloom. -N.Y.: Sterling Publishing Company, Inc., 1976. 256 p.
209. Taylor A. English Riddles from Oral Tradition / A. Taylor. -Cambridge: Cambridge University Press,-1951. 959p
210. Whorf B. L. Science and' Linguistics / B. L. Whorf // Landmarks of American Language and Linguistics. Washington, 1993. -V. 1.-P. 31-38.
211. A World Treasury of Riddles / P. Cousineau. Conari, 2001.- 1831. P
212. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
213. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энцикл., 1969. 607с.
214. Всемирная энциклопедия: Философия XX век / гл. ред. и сост. A.A. Грицанов. -М.: ACT; Минск: Харвест: Современный литератор, 2002. -976 с.
215. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Электронный ресурс. / В. И. Даль. URL: http://dal.sci-lib.com.
216. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный Электронный ресурс. / Т. Ф. Ефремова. — URL: http://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova.htm.
217. Квятковский А. Поэтический словарь / А. Квятковский. М.: Сов. энцикл., 1966. - 375 с.
218. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова. -М.: Наука, 1996.-246 с.
219. Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., доп. / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Рос. энцикл., 2002. - 708 с.
220. Мифы народов мира: энцикл.: в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. — М.: Сов. энцикл., 1994. Т. 1. - 671 е.; Т. 2. - 719 с.
221. Новый энциклопедический словарь. М.: Большая Рос. энцикл.: РИПОЛ классик, 2007. - 1456 с.
222. Ожегов С. И. Толковый словарь-русского языка: 80 ОООгслов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. / С. И. Ожегов, Н.Ю.Шведова; РАН, Ин-т рус. языка им. В.В.Виноградова. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
223. Словарь русских народных говоров. Вып. 5 / гл. ред. Ф. П. Филин. - Л.: Наука, 1970. - 343 с.
224. Советский энциклопедический словарь. — 2-е изд. / гл. ред. A.M. Прохоров. -М.: Сов. энцикл., 1983. 1599 с.
225. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка Электронный ресурс. URL: http://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-7084.htm.
226. Философский энциклопедический словарь. 2-е изд. / ред. С. С. Аверинцев и др. - М.: Сов. энцикл., 1989. - 815 с.
227. American Folklore: an encyclopedia / J. H. Brunvand. Taylor & Francis, 1998. - 794 p.
228. The Cambridge encyclopedia of the world's ancient languages / collected by R. D. Woodard. N. Y.: Cambridge University Press, 2004. - XX, 1162 p.
229. Collins English Dictionary and Thesaurus. Glasgow: Harper Collins Publishers, 1995. - XXIX, 1378 p.
230. The World Book Encyclopedia. Chicago: World Book, Inc., 1985. -V. 19.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.