Ихтионимы и лексика рыболовства в марийском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Пекшеева, Эльвира Ивановна
- Специальность ВАК РФ10.02.22
- Количество страниц 230
Оглавление диссертации кандидат наук Пекшеева, Эльвира Ивановна
в марийском языкознании............................................................................19
Глава 1. Лексико-семантические группы ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке..............................................30
1.1. ЛСГ «Наименования рыб»....................................................32
1.1.1. ЛСГ «Наименования рыб безотносительно их видовой принадлежности» ..........................................................................32
1.1.2. Наименования рыб определенных семейств...........................34
1.1.2.1. Наименования рыб семейства карповых..............................34
1.1.2.2. Наименования рыб семейства вьюновых..............................50
1.1.2.3. Наименования рыб семейства окуневых................................53
1.1.2.4. Наименования рыб семейства щуковых................................57
1.1.2.5. Наименования рыб семейства осетровых............................58
1.1.2.6. Наименования рыб семейства тресковых............................59
1.1.2.7. Наименования рыб семейства сельдевых.............................61
1.1.2.8. Наименования рыб семейства лососевых.............................62
1.1.2.9. Наименования рыб семейства бычковых..................................62
1.1.2.10. Наименования рыб семейства сомовых..............................63
1.2. ЛСГ «Названия частей тела и органов рыб»...............................63
1.3. ЛСГ «Названия рыболовных снастей».....................................71
1.3.1. Названия волоковых рыболовных снастей и их деталей..............72
1.3.2. Названия ставных рыболовных снастей и их деталей....................74
1.3.3. Названия черпальных рыболовных снастей и их деталей..............79
1.3.4. Названия удильных рыболовных снастей и их деталей................81
1.3.5. Названия ударных рыболовных снастей и их деталей.................86
1.4. ЛСГ «Названия лица по указанному предмету деятельности»........88
1.5. ЛСГ «Названия действий, связанных с рыболовством»..................89
1.6. ЛСГ «Названия рыбных продуктов»........................................91
1.7. Другие названия, связанные с рыболовством.............................92
Выводы по главе......................................................................93
Глава 2. Историко-генетические пласты ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке
2.1. Исконно марийская лексика рыболовства.................................96
2.1.1. Уральский и финно-угорский пласты лексики...........................96
2.1.2. Собственно марийская лексика рыболовства..........................101
2.2. Заимствованная лексика......................................................121
2.2.1. Татарские заимствования.................................................122
2.2.2. Чувашские заимствования................................................124
2.2.3. Русские заимствования....................................................126
2.3. Лексика неясной этимологии...............................................130
Выводы по главе....................................................................131
Глава 3. Структурно-словообразовательный анализ ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке
3.1. Морфологическая структура ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке.....................................................................132
3.1.1. Простые непроизводные названия.......................................133
3.1.2. Простые производные названия..........................................133
3.2. Сложные названия ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке...................................................................................136
3.2.1. Структурные модели двухкомпонентных названий рыб............136
3.2.1.1 .Модель ИС + ИС.............................................................................137
3.2.1.2. Модель ИП + ИС...........................................................138
3.2.2. Структурные модели двухкомпонентных названий частей тела и
органов рыб..........................................................................140
3.2.2.1. Модель ИС + ИС.........................................................140
3.2.3. Структурные модели двухкомпонентных названий
рыболовных снастей...............................................................140
3.2.3.1. Модель ИС + ИС..........................................................141
3.3. Составные названия ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке....................................................................145
3.3.1. Двухкомпонентные названия................................................145
3.3.1.1. Двухкомпонентные названия рыб......................................145
3.3.1.1.1. Модель ИС + ИС.........................................................145
3.3.1.1.2. Модель ИП + ИС........................................................146
3.3.1.2. Двухкомпонентные наименования частей тела и
органов рыбы........................................................................146
3.3.1.2.1. Модель ИС + ИС........................................................146
3.3.1.2.2. Модель ИП + ИС........................................................146
3.3.1.3. Двухкомпонентные наименования рыболовных снастей.........147
3.3.1.3.1. Модель ИП + ИС.........................................................147
3.3.1.3.2. Модель ИС + причастие................................................147
3.3.2. Многокомпонентные названия...........................................147
3.3.2.1. Модель ИС + причастие + ИС..........................................148
3.3.2.2. Модель ИС + ИП + ИС..................................................148
Выводы по главе....................................................................149
Глава 4. Мотивированные ихтионимы и номинация лексики рыболовства в марийском языке
4.1. Основные понятия номинации..............................................150
4.2. Мотивированные названия рыб............................................152
4.2.1. Номинация по внешним и внутренним признакам (атрибутивная).......................................................................153
4.2.1.1. Названия по цвету........................................................153
4.2.1.2. Названия по форме тела, по отличительной особенности части тепа..........................................................................................155
4.2.1.3. Названия по внешнему сходству с определенным предметом или животным.............................................................................156
4.2.1.4. Названия, указывающие на особенность чешуи........................157
4.2.1.5. Названия, данные по признакам величины...........................158
4.2.1.6. Названия по внешнему сходству с другой рыбой..................159
4.2.1.7. Названия по вкусовым свойствам......................................159
4.2.2. Номинация по месту обитания (экологическая)......................160
4.2.3. Номинация по образу жизни, по привычкам, повадкам, по характерной особенности передвижения, поведения рыб..................161
4.2.4. Названия рыб, производных от этнонимов.............................161
4.3. Номинация частей тела и органов рыб....................................162
4.3.1. Номинация по форме частей тела и органов рыбы..................162
4.3.2. Номинация по месту расположения части тела рыбы...............162
4.3.3 .Номинация по цвету органа рыбы.......................................163
4.3.4. Номинация по половой принадлежности..............................163
4.4. Номинации рыболовных снастей..........................................164
4.4.1. Номинация рыболовных снастей по их принадлежности..........164
4.4.2. Номинация рыболовных снастей по характерным им особенностям.........................................................................164
4.4.3. Номинация орудий лова по издаваемому звуку......................165
Выводы по главе....................................................................165
Заключение...........................................................................167
Сокращения названий языков и диалектов....................................178
Сокращенные названия населенных пунктов.................................180
Сокращения названий диалектов в диалектном словаре Э. Беке.........181
Сокращения названий диалектов в словаре марийского языка А. Мойсио
и С. Сааринен........................................................................182
Список использованной литературы...........................................183
Список использованных источников..........................................195
Приложение 1. Словарь названий рыб.........................................201
Приложение 2. Словарь названий частей тела и органов рыб............209
Приложение 3. Словарь названий рыболовных снастей...................212
Приложение 4. Глаголы, связанные с рыболовством.......................221
Приложение 5. Словарь слов и словосочетаний, связанных с
рыболовством.........................................................................223
Приложение 6. Словарь названий рыбных продуктов и лиц по
указанному предмету деятельности.............................................225
Приложение 7. Русско-марийский словарь ихтионимов...................226
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Лексика рыболовства в татарском литературном языке2003 год, кандидат филологических наук Бятикова, Ольга Николаевна
Лексико-семантическое поле "Рыболовство" в донских казачьих говорах2012 год, кандидат филологических наук Крапивина, Мария Сергеевна
Соматическая лексика марийского языка2012 год, кандидат наук Ипакова, Марина Тимерьяновна
Лексика конного транспорта в удмуртском языке2011 год, кандидат филологических наук Титова, Ольга Владимировна
Чувашские названия рыб (опыт сравнительно-исторического анализа)1982 год, кандидат филологических наук Лебедева, Елена Алексеевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Ихтионимы и лексика рыболовства в марийском языке»
ВВЕДЕНИЕ 1. Общая характеристика работы
Диссертационная работа посвящена изучению ихтионимов и лексики рыболовства в марийском языке в семантическом, словообразовательном, этимологическом аспектах. Изучение марийского лексического фонда и особенностей его формирования остается одной из важных задач языкознания. Исследование ихтионимов, словосочетаний и выражений, связанных с рыболовством, дает возможность выявить их лексико-семантические особенности и характер функционирования, определить становление лексики. Анализ наименований, связанных с рыбной ловлей, позволяет определить роль диалектной лексики в формировании словарного состава литературного языка.
Актуальность работы определяется в первую очередь тем, что названия рыб и лексика рыболовства до сих пор еще не были объектом лингвистического анализа. Между тем, изучение истории возникновения названий рыб и лексики, связанной с рыболовством, дает весьма ценные сведения для изучения материальной и духовной культуры народа. Предлагаемое исследование поможет расширить представление о словарном составе, связанном с бытом марийского народа. Ихтионимы и лексика рыболовства могут представлять определенный интерес и для специалистов истории, этнографии, фольклористики, поскольку данная группа лексики является не только отражением процесса познания человеком мира рыб, но и свидетельствует об отношении наших предков к богатству природы, являясь важным показателем уровня развития жизни народа, его культуры. Отметим также, что не все названия рыб и рыболовных принадлежностей собраны и зафиксированы в лексикографических источниках. Актуальность работы обусловлена и тем, что изучение данной тематической группы отраслевой лексики необходимо не только в плане теоретической разработки проблемы, но и в практике преподавания марийского языка.
Объектом исследования послужили диалектологические материалы НФ МарНИИЯЛИ; грамматика марийского языка «Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка» [1775]; рукописный «Черемисско-русский словарь» XIX в. Ф. Земляницкого; словари: «Словарь черемисского языка» А.Смирнова [1867], «Словарь. Дикие и домашние животные, птицы, рыбы, насекомые, деревья, растения, минералы, тело человека» Г. Яковлева [1875], «Черемисско-русский словарь» В.П. Троицкого [1894], «Марий мутер» В.М.Васильева [1928], «Ost-Tscheremmissisches Wörterbush (Восточночеремисский словарь)» X. Паасонена [1948], «Марийско-русский словарь» [1956], «Словарь северо-западного наречия марийского языка» И.Г.Иванова и Г.М. Тужарова [1971], рукописный словарь А.Е. Китикова «Русско-марийский, марийско-русский словарь биологических терминов» [1974], «Словарь горного наречия марийского языка» A.A. Саватковой [1981] «Русско-марийский словарь биологических терминов» [1983] и «Марийско-русский словарь биологических терминов» [1992] Х.Ф.Балдаева, «Кушкыл, янлык, кайык... Марла-рушла мутер (Растения, звери, птицы... Марийско-русский словарь)» А.Ермакова [1991], десятитомный «Словарь марийского языка» [1990-2005], «Mari nyeljárási szótár («Tscheremissiches Dialektwörterbuch»)» («Марийский диалектный словарь») Э. Беке [1997-2001], «Tscheremissisches Wörterbuch» («Словарь марийского языка») А. Мойсио и С. Сааринен [2008], «Словарь марийских говоров Татарстана и Удмуртии» В.И. Вершинина [2011].
Предметом исследования являются лексико-семантические, словообразовательные, этимологические аспекты ихтионимов и лексики рыболовства, а также системные отношения между лексическими единицами этой тематической группы.
Основной целью исследования является многоплановый анализ одной из тематических групп - названий рыб и лексики рыболовства. Для достижения этой цели в работе поставлены следующие задачи:
- систематизировать марийские названия рыб и лексику рыболовства
в лексико-семантические группы и подгруппы;
- дать описание системных связей между структурными единицами в лексико-семантических группах;
- обобщить представленные в различных работах этимологии слов, обозначающих названия рыб, части тела и рыболовные снасти, установить степень участия разных по происхождению лексем в образовании сложных наименований;
- выявить наиболее продуктивные словообразовательные модели и способы производства ихтионимов и лексики рыболовства;
- определить основные принципы номинации, послужившие основой для образования ихтионимов и лексики рыболовства;
- представить количественные данные общего состава объектов номинации ихтионимов и лексики рыболовства.
Методы исследования. Основными методами, применяемыми в работе, являются описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный, количественный.
Научная новизна заключается в том, что впервые в марийском языкознании проводится комплексное исследование названий рыб и лексики рыболовства, их лексико-семантическая классификация; выявляется история происхождения слов с привлечением родственных и неродственных языков; устанавливаются их структурные особенности и способы образования. Вводится в научный оборот значительное количество нового диалектного материала названной лексико-тематической группы. В частности, в работе исследовано 492 наименования (218 названий рыб, 52 названия частей тела и органов рыб, 154 названий рыболовных снастей, 7 названий лиц по указанному предмету деятельности, 6 названий рыбных продуктов и 29 глаголов, связанных с процессом рыбной ловли), часть из которых не зафиксирована в словарях марийского языка. С точки зрения их происхождения некоторые именования, обозначающие рыб, рыболовные снасти проанализированы впервые. Изучение названий рыб с точки зрения генезиса позволило
установить пути становления, источники обогащения, степень участия разных по происхождению лексем в образовании новых сложных ихтионимов. Выявлены и описаны мотивационные признаки, используемые при номинации реалий рыболовства; рассмотрена структура простых, сложных и составных названий. Двухкомпонентные и многокомпонентные наименования разграничены на сложные и составные выражения. Лексический материал, приводимый из различных источников, сохраняет орфографию оригинала.
Теоретической и методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по марийскому и финно-угорскому языкознанию, касающиеся вопросов исторической фонетики, описательной и исторической лексикологии, диалектологии и морфологии: Е.М. Андриановой, Ю.В. Андуганова, В.Н. Васильева, И.С. Галкина, Л.П. Грузова, A.C. Ефремова, Н.И. Исанбаева, Д.Е. Казанцева, А.Н. Куклина, Г.И. Лаврентьева, Г.С. Патрушева и др. В качестве источников по этимологии были привлечены исследовательские работы Р.Г. Ахметьянова, Г. Берецки, В.И. Вершинина, Ф.И. Гордеева, Л.П. Грузова, E.H. Гуляева, В.Г. Егорова, Н.И. Исанбаева, Э. Итконена, А.И. Йоки, Д.Е. Казанцева, Г.В. Лукоянова, В.И. Лыткина, Р. Пелтолы, К. Редей, М. Рясянена, Ю.Х. Тойвонена, М.Р. Федотова и др.
Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что материалы диссертации могут быть использованы исследователями лексикологии, диалектологии, морфологии финно-угорских языков, а также исследователями, разрабатывающими теоретические вопросы языковой номинации и функционирования лексической системы языка. Данное исследование представляет собой определенный вклад в разработку проблем лексикологии и лексикографии марийского языка, - в частности, собранный богатый фактический материал может использоваться при составлении толковых, переводных, диалектологических и отраслевых словарей марийского языка. Полученные результаты дают ценные сведения
для выявления основных закономерностей становления не только слов этой тематической группы, но и всего словарного состава языка.
Материалы настоящей работы могут представлять определенный интерес для исследователей материальной культуры марийского и других финно-угорских народов. Рассмотрение ихтионимов, состоящих их двух или более корней, может обеспечить правильный подход к проблеме уточнения правописания сложных слов, что способствует усовершенствованию орфографии и терминологической системы марийского языка. Основные положения и фактический материал работы могут быть использованы при изучении лексикологии, диалектологии и истории марийского языка на филологических отделениях.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Специфика изучаемой тематической группы заключается в наличии многочисленных лексико-семантических групп и подгрупп, которые представляют собой системное образование, в котором основным типом отношений между номинативными единицами являются родо-видовые связи между предметами. Одним из свидетельств системности данных групп лексики является разнообразие синонимических отношений и вариативность.
2. Марийские ихтионимы и лексика рыболовства, исследуемые в работе, представлены различными по происхождению лексическими единицами и терминами. Названий уральского и финно-угорского происхождения выявлено немного. Самыми многочисленными являются собственно марийские названия, компоненты которых, в свою очередь, являются разными по происхождению. Некоторые ихтионимы, названия рыболовных снастей, органов рыб заимствованы из тюркских (чувашского и татарского) и русского языков.
3. По структуре в составе ихтионимов и лексики рыболовства выделяются простые (непроизводные и производные) слова и сложные образования. Суффиксальный способ выступает как непродуктивный.
и
Простые производные названия образованы с помощью следующих суффиксов: -т, -зе (-зо, зо, -зы), -тыш, -ыкт, -аш, -ед, -ыл, -ем.
Сложные и составные наименования образованы способом сложения. Они подразделяются на двухкомпонентные и многокомпонентные. Сложные и составные названия являются мотивированными. Наиболее распространенными среди сложных названий являются двухкомпонентные наименования.
4. Каждой исследованной группе свойственны регулярные мотивировочные признаки. Ихтионимы и лексика рыболовства выделяются по номинации, указывающей на внешние признаки (окраска тела, окраска частей тела), место обитания, отличительные признаки и повадки рыбы. В названиях рыболовных снастей ведущее место принадлежит номинации по функции, принадлежности кому- или чему-либо.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были апробированы на X Международном конгрессе финно-угроведов (Йошкар-Ола, 2005 г.); на межрегиональных, всероссийских и международных конференциях и симпозиумах: XXII Международной финно-угорской студенческой конференции IFUSCO (Йошкар-Ола, 2006 г.), Межрегиональной научной конференции «Социально-культурное развитие народов Поволжья и Приуралья в XX - нач. XXI вв.», посвященной Дню марийской письменности и 80-летию со дня рождения заслуженного работника культуры РСФСР М.Т. Сергеева (Йошкар-Ола, 2007 г.), Всероссийской научной конференции «Современные проблемы финно-угорских языков и финно-угроведения», посвященной 80-летию И.С. Галкина (Йошкар-Ола, 2010 г.), Международной научной конференции «В.И.Лыткин: грани наследия» (Сыктывкар, 2010 г.), VIII Международном симпозиуме «Языковые контакты Поволжья: Языки, литература и культура народов полиэтнического Урало-Поволжья (современное состояние и перспективы развития» (Йошкар-Ола, 2011 г.), Всероссийской научной конференции «Филологические исследования на рубеже XX-XXI веков:
традиции, новации, итоги, перспективы» (Сыктывкар, 2011 г.). В различных научных журналах, сборниках статей по теме диссертации опубликовано 14 статей, в том числе две статьи - в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией РФ.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списков использованной литературы и источников с сокращениями, списка условных сокращений и приложений. Общий объем диссертации составляет 230 страниц. Словник составлен по алфавитному принципу.
2. История изучения ихтионимов и лексики рыболовства
в финно-угроведении
В финно-угроведении исследование лексики на основе тематических групп имеет давние традиции. Такой подход обеспечивает возможность последовательного изучения словарного состава языка. В этом направлении исследованы такие группы лексики, как названия птиц в эстонском, удмуртском и марийском языках [76; 105; 12], термины родства в прибалтийско-финских, венгерском и мансийском, удмуртском, финно-угорских языках волжской и пермской групп [21; 13; 102; 1], лексика, отражающая материальную культуру селькупов, термины родства и свойства в селькупском языке [10, 45], лексика флоры в коми, финских говорах Лениградской области, мордовских и марийском языках [89; 109; 38; 44], лексика фауны в коми и мордовских языках [129; 138; 93], антропонимическая лексика в пермских и соматическая лексика в диалектах эрзянского языка [90; 64], названия животных в марийском и терминология ткачества в мордовских языках [66; 59], оленеводческая лексика хантыйского языка [86], нганасанская зоонимия [130], лексика флоры и фауны южного наречия коми-пермяцкого языка [77], лексика конного транспорта в удмуртском языке [112] и др. При изучении отраслевой лексики авторы работ не ограничиваются материалом литературных языков или отдельных
диалектов, а рассматривают разнодиалектные варианты, поэтому важным аспектом исследований является ареальный.
Изучение ихтионимической лексики в эстонском языкознании связано с работой Й.Ж. Спул-Роталья «Kodumaa kalat», которая вышла на эстонском языке в 1896 году [142]. В этой книге нашли отражение в основном народные названия рыб. В настоящее время в эстонском языкознании вопросом изучения ихтионимической лексики занимается Кендла Мари. В своей работе «Fischbenennungen auf Saaremaa und Muhumaa» [139] исследователь отмечает, что система названий рыб в эстонском языке сформировалась главным образом на базе исконной лексики. Источником заимствований она считает германские и латышский языки. Как главный отличительный признак при описании названий рыб автором выделен внешний вид: hurt 'окунь' (букв, шишка), pliiats 'угорь' (букв, карандаш), saapapael 'угорь' (букв, шнурок ботинка), valgekala 'салака' (букв, белая рыба), время нереста и лова: soojaveeaug доел, 'щука теплой воды', sügisräim 'осенняя салака', манера поведения рыбы: mereröövel 'щука' (букв, морской разбойник), место обитания (mereahven 'морской окунь') или какая-либо иная особенность libekala (букв, скользкая рыба) 'угорь' [139, с. 193].
В коми языкознании исследованию этой группы лексики посвящена статья А.Н. Ракина «Ихтионимическая лексика в пермских языках» [91]. В ней ученый-лингвист рассматривает древнейший слой словарного фонда пермских языков, который отражает одно из важнейших занятий предков коми - рыболовство. Основное внимание автор уделяет формированию и развитию допермской, общепермской и индивидуально-пермской ихтионимической лексики, он также отмечает, что «иноязычная лексика в пермских языках представлена из пяти источников: прибалтийско-финского (к. павтан 'подлещик', у. повтан 'камбала' ср. ф. paltas, paltaan 'камбала речная' и др.), обско-угорского и самодийского (муксун иж. 'муксун' < ср. мс. moxsun, muhen 'муксун', х. moxsatj, mwcsdrj; сятура иж. 'щука' < нен. сяторэй 'щука'), русского (к. налим, кп. налим, у. налим < рус. налим
'продолговатая хищная рыба сем. тресковых' и др.) и тюркского (у. бекра 'осетр' < тюрк., ср. башк. бикре 'осетр', у. чуке 'стерлядь') < тюрк., ср. чув. зеке 'стерлядь' и др.» [91, с. 36]. В диахроническом плане в системе ихтионимической лексики пермских языков автор выделяет три пласта: допермские (прауральские, прафинно-угорские и прафинно-пермские ихтионимы), общепермские (прапермсике, позднепермские и общекоми ихтионимы) и индивидуально-пермские (собственно коми-зырянские, собственно коми-пермяцкие и собственно удмуртские) названия.
Исследованию рыболовной лексики в пермском языкознании посвящена отдельная глава диссертационной работы Меркушевой Т.Н. «Лексика флоры и фауны южного наречия коми-пермяцкого языка» [78]. Вторая глава «Лексика фауны» посвящена названиям домашних животных, птиц, рыб, насекомых, земноводных и пресмыкающихся. Помимо этимологической части, имеются также разделы, которые посвящены структурно-словообразовательному, лексико-семантическому, лингвогеографическому анализу лексики фауны, выявлена территория ее распространения. Большое внимание исследователь уделяет вопросу взаимодействия диалектной лексики и рыболовецкой терминологии. Автор выявляет две группы образований: 1) названия, которые возникли на основе прямого восприятия свойств, признаков реалий {даргайур 'бычок-подкаменщик'); 2) названия, которые образованы путём метафоризации (рочмугыл' / рочн 'угыл' 'голец') [78, с. 150].
Ихтионимическая лексика в хантыйском языке отражена в статье В.Н. Соловар и В.Д. Гатченко «Рыболовная лексика в языковой картине хантов» [108]. В работе рассматривается морфологическая структура рыболовной лексики, кроме того описываются лексико-семантические группы этих слов, способы словообразования на материале казымского диалекта хантыйского языка, также раскрывается картина мира, представляемая данной лексической группой. Авторы рыболовную лексику тесно связывают с преданиями, сказками, пословицами, отмечают место
рыболовной лексики в формировании названий месяцев, напр.: худ нюхцэты пура 'август' (букв.: время движения рыбы), орнаментальной лексики сорт пецк 'зуб щуки', в составе названий топонимов, напр. хуцэц воры 'маленькая рыбная старица'. Как утверждают исследователи, рыбы имеют значительное место в мире сновидений хантов, напр., если человек во сне видит сырую рыбу - к болезни, вареную - к чему-то хорошему. В мифологии хантов, как отмечают авторы, рыбы имеют свои названия: осетр - няц тушпи вец 'четырехбородый зять', нельма - хув ацэн, ващ ацэн аспух 'племянник с длинной и узкой челюстью', мускун - мухсэц асэви 'племянница' [108, с. 323].
Исследованию удмуртских названий рыб посвящена статья C.B. Соколова «Этимология некоторых удмуртских названий рыб» [106], по мнению которого наиболее древними являются наименования, восходящие к финно-угорской языковой общности: кыны 'язь', ляпа 'сом', сон 'язь' юш 'окунь' и др. К общепермским относятся: дарга 'ёрш', шалъкко 'налим' шулё 'пескарь-усач'. Автор отмечает заимствования, тат.: алабуга 'окунь', карака 'карась', пушпаш 'голавль'; рус.: голов, головня 'голавль', жередъ, жерек 'жерех', пешкар, пискар 'пескарь' и др. Но основную часть удмуртских названий рыб, по словам C.B. Соколова, составляют слова собственно удмуртского происхождения: тушо 'пескарь-усач', гордсин 'сорога', тыпарсь 'линь', бадъкуар 'шаклея', гордбурд 'красноперка'. Диалектное слово кили (кыли) 'ардаш - местное название гольяна' исслндователь сравнивает с лексемами из родственных языков: ф. kala, кар., вод., вепс., с. quölle, морд, kal, мар. кол, в. hal [106, с. 78, 79].
В удмуртском языкознании названия рыб рассмотрены также в работе A.A. Ельцова «Удмурт чорыс нимьёс» [41], где автор поставил цель дать этимологии некоторых удмуртских ихтионимов, установить основные принципы номинации, на основе собранного материала способом картографирования определить ареал распространения названий рыб. Автор статьи подробно рассматривает принципы номинации и в качестве мотивационного принципа номинации выделяет особенности частей тела:
бадъкуар, батъкуар 'уклея, сорога' (букв, ивовый лист); венесъ чорыг, венё 'ёрш' (букв, игольчатая рыба); изйыр 'пескарь-усач' (букв, каменная голова); окраске рыб: гордсин, гордсин чабак 'плотва, сорога' (букв, красный глаз, красноглазая плотва); местообитанию: вувыл, вувыл чабак 'верховка', 'уклея'; тыпарсъ 'линь' (букв, озёрная свинья); характерным повадкам: еисьтэм чорыг 'вьюн' (букв, сумашедшая рыба); лекаськисъ 'вьюн' (букв, бодливая). Названия кый налим, кый чорыг 'вьюн' (букв, змеиный налим, рыба, похожая на змею) указывают на сходство рыбы со змеёй, отсылают к суеверным представлениям и народным поверьям. Как отмечает автор, в удмуртском языке по народному поверью рыбу цужектон 'каменка, подкаменщик' букв, 'пожелтение, желтуха' ловить и употреблять в пищу нельзя, в противном случае человек заболевает цужектоном (желтухой). Интересно мнение автора о том, что название рыбы порэмеспи 'пескарь-усач' букв, 'марийский зять' связано с удмуртским названием мари - пор [41, с. 84].
Ихтионимическая лексика нганасанского языка нашла отражение в диссертационной работе Т.В. Хахалкиной «Нганасанская зоонимия в становлении и развитии» [131]. Данное исследование посвящено сравнительно-историческому изучению типов и способов номинации на примере лексико-семантической группы зоонимов нганасанского языка. Ихтионимы распределены по видам, семействам и отрядам рыб, например: Ъакипи 'осетр' - Ашрешег Ьаеи - осетровые (Аарешепаёе) - лососеобразные (8а1тошй)гте8) [131, с. 20]. Также зоонимы классифицируются с позиций структурного подхода. По мнению исследователя, «одним из центральных понятий структурной лингвистики является теория множества», которая, в свою очередь, имеет подмножества. Например, по способу передвижения рыбы - плавающие [131, с. 28].
Исследованию рыболовной лексики в мансийском языке посвящена диссертация Д.В. Герасимовой «Лексика, связанная с охотничьим и рыбным промыслом, в мансийском языке» [28], где исследователь подробно рассматривает следующие лексико-семантические группы: названия рыб;
названия частей тела рыб; названия орудий лова и предметов, используемых в процессе лова; названия производственных рыболовецких объединений и лиц, связанных с процессами лова; названия водоемов, в которых ведётся лов рыбы; названия ветров; глаголы, характеризующие действия, связанные с рыбной ловлей [28, с. 97].
Диссертационная работа мордовского языковеда М.Е. Митрофановой «Финно-угорская лексика в мордовских и марийском языках (Этимологический и семантический анализ)» [80] посвящена сравнительному анализу финно-угорской лексики в мордовских и марийском языках. Как отмечает М.Е. Митрофанова, мордовские и марийский языки имеют общую лексику, которая отражается и в ихтионимической лексике, например: морд. кал, мар. кол 'рыба' < ур. * kala 'рыба'; э. сия 'сом', мар. шийгол 'сом' < ф.-у. *s'áká 'сом, налим'; э. ser'ge, м. s'ár'gá 'плотвичка, красноперка', мар. sererjyd, s'ererfyd 'красноперка', 'плотва' < ф.-у. *sárkü 'плотва, красноперка'; э. тутко, м. тутка 'линь', мар. momo 'линь' < ур. *tutka 'линь' [80, с. 70]. Из названий рыболовных снастей автор выделяет те, которые имеют соответствия в марийском и мордовских языках: э. нерёта, м. нерята, мерата 'рыболовная снасть', мар. мурда, морда 'рыболовная снасть' < *ф.-у. merta 'рыболовная снасть'. По мнению исследователя, с таким же понятием встречается в фин. merta, кар. мерда, вепс, merd, лив. мирда, норв.-с. moerde, к. морда, у. морда, мурдо 'рыболовная снасть' [80, с. 102].
Докторская диссертация М.С. Мызникова «Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада: Этимологический и лингвогеографический анализ» [81] посвящена финно-угорским, балтийским, скандинавским и тюркским заимствованиям в памятниках письменности, русском литературном языке, в различных жанрах фольклора. Автор отдельно рассматривает наименования рыб, включая названия внутренних органов. В работе упор делается на определение финно-угорского пласта в русских диалектах Северо-Запада. В разделе «Небольшой лещ» М.С. Мызников приводит соответствия из финно-угорских языков, в том
числе и марийского: ловал л., лавал г. 'лещ' [81, с. 134]. В работе была предпринята попытка сочетать традиционные методы этимологического анализа (детальный анализ фонетических, семантических соответствий взаимодействующих единиц, включение историко-культурного компонента, адаптационные изменения в системе языка-реципиента) с комплексным лингвогеографическим обследованием региона по оригинальной программе, нацеленной на выделение неисконных лексических данных.
В свете вышесказанного, лексика, связанная с рыболовством, представляет значительный научный интерес. Это означает, что актуальность исследования данной проблематики в современном марийском и финно-угорском языкознании определяется, во-первых, ее тесной связью с историей народа, его хозяйственной деятельностью, обычаями, материальной и духовной культурой, во-вторых, неразработанностью теоретических вопросов, связанных с лексикой рыболовства в современном языкознании.
3. История собирания и изучения лексики рыболовства в марийском языкознании
В марийском языкознании ихтионимическая лексика не была объектом комплексного исследования. Имеется ряд работ, в которых при существовании коротких замечаний, заметок, единичных этимологий, ихтионимическая лексика рассматривается с различных точек зрения, но только в связи с изучением отдельных вопросов фонетики, лексикологии, словообразования, диалектологии марийского языка. Этимологическому анализу были подвергнуты простые, односоставные ихтионимы и названия, непосредственно связанные с рыболовством, общие для большинства финно-угорских языков. Они представлены в работах как отечественных, так и зарубежных исследователей, среди которых необходимо отметить следующие имена: Р. Ахметьянов, Г. Берецки, И.С. Галкин, Ф.И. Гордеев, В.Г. Егоров, Н.И. Исанбаев, Д.Е. Казанцев, Г.В. Лукоянов, Г.С. Патрушев, К. Редей, М. Рясянен, А.А. Саваткова, Б.А. Серебренников, М.Р. Федотов и др.
Из многочисленных работ этимологического характера непосредственному анализу ихтионимической лексики марийского языка посвящена статья А.С.Ефремова «Названия рыб в диалектах марийского языка» [42], где автором рассматриваются происхождение, морфолого-словообразовательная структура и принципы номинации названий рыб в марийских диалектах. Автор статьи отмечает, что «наряду с сохранением древнейших наименований обильно представлены местные диалектные названия, активно проникают и иноязычные элементы: татаризмы (агасак 'жерех', карака 'карась'), чувашизмы (кырш 'ёрш', пардаш 'язь'), русские заимствования (йорш 'ёрш')» [42, с. 149].
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК
Лексика флоры и фауны южного наречия коми-пермяцкого языка2003 год, кандидат филологических наук Меркушева, Татьяна Николаевна
Финно-угорские заимствования в татарском языке: синопсис и таксономия2010 год, доктор филологических наук Насипов, Илшат Сахиятуллович
Лексический пласт зоонимов в селькупском языке: междиалектный сравнительно-сопоставительный анализ2013 год, кандидат филологических наук Карманова, Юлия Александровна
Ихтиологическая лексика в говорах Русского Севера2006 год, кандидат филологических наук Березовская, Екатерина Алекснадровна
Названия лекарственных растений в разноструктурных языках: на материале русского, марийского, немецкого и латинского языков2015 год, кандидат наук Рубцова, Оксана Геннадьевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Пекшеева, Эльвира Ивановна, 2012 год
Список использованных источников
149. Балдаев, Х.Ф. Русско-марийский словарь биологических терминов. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1983. - 104 с.
150. Балдаев, Х.Ф. Марийско-руский словарь биологических терминов. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1992. - 136 с.
151. Биологический энциклопедический словарь / Гл. ред. М.С. Гиляров; Редкол.: A.A. Баев, Г.Г. Винберг, Г.А. Заварзин и др. - М.: Советская энциклопедия, 1986. - 831 е., ил., 29 л. ил.
152. Васильев, В.М. Марий мутэр. Турло вэре илышэ марийын мутшым танастарен нэргэлымэ кнага. - Москва, 1928. - 347 с.
153. Васильев, В.М. Марла-рушла мутер. Марийско-русский словарь / В.М.Васильев, А.А.Саваткова, З.В.Учаев. - 2-е изд., с изм. - Йошкар-Ола: Map. кн изд-во, 1991. - 512 с.
154. Васильев, В.М. Марийско-русский словарь / В.М. Васильев, З.В. Учаев. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 2003. - 296 с.
155. Вершинин, В.И. Словарь марийских говоров Татарстана и Удмуртии / В.И. Вершинин. - Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2011. - 794 с.
156. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т I: А-3. - М.: Гос. изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. - 700 с.
157. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т II: И-О. -М.: Гос. изд-во иностр. и национ. словарей, 1955. - 779 с.
158. Ермаков, А. Кушкыл, янлык, кайык... (Растения, звери, птицы...) / А. Ермаков. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1991. - 78 с.
159. Ефремов, П.Г. Рыбы рек и озер Марийской АССР / П.Г. Ефремов, Х.Ф. Балдаев. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1971. - 119 с.
160. Иванов, В. Яктер. 1963.
161. Иванов, ИГ. Словарь северо-западного наречия марийского языка / И.Г. Иванов, Г.М. Тужаров. - Йошкар-Ола, 1971. - 304 с.
162. Китиков, А.Е. Марийско-русский, русско-марийский терминологический словарь / А.Е. Китиков. - 1974. РФ МарНИИ, оп.2., д. 274.
163. Марий Эл. 2002. - 8 февраль.
164. Марийско-русский словарь. - М., 1956. - 863 с.
165. Миллер, Г.Ф. Описаше живущихъ въ Казанской губернш языческихъ народов, яко то черемисъ, чувашъ и вотяков. - СПб., 1791. - 101 с. ил.
166. Мичурин-Азмекей, А. Пуртус муро. - Йошкар-Ола: Map. кн. из-во, 1981.-206 с.
167. Ончыко. 1996. - №8.
168. Русско-марийский словарь / под ред. И.С. Галкина [и др.]. - М.: Советская энциклопедия, 1966 - 848 с.
169. Саваткова, A.A. Словарь горного наречия марийского языка /
A.A. Саваткова. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1981. - 235с.
170. Сергеев, O.A. Марий анатомий мутер. Марийско-русский, русско-марийский анатомический словарь / O.A. Сергеев. - Йошкар-Ола, 2004. - 55 с.
171. Словарь марийского языка, Т. I: А-3 / сост.: A.A. Абрамова, И.С. Галкин, Н.И. Исанбаев и др. - Йошкар-Ола, Map. кн. изд-во, 1990. -488 с.
172. Словарь марийского языка, Т. П: И-К (и-коса) / сост.: A.A. Абрамова,
B.И. Вершинин, A.C. Ефремов и др. - Йошкар-Ола, Map. кн. изд-во, 1992. -464 с.
173. Словарь марийского языка, Т. III: К-Л (косараш-ляпкыме) / сост.: Л.И. Барцева, В.И. Вершинин, Л.П. Грузов и др. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1994. - 504 с.
174. Словарь марийского языка, Т. IV: М - Ö (ма-орчыктарымаш) / сост.:
A.A. Абрамова, Л.И. Барцева, В.Н. Васильев и др. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1998.-384 с.
175. Словарь марийского языка, T. V: Ö (орчыктарыме), П / сост.:
A.A. Абрамова, Л.И. Барцева, Г.С. Патрушев и др. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 2000. - 508 с.
176. Словарь марийского языка, T. VI: Р-С / сост. В.И. Вершинин, И.Г. Иванов, Н.И. Исанбаев. - Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 2001. - 368 с.
177. Словарь марийского языка, T. VII:T / сост.: В.И. Вершинин,
B.Н. Максимов, С.С. Сибатрова и др. - Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2002. -432 с.
178. Словарь марийского языка, T. VIII: У-Ч / сост.: A.A. Абрамова, Л.И. Барцева, В.И. Вершинин и др. - Йошкар-Ола, МарНИИЯЛИ, 2003. - 511 с.
179. Словарь марийского языка, T. IX: Ш, Щ / сост.: A.A. Абрамова, Е.А. Черашова. - Йошкар-Ола, Map. кн. изд-во, 2004. - 520 с.
180. Словарь марийского языка, T. X: Ы-Я / сост.: A.A. Абрамова, И.С. Галкин, В.Н. Максимов. - Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2005. - 256 с.
181. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 (А - Б). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1948. - 736 с.
182. Словарь современного русского литературного языка. Т. 2 (В). - М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1951. - 1393 с.
183. Словарь современного русского литературного языка. Т. 3 (Г - Е). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1954. - 1339 с.
184. Словарь современного русского литературного языка. Т. 4 (Ж - 3). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1955. - 1364 с.
185. Словарь современного русского литературного языка. Т. 5 (И - К). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1956. - 1916 с.
186. Словарь современного русского литературного языка. Т. 6 (Л-М). -М.-Л., 1957.-1459 с.
187. Словарь современного русского литературного языка. Т. 7 (Н). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1958. - 1468 с.
188. Словарь современного русского литературного языка. Т. 8 (О). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1959. - 1840 с.
189. Словарь современного русского литературного языка. Т. 9 (П -пнуть). - М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1959. - 1482 с.
190. Словарь современного русского литературного языка. Т. 10 (По -поясочек). - М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1960. - 1774 с.
191. Словарь современного русского литературного языка. Т. 13 (С -сняться). - М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1962. - 1515 с.
192. Словарь современного русского литературного языка. Т. 14 (Со -сям). - М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963. - 1390 с.
193. Словарь современного русского литературного языка. Т. 15 (Т). -М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963. - 1286 с.
194. Словарь современного русского литературного языка. Т. 16 (У - Ф). -М.-Л.: Изд-во «Наука», 1964. - 1610 с.
195. Словарь современного русского литературного языка. Т. 17 (X - Я). - М.-Л.: Изд-во «Наука» 1965. - 2126 с.
196. Словарь черемисско-русский учителя духовного училища Земляницкого // Отдел рукописей и редких книг библиотеки им. Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета. №1420.
197. Смирнов, А.Н. Словарь черемисского языка. - 1867 // Отдел рукописей и редких книг библиотеки им. Н.И.Лобачевского Казанского государственного университета. - №1360.
198. Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка. -С-Пб, 1775.
199. Сурт пече. 2003. - 11 июль.
200. Тетюрев, В.А. Пуртус тунеммаш. Туналтыш школ тунемме ьснига. 2 ужаш (Естествознание. Ч. 2. для 4-го кл. нач. школы). - М., 1935, - 152 с.
201. Троицкий, В.П. Черемисско-русский словарь. - Казань, 1894. - 87 с.
202. Цузмер, М.Я. Зоологий. Кокла школышто тунемме книга. 6-7 ий тунемшылан. - Москва, 1933. - 197 с.
203. Шорин, B.C. Маро-русский словарь горного наречия / B.C. Шорин. -Казань, 1920. - 174 с.
204. Эпин, С.Г. Горно-марийско-русский словарь / С.Г. Эпин. -Козьмодемьянск: Типография гормарииздата, 1935. - 195 с.
205. Яковлев, Г.Я. Словарь. Дикие и домашние животные, птицы, рыбы, насекомые, деревья, растения, минералы, тело человека // Рукописный фонд МарНИИЯЛИ. On. 1. № 137.
206. Веке, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus I, Savarie. - 1997. - 256 S.
207. Веке, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus II, Savarie. - 1997. - 602 S.
208. Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus III, Savarie. - 1998. - 968 S.
209. Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus IV, Savarie. - 1998. - 1396 S.
210. Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus V, Savarie. - 2000. - 1746 S.
211. Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus VI, Savarie. - 2001. - 2276 S.
212. . Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus VII, Savarie. - 2001. - 2639 S.
213. Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus VIII, Savarie. - 2001. - 3005 S.
214. Beke, Ö. Mari nyeljárási szótár / Tscheremissiches Dialektwörterbuch / Ö. Beke. - Tomus IX, Savarie. - 2001. - 3332 S.
215. Moisio Arto, Saarinen Sirkka. Tscheremissisches Wörterbuch / A. Moisio, S. Saarinen. - Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 2008. - 924 s.
216. Paasonen, H. Ost-Tscheremissisches Wörterbuch / H. Paasonen. -Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1948. -210 c.
Приложение 1. Словарь названий рыб
Агасак, агачак
Айзагол
Акул
Алангы молъы г.
Ваклешка
Вишкыле
Вйун, ейункол сз. Вобло, еобыл г.
Вулнымольы г. Вургеньыкол
Вутумбал Жерех, жерык г.
Изиеишкыле Изи нуж Имангол г. Имыгол л., имкол г. Иянюго Иывыла г.
Йарец г., Пар кол г., ярец Йорша, йорш сз. Йошкарнюго Йошкаролангге
Йошкаршулдыр, йошкар шулдыр
Жерех
голавль
акула
выводок окуня язь
1) уклейка (рыба, плавающая на поверхности воды);
2) малек, молодь рыб вьюн
вобла (морская мелкая рыба из сем.
карповых)
лещ
форель (рыба, обитающая в реках с
быстрым течением)
верховодка
жерех (речная и озерная рыба сем.
карповых)
верховка
щуренок
девятииглая колюшка
игла-рыба, морская игла
щиповка обыкновенная
уклейка
озерная рыба
ерш
красноперка морской окунь красноперка
Йошкол
Йуникол сз. туж.
Иыеылдан
Йырукго
Кадета г., кадама сз.
Калуга
Камбала
Карака л., карака сз. Карас г. Карас' сз. Карп
Качыгарас г.
Келдевачмолъы г.
Келдегол
Кердыгол
Кета
Кечыгол
Кишкыгол л., кышкыгол г.,
кышкыгол сз.
Кишкынюго
Кодама
Козольо
Кокшаолакге
коламашерекге
Колгайык
Косоргол л., косаргол г. Котама
Котяма
ерш вьюн
название рыбы, похожей на язь
пескарь
пескарь
калуга
камбала (широкая и плоская рыба)
карась
карась
карп (речная рыба сем. карповых)
горчак
верховка
частиковая рыба
камская рыба-сабля
кета (морская красная рыба)
солнечник
вьюн обыкновенный; угорь
мелкая рыба семейства вьюновых
голец
щиповка
ерш
красноперка
летучая рыба
чехонь, вид речной рыбы
1) форель (речная и озерная рыба сем. лососевых); гольян озерный;
2) хариус, крупная пресноводная рыба сем. лососевых
1) хариус; 2) гольян озерный
Кугумгиа большерот
Куеал гольян речной
Кувуй подкаменщик обыкновенный, бычок
Кунюго 1) гольян речной; 2) щиповка
Куртньывуй подкаменщик обыкновенный
Куртньыгол железница
Кушурыш красноперка
Кылъчак, кылчак чехонь
Кырпычеуй бычок
Кырти ерш
Кырш, кырш г., кырыш сз. ерш
Кырка вид мелкой рыбы
Лен' сз. линь
Ловал л., лавал г., сз. лещ
Лопалаш подлещик
Лосось лосось, рыба с красноватым мясом
Лблпынюго красноперка
Лулпыгадама г. речной гольян; пескарь
Лулпы мукты г. пескарь
Лулпыгол гольян речной; мелкая рыба
Лъоша лещ
Лямбе налим
Муктд, нуктб л., е., мукты г., 1) елец; 2) пескарь; 3) голавль
н 'уктд сз.
Майма, мальма малек, мальки; вид мелкой рыбы
Маригол мелкая ручьевая рыбка
Маринюго мелкая рыба; вид мелкой рыбы
Мен, менкол налим (длинная пятнистая рыба)
Меч кол рыба-меч
Мангыгол г., минога л. минога
Минтай
Мокшынчо л., мокшынцы сз.
Молъо, мыле, молъы г.
Мул 'о сз.
Мблты г.
Мустачи
Навага
Нуж г., нужгол, нуж сз.
Нужголигы г.
Нужиге
Нуран, нурангол
Нукташ
Нюго, н 'уго сз.
Нюго
Одыгол
Оланггел., алангы г., аланкы сз. Омуль
Охырецгол г. Ошкарака л., ошкарас г. Ошкол
Ошмагол
Ошманюго
Пекрагол
Пуян кол, пуан кол
Пдрдшыгол г. уст.
Пдртшыголвла г. (пдртылшы)
Пагай
Пардаш л., пардаш г., пардаш сз
минтай, рыба сем. тресковых налим
1) уклейка; 2) малек рыбы, малявка
1) усач; 2) мальки
вьюн, усач
вьюн
навага
щука
щуренок
щуренок, молодая щука стерлядь, хрящекостная рыба 1) елец; 2) густера пескарь
1) усач; 2) голец европейский
судак
окунь
омуль
снеток
карась серебряный
1) белорыбица (рыба сем. лососевых);
2) белуга (рыба сем. осетровых)
1) пескарь; 2) бычок речной; 3)
подкаменщик; 4) усач
пескарь
осетр
зубатка
сельдь, сельдь волжская проходные рыбы (сельди, осетровые) 1) ерш; 2) пескарь язь
Парсыншулдыр г. Пекере Перша г. Пигол л., сз Пийгырыш Пийолаигге Пила-кол Пинюго Пискар сз. Пискун сз Пискон, пискун Писыгол
Питъола г., пытъоли г.
Питыр г.
Порана
Подузы г.
Прамай
Пунтуред л., пындырвы г., пунтурвб сз. пондерве, Пурыш
Пычинуж, пычынуж г.
Рокмуктд
Ротан
Суанмарийвате
Сдрмаривате
Суан вате кол
Суангол
Суго, сугыгол
Сазан
Салтаккол
красноперка без названия
1) берш; 2) молодь судака
1) щиповка обыкновенная; 2) усач
ерш
ерш
пила-рыба
щиповка обыкновенная
пескарь
вьюн
пескарь
быстрянка
усач
вьюн
сорожка
подуза, подуст
красноперка
1) голец; 2) усач
подуст
щуренок, молодая щука 1) усач; 2) налим ротан
красноперка
красноперка (с красными лавниками)
пескарь
красноперка
стерлядь
сазан
пескарь
Селедко
Сгшьди г.
Сильдимолъы
Скумбрий
Стерляк г.
Судок г.
Судок мольы
Сывынгол
Сырка
Талдаш
Тарантай
Тарань
Тарашкьг г.
Ташпагай
Ташпаш
Текыз конек л., тангыж конек г. Теныз оланггел., тангыж алангы г. Tomo л., таты г. Треска Трушка Тумьггол Тумыпардаш
Тургио л., турышко, торошко сз.
Тьыкса
Удыргол
Удыргол
Форель
Хек
Чонча, чднчд, чбнчд Чабак
сельдь, селедка уклейка
1) уклейка; 2) молодь рыбы
скумбрия (морская рыба)
стерлядь
судак
берш
красноперка
пелядь
густера
подлещик, меньше леща
тарань
густера
ерш
ерш
морской конек морской окунь линь треска голавль
сельдь-черноспинка, бешенка
бешенка
голавль
щуренок, молодь, детеныш щуки
1) елец; 2) малек
пескарь
форель (рыба сем. лососевых) хек (морская рыба) жерех чебак, лещ
Чавай Чавыча
Чакон, чокон, чахонь, чохонь
чоконь
Чара нюго
Черкас кол
Чорагай
Чортан
Чунъжо
Шакл'а, шапл'ия
Шакл 'а иге
Шаклей сз.
шаба
Шамба
Шапкагол
Шаранюго
Шемгол
Шемнюго
Шемшулдыр, шемшулдыр кол Шеренге л., шарангы
шеренкы сз. Шийгол л., шигол г. Шишкылей сз. Шла, шлагол, шылагол Шоврига, шбврига г. Шоншо-кол л., шулы-кол г. Шопа Шопаигы г. Шбрньыгол
название частиковых рыб: плотвы и сорожки чавыча г., чехонь
голец
какой-то вид рыбы
щука
щука
голавль
1) шеклея, шеклейка; 2) пескарик
мальки
уклейка
подлещик
налим
уклейка
гольян речной
линь
голец
лещ (название озерной рыбы) г., плотва, сорожка
сом
уклейка судак севрюга еж-рыба белоглазка, сопа плотва, сорожка золотая рыбка
Шдрьгнгол Шуанпагай Шувач г. Шувачшопа г. Шульымолъо Шуман нюго Шыва, шывы г.
Шымрожангол л., шым ыражан
кол г. Эта
Юн, юнгол, юнкол г., Юрди, юрдий Якшарсынза Якшаршылдыр г. Ялчаеак Юлысо пурыш
стерлядь
ерш
синец
белоглазка, сопа верховка, овсянка пескарь
мелкая рыба, используемая в
качестве наживки; приманка
1) минога ручьевая, минога
каспийская; 2) угорь
сухой лещ
вьюн
пескарь
плотва, сорожка
красноперка
малек
подуст волжский
Приложение 2. Словарь названий частей тела и органов рыб
Йошкар мдртнъд якшар мдртнъы г. Кергела
Кол кап умбалнысе лу-влак л.,
кол вылнышы лувла г.
Кол поч л., кол пач г., кол пац сз.
Кол шулдыр л., кол шылдыр г.
Коллу
Колмдртнъд
Колнер
Колношмо
Колокса
Колра
Колсук г.
Колсога л., колсага сз.
Колсогаумбаллу
Косбсан
Кол сум г.
Колханг г.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.