Идейно-эстетическое своеобразие эпоса "Гуругли" и его роль в духовной жизни таджикского народа тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.09, кандидат филологических наук Фатхуллаев, Салохиддин
- Специальность ВАК РФ10.01.09
- Количество страниц 130
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Фатхуллаев, Салохиддин
Введение.3
Глава I. -К ВОПРОСУ О ВОЗНИКНОВЕНИИ И РАСПРОСТРАНЕНИИ
ТАДЖИКСКОГО ЭПОСА "ГУРУГЛИ".25
Глава II. - СКАЗИТЕЛЬСКОЕ ИСКУССТВО И ПУТИ ЕГО
ОСВОЕНИЯ.47
Глава III. - ОТНОШЕНИЕ НАРОДА К СКАЗИТЕЛЯМ «ГУРУГЛИ». .59
Глава IV,- ПРОЦЕСС ИСПОЛНЕНИЯ "ГУРУГЛИ".70
Глава V. - СКАЗИТЕЛЬСКОЕ ИСКУССТВО НА СОВРЕМЕННОМ
ЭТАПЕ.96
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК
Поэтика художественного слова в эпосе "Гуругли"2008 год, доктор филологических наук Муродов, Файзали
Специфика узбекских народных дастанов и их художественно-изобразительные средства1985 год, Зупаров, Тохтамурат Усманович
Конфликт в узбекских народных дастанах1983 год, кандидат филологических наук Сабитова, Таджихан
Башкирский народный эпос "Алпамыша и Барсынхылу": генезис, специфика, поэтика2007 год, кандидат филологических наук Ягафаров, Ринат Галимьянович
Калмыцкий героический эпос "Джангар": Поэтика и традиция1997 год, доктор филологических наук Биткеев, Николай Цеденович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Идейно-эстетическое своеобразие эпоса "Гуругли" и его роль в духовной жизни таджикского народа»
Изучение героического эпоса как формы художественного познания жизни имеет большое значение для выявления социально-художественного, эстетического мышления народа, его психологии, своеобразии мировоззрения и самосознания. События, изображаемые в эпосе, тесно связаны с социальной и духовной жизнью его создателей. Поэтому духовное становление и совершенствование персонажей эпоса, происходящие на фоне их борьбы и самопожертвования ради защиты Родины, всегда являлись своеобразной школой духовного совершенствования тех, кому народное устное произведение было предназначено.
Героические подвиги Аваза и его сыновей Нурали и Шерали окрыляли таджикских воинов в годы Великой Отечественной войны, служили для них примером мужества и непоколебимости духа. Согласно свидетельству народных сказителей, в те тяжелые годы перед отправкой воинов на фронт исполнители «Гуругли» напутствовали их отрывками эпоса и воодушевляли на подвиги. В частности, знаменитый сказатель Хакназар вспоминает: « В годы Великой Отечественной войны таджикские воины, перед тем как отправиться на фронт, просили меня исполнить для них «Гуругли». В ночи прощенья я исполнял им отрывки из героических подвигов Аваза, и люди давали им напутствие возвращаться победителями, подобно Авазу. Исполняя дастан, я замечал, как лица призывников, загорались пламенем ненависти к кровожадному врагу» (125).
Осваивая, сохраняя и творчески перерабатывая произведения устно-поэтического творчества, сказители играют значительную роль в обогащении фольклора.
Изящная, но в то же время простая форма повествования, избираемая ими для того, чтобы донести до народных масс фольклорные произведения, требует от них высокого таланта и тонкого чувства поэтического слова. Не случайно, читая бессмертные творения Фирдоуси и Саади, среди многочисленных мудрых и метких высказываний мы наталкиваемся также на высказывания о великой роли сказителя в духовной культуре народа свидетельствующие, что эти великие мужи литературы, находясь в тесном контакте с трудовым народом и народными сказителями, использовали их легенды и предания в своем творчестве (138,274, 50,50).
Талант и творческие искания сказителей в данной работе рассматриваются в тесной связи с природой эпического творчества, а также с настроением и вкусами аудитории. Известно, что сказители заучивают текст дастанов не из готового источника, а вписывают его в процессе выступлений своих наставников, осваивают его из народных легенд, после чего перерабатывают весь этот огромный материал в своей творческой лаборатории и, отыскав более приемлемую для своего стиля форму изложения, делают его достоянием слушателей.
С целью выявления основных причин, стимулирующих огромный интерес слушателей к данному произведению, в исследовании также приводятся картины празднеств, связанных с прослушиванием «Гуругли», в процессе чего подвергаются анализу стиль и исполнительское мастерство сказителей.
Гуругли» пользуется огромной популярностью среди таджиков. Ленты с записями произведения можно обнаружить почти в каждом доме.
Эпос обладает богатым тематическим и содержательным материалом. В дастанах произведения нашли отображение различные стороны человеческой жизни. Благодаря тонкому исполнительскому мастерству сказителей, «Гуругли» нашел путь в людские сердца.
Таким образом, сказителям принадлежит главная роль в создании сильных, емких образов, отражающих лучшие идеалы народа. Видимо, в силу этой особенности народного художественного творчества, величайшие поэты и писатели всех времен отдавали должное таланту их творцов. Так, выступая на Первом съезде писателей СССР, М.Горький говорил: «Берегите людей, способных создавать такие жемчужины поэзии, какие создает Сулейман» имея в виду Сулеймана Стальского (19,729).
Данная оценка писателя еще раз свидетельствует о том, что художественное творчество народа и репертуар народных сказителей всегда находились в центре внимания представителей литературы и науки. Должное внимание творчеству народных сказителей уделяла советская фольклористика. Так, начиная с 30-х годов русские фольклористы создали цикл научных исследований о выдающихся сказителях XIX и XX веков -мастерах эпического сказа (6,7).
Исследование таджикского героического эпоса «Гуругли» было начато после победы Октябрьской революции. Во введении нашей диссертационной работы дается подробный анализ и оценка всех работ, связанных с собиранием, изданием и изучением эпоса, начиная с тридцатых годов и по сегодняшний день.
Следует отметить, что героический эпос «Гуругли» пользуется популярностью в персо-язычных странах в Иране и Афганистане. При этом в Афганистане бытует таджикская, а в Иране азербайджанская версии данного эпоса.
В диссертации к анализу впервые привлечены некоторые работы афганских исследователей, связанные с «Гуругли», что позволяет свежим взглядом подойти к географии исследования.
В трудах киргизских и узбекских фольклористов, посвященных изучению эпоса «Манас» и «Гуругли», подробно анализируется роль сказителей как носителей и хранителей народных произведений, передаваемых ими из поколения в поколение (29,191, 30, 121).
Что касается таджикской фольклористики, то тут дело обстоит хуже. Как известно, среди таджиков немало выдающихся сказителей, однако достижения таджикских фольклористов пока ограничиваются отдельными статьями и научно-художественными очерками (2,7).
В сохранении, продолжении и развитии традиций сказительства дастанов особенно велика роль народных исполнителей эпоса. На случайно и по сей день народ с непреходящим уважением вспоминает имена видных исполнителей «Гуругли» Курбона Джалила, Бобоюнуса Худойдодзода, Салима Кулула, Шукурмаста, Мулло Азима, Азима Хола и др. В народе живет немало легенд и преданий, повествующих о высоком исполнительском мастерстве и художественном вкусе этих сказителей. И сегодняшние мастера этого вида искусства Хикмат Ризо, Хакназар Кабуд, Курбонали Раджабов, Саидали Алиев, Талби Замиров и Карим Рахимов не перестают в своих воспоминаниях подчеркивать заслуги и талант этих мастеров художественного слова.
В самом деле, творческое освоение содержание и сюжетов очень больших по объему дастанов «Гуругли» ( в среднем каждый вариант состоит из 60 тысяч строк) и их экспертное переложение в поэтическую форму требуют большого как поэтического, так и исполнительского мастерства. Эти качества обретаются одаренными любителями этого вида искусства в процессе длительных упражнений и многократного участия в концертах ведущих исполнителей дастанов. Однако процесс освоения дастанов имеет множество правил, которые или не наблюдаются в исполнении других фольклорных жанров, или значительно отличаются от них. Эти правила складывались в исполнительской традиции на протяжении многих веков, и каждый исполнитель, в зависимости от своего таланта, мастерства, донес эту традицию до наших дней. Так, желающий стать хорошим исполнителем дастанов в обязательном порядке должен был поступить в ученики к какому-либо видному мастеру этого вида искусства. В течение трех-четырех лет наставник передавал своему ученику секреты исполнительского мастерства. Убедившись, что он в той или иной степени овладел необходимыми 1 правилами, он благословлял своего ученика. Но и получив благословение своего наставника, ученик, как правило, не прерывал связей с ним и продолжал свою учебу у него.
Процесс изучения дастанов сопровождается различными этапами, которые раскрываются в диссертации на большом фактическом материале.
Как отмечает выдающийся фольклорист В.Я.Пропп, «Изучение фольклорных текстов в их отрыве от социально-бытовой и идеологической жизни народа представляется неприемлемым методом» (46,24). Это замечание ученого имеет особое значение и в изучении такого огромного по объему жанра, как эпос. Эпический дастан в течение многих часов исполняемый путем пения, создает тесный контакт исполнителя с аудиторией сопереживающей описываемым событиям и чувствам героев произведения, в связи с чем должен анализироваться в нерасторжимой связи со средой, в которой он исполняется.
В этой связи в специальном разделе работы привлечены к анализу народные гулянья с участием исполнителей «Гуругли».
Причины огромной популярности «Гуругли» среди слушателей, неизменное эстетическое наслаждение, которое он доставляет им, отношение слушателей к этому произведению составляют тот круг вопросов, который впервые становится предметом научного анализа в данном исследовании.
Сегодня уже установлено, что эпос «Гуругли» получил неодинаковое распространение в различных районах с таджикским населением. Есть места, где часто встречаются исполнители «Гуругли», и, наоборот, в некоторых местах их или очень мало исполняют, или же они отсутствуют вообще. В диссертации показаны пути и способы распространения эпоса «Гуругли» в местах проживания таджиков, и в связи с этим указывается на некоторые своеобразные центры со значительным распространением «Гуругли».
После Октябрьской революции традиции сказительства «Гуругли» и народных дастанов получила дальнейшее развитие, и целый ряд сказителей, таких как Курбан Джалил, Бобоюнус Худойдод-заде, Саидали Вали-заде, Юсуф Вафо, Хамид Сайд, Рабии, Хикмат Ризо, Курбонали Раджаб, вышедшие из крестьянской среды, достигли уровня профессиональных поэтов. Выход в свет сборников стихотворений сказителя Курбонали Раджаба - яркое свидетельство тому, что одаренный сказитель, обладающий поэтическим талантом, может войти в мир поэзии как настоящий художник слова (149, 61, 150, 53).
Живые традиции сказительского искусства в XX веке также одна из тем, рассматриваемых в настоящем исследовании.
Существуют различные варианты исполнения эпоса «Гуругли». Сказители исполняют его в разнообразных мелодиях. Так, изображение города Чамбула протекает под одну мелодию, картины, когда богатыри наряжаются в боевые доспехи, под другую, а ратные поединки их - в несколько учащенном и акцентированном ритме. Разнообразие мелодий в свою очередь позволяет сказителю менять ритмику размеров дастана. В момент модуляции и перехода с одной мелодии на другую меняется также и стихотворная рифма. Исполняя дастан, сказители стремятся придерживаться традиционных рамок и канонов этого произведения. Однако и соблюдение традиций исполнения дастанов у каждого сказителя своеобразно. Например, некоторые сказители часто вставляют в текст эпоса четверостишия, песни и образцы других жанров, в то время как другие сохраняют жанровое единство эпического сказания. Этот процесс, закономерно связанный с мастерством и поэтическими вкусами сказителей, сыграл огромную роль в сохранении и укреплении традиций сказительского искусства.
Роль и место данного процесса в репертуаре отдельных сказителей, пути его проявления, а также его значение в сохранении характерных черт сказительских традиций проанализированы в диссертации на основе огромного фактического материала.
Как известно, по своей тематике и содержанию эпос «Гуругли» обладает рядом особенностей, созвучных с бессмертным «Шахнаме» Фирдоуси. Создание централизованного государства и героические подвиги на пути к его защите — темы, сближающие эти два произведения меж собой.
Помимо этих созвучных моментов также наблюдается много сюжетных и мотивных элементов, использованных в обоих творениях. При сопоставительном анализе вышеназванных произведений выявлено множество примеров, которые впервые стали предметов исследования в данной диссертации. С одной стороны, существование подобных примеров свидетельствует о древних традициях сказительского искусства, с другой стороны, доказывает плодотворность взаимовлияния письменной литературы с устным народным творчеством.
Диссертация опирается на фактический материал, собранный в процессе фольклорных экспедиций, и личные наблюдения автора, участвовавшего в народных гуляниях и состязаниях сказителей» (132,133, 134).
Цикл героических дастанов получил широкую известность среди народов Центральной Азии, Кавказа, Турции, Северного Ирана и Афганистана под названием «Гуругли» (Гуругли), «Кероглы».
У народов Центральной Азии бытуют различные версии и варианты дастанов «Гуругли». Оказывая существенное воздействие на духовную жизнь жителей ряда районов, дастаны «Гуругли» занимают важное место и в таджикском фольклоре. Широко известные среди таджиков южных, центральных и северных районов Таджикистана, дастаны «Гуругли» исполняются сказителями как в поэтической, так и в прозаической форме ( в южных районах, как правило, преобладает поэтическая форма, а северных районах-прозаическая) (139, 271-330; 42, 33-46; 16,87-104).
В эпосе «Гуругли» нашли свое отображение чаяния народных масс, их мечта о свободной и процветающей стране. Народные сказители столетиями воспевали эту чудесную страну, имя которой - Чамбули Мастон.
Благоденствие народа в этой волшебной стране тесно связано с судьбой целого ряда героев - богатырей.
Центральной темой «Гуругли» является защита родины от иноземных захватчиков, беспощадная борьба народа против них, построение счастливой жизни, героические подвиги, борьба сил добра против сил зла. Еще Н.Г.Чернышевский писал, что «Народная поэзия, - только там являлась богатой, где масса народа волновалась сильными и благородными чувствами, где совершались силою народа великие события» (144, 295). События, изображенные в народном героическом эпосе «Гуругли», самоотверженная борьба героев, созданных воображением представителей простого народа, целиком подтверждают эту мысль.
На сегодняшний день сделано много по сбору, изданию и изучению таджикского фольклора, в частности, эпоса «Гуругли». Изучение «Гуругли», в основном, было начато после Октябрьской революции, и тогда же он становится предметом внимания научного мира в общесоюзном масштабе. Еще в 1933 году таджикской базой Академии наук СССР в составе трех человек была снаряжена экспедиция в районы Обигарм и Тавильдара. Основная задача этой экспедиции заключалась в обнаружении и уточнении традиции сказительского искусства в горных областях. Членами экспедиции на протяжении двух месяцев было записано несколько дастанов «Гуругли» и сделано описание их исполнения. В 1936 году А.Н.Болдырев издает на таджикском и русском языках отрывок из дастана, записанный им из уст сагирдаштского сказителя Сафара, (164, 59) а в 1939 году он делает достоянием русского читателя другой отрывок эпоса под названием «Устный эпос Таджикистана» (165, 299-305).
Работа по сбору и изучению эпоса «Гуругли» была продолжена и в по -следующие годы. Так, по инициативе Союза писателей Таджикистана и Таджикской Базы Академии наук СССР в 1938-39 гг. был записан репертуар знаменитого Яванского сказителя Курбана Джалила (1870-1945 общим объемом в 30 тысяч стихотворных строк.
Л.Бузург-заде, М.Миршакар и Б.Рахим-заде, осуществившие данную запись, обратили внимание на особенности наречия сказителя и дали пояснение диалектных слов. В 1940 году в «Образцах таджикской литературы» (используя вариант сагирдаштского сказителя Сафара. Репертуар которого частично был записан А.Н.Болдыревым) Л.Бузург-заде опубликовал один из дастанов «Гуругли», оснастив его кратким предисловием под названием «Ссора пасынка Гуруглисултана с Авазханом» (41, 253). При этом, давая пояснения, Л.Бузург-заде полностью сохранил особенности говора сказителя.
Благодаря усилиям Л.Бузург-заде и М.Миршакара, в 194 Г году был издан первый сборник эпоса «Гуругли», основанный на версии Курбана Джалила (20,72).
В годы Великой Отечественной войны пропаганда народных произведений, в частности, героических дастанов приобрела особую значимость. В 1942 году М.Миршакар, используя вариант Курбана Джалила, издает отдельной книжкой отрывок из главы «Дастан о Мастон-кампир и о набеге Тура-падишаха на страну Чамбул» (21).
Автор настоящего сборника не только пояснил труднопонимаемые слова, но также проделал заметную работу по редактированию языка эпоса согласно требованиям норм литературного языка. В 1941 -42 гг. Л.Бузург-заде и Б.Бурханов записывают дастаны «Гуругли» в исполнении Бобоюнуса Худойдод-заде.
Составленный М.Миршакаром сборник в 1945 году был переведен Дмитрием Молдавским на русский язык и издан с его же предисловием
22,72.).
В первые послевоенные годы запись дастанов «Гуругли» вновь заметно оживилась. Так, в 1949 году сотрудниками Института истории, литературы и языка ТБ АН СССР Кадиром Расуловым, Наймом Рахимовым, Исмаилом Саидовым и Шавкатом Ниязи из уст кулябского сказителя Одины Шакара был записан целый ряд дастанов Гуругли - 12 дастанов, общий объем которых составил 60 тысяч стихотворных строк.
Это, в свою очередь, обусловило то, что в послевоенный период проблемы изучения ' «Гуругли» привлекают все большее внимание литературоведов и фольклористов. Именно в этот период по инициативе Института истории, языка и литературы ТБ АН СССР снаряжается несколько фольклорных экспедиций в южные районы республики.
Отряды экспедиций, работавших в Каратегине и Дарвазе (поэты Б.Рахим-заде, Н.Масуми и Н.Рахимов), в Кулябской долине (Р.Амонов, Б.Рахимов, Ш.Шарофов), выяснили, что в художественном творчестве горцев «Гуругли» пользуется огромной популярностью.
Членами экспедиции также был собран ценный биографический материал о знаменитых сказителях прошлых времен.
В 1948 году в Душанбе был приглашен видный сказитель из Оби-Гарма Хикмат Ризо, из уст которого Ш.Ниязи, Р.Амонов, М. Рахимов и М.Фархат записали 35 дастанов «Гуругли» в объеме 105 тысяч стихотворных строк.
К этому же времени относится издание сборника «Песни Бобоюнуса», составленного Я.Нальским и Б.Рахим-заде, в который вошел и один из дастанов «Гуругли» (13, 66). В 1950 году этот сборник был издан на русском языке (13, 739-783) вместе с отрывком из «Гуругли» в исполнении Бобоюнуса в переводе Я.Нальского (13).
В 1951 году на русском языке были изданы три дастана из репетуара Курбона Джалила, а в 1957 году этот сборник был переиздан с некоторыми дополнениями (9).
В первую большую книгу «Таджикские народные сказки» на таджикском языке (10, 316-323) из прозаических вариантов дастана «Гуругли» вошли два дастана из «Гуругли» (под редакцией и с пояснениями С.Улуг-заде) и «Аваз» (под редакцией и с комментариями Р.Амонова).
С момента организации отдела фольклора Института языка и литературы АН Таджикской ССР (1959) сбор и изучение образцов всех фольклорных жанров заметно возрастает. Планомерная организация мероприятий по сбору фольклорных материалов и фольклорных экспедиций в различные районы республики в те годы дала заметные результаты. За сравнительно короткий отрезок времени фонд отдела фольклора значительно пополнился свежими материалами. Заметные сдвиги произошли и в деле записи и изучения дастанов «Гуругли». Только за 1959-60 годы по инициативе отдела фольклора были произведены записи репертуара таких выдающихся сказителей, как Курбонали Раджаб (18 дастанов, 60 тысяч стихотворных строк), Талби Замир (30 дастанов, 30 тыс. стихотворных строк) и Хакназар Кабуд (30 дастанов, 60 тыс. стихотворных строк).
Тогда же участниками фольклорных экспедиций была произведена магнитофонная запись отдельных отрывков эпоса «Гуругли» из репертуара ряда сказителей Куляба, Файзабада, Каратегина и Дарваза.
В эти годы заметно усилилась и работа по изданию дастанов «Гуругли». Так, в 1959 году в «Хрестоматию по литературе народов СССР» был помещен отрывок из него в переводе Л.И.Климовича, который написал к этому переводу довольно исчерпывающее предисловие» (143, 247).
В 1962-63 гг. выходит из печати двухтомный сборник «Гуругли» из репертуара Курбонали Раджаба, в который вошли 12 дастанов (23, 208).
Сборник снабжен вступительной статьей Р.Амонова. В 1976 году К.Хисомов издает семь дастанов из репертуара Хакназара Кабуда (24, 247).
К концу этого периода наблюдается заметное расширение географических границ записи и издания эпоса «Гуругли» - к собиранию и изучению эпоса приступают афганские фольклористы. Так, в 1976 году в третьем номере журнала «Фольклор» усилиями Инаятуллаха Шахрани был подготовлен и издан отрывок эпоса «Гуругли» из репертуара Мухаммада Джура-заде Бадахшани (25, 45-59). Усилия афганских ученых в области изучения героического эпоса заслуживают одобрения и вселяют надежду, что в дальнейшем исследователи этой области фольклора обратят свое внимание на еще более серьезные проблемы.
Одновременно с записью и изданием образцов «Гуругли» ученые приступают и к исследованию этого народного произведения. Уже в 1933 году по материалам экспедиции в Обигарм и Тавильдару печатается статья А.Н.Болдырева «Новые страницы об изучении устных дастанов таджиков» (162, 34). Отмечая некоторые важные проблемы сбора и изучения эпоса «Гуругли», автор статьи также подчеркивает необходимость записи различных версий эпоса, материалы которых дадут возможность всестороннего изучения произведений. Важное значение в статье придается также вопросам генезиса языковых особенностей эпоса.
В 1934 году появляется вторая статья А.Н.Болдырева «Устный эпос' Таджикистана» (165, 299-305). Опираясь на собственные наблюдения, автор останавливается на некоторых художественных особенностях «Гуругли». В статье также даются ценные сведения об объеме и поэтической метрике эпоса. Еще одна статья А.Н.Болдырева, посвященная «Гуругли», вышла в 1936 году (163,37).
В 1940 году А.Мирзоев напечатал статью под названием «О дастане «Гуругли» (177, 35-39). кратко остановившись на значении и степени распространенности эпоса «Гуругли», автор пересказывает содержание одного из дастанов этого произведения. Подкрепляя и развивая тезисы А.Н.Больдырева, А.Мирзоев также делает предположение о популярности эпоса и в Афганистане.
В 1945 году в газете «Коммунист Таджикистана» вышла статья Д.М.Молдавского «Героический эпос таджикского народа» (38), предметом рассуждений автора в которой главным образом были значение «Гуругли» в духовной жизни народа и необходимость всестороннего изучения произведения. Статья сыграла существенную роль в деле пропаганды народных творений и их изучения.
В 1947 году вышла в свет монографический труд В.И.Жирмунского и Х.Т.Зарифова (28, 191), в которой наряду с типологическим анализом узбекских народных дастанов и аналогичных образцов творчества других народов Центральной Азии, затрагивались и некоторые проблемы таджикских народных дастанов. Однако в силу того, что тексты таджикских дастанов в эти годы еще не стали достоянием научной общественности, вышеназванные авторы, опираясь на частные факты, пришли лишь к предположительным выводам, часть которых затем была опровергнута таджикскими фольклористами (156). Тем не менее предпринятое вышеназванными авторами сравнительное изучение героического эпоса народов Центральной Азии позволило им прийти к целому ряду весьма важных выводов.
В 1952 году вышла из печати работа Н.Маъсуми «Таджикский фольклор» (37, 56). В книге главное внимание направлено на характеристику фольклорных жанров, в частности, в ней есть ряд тонких наблюдений о таджикском эпосе «Гуругли». Одновременно автор остро ставит вопрос о серьезном изучении метрической системы произведения. Н. Маъсуми впервые в истории изучения поэтики «Гуругли» отмечает, что «по своему метрическому строю некоторые строки ложатся в форму стихосложения. Весьма интересно и то, что отдельные части дастанов не подчиняются ни первой, ни второй метрической системе. В этой связи, общий размер эпоса можно условно назвать смешанным размером» (33, 57).
И.С.Брагинский в своей статье «Заметки о таджикском народном эпосе «Гуругли», размышляя о народности эпоса, а также сопоставляя в содержательно-тематическом ракурсе таджикский «Гуругли» с дастанами туркменского, узбекского и азербайджанского народов, подчеркивает полную его самостоятельность (168, 88).
В своей статье «К изучению таджикского эпоса» (163, 15-20) Р.Амонов совершает экскурс в историю изучения эпоса «Гуругли» и, ставя задачу о необходимости сбора, издания и изучения данного произведения, подводит итоги исследований, проведенных в этом направлении.
В 1955 году И.С.Брагинский публикует еще одну статью об эпосе «Гуругли» (167, 101). в которой называет его богатейшим устным художественным наследием таджиков и отмечает следующее: «в эпическом дастане, посвященном этой стране (Чамбул —С.Ф), в качестве центрального героя выступает богатырь Аваз, который всем своим обликом и характером является последующим развитием образа легендарного Рустама»(167, 88).
В 1956 году издается фольклорный сборник «Устное творчество жителей Куляба» (146, 7), в предисловии которого также затронут вопрос об эпосе «Гуругли».
Эпосу «Гуругли» посвящена и статья Я.Нальского «Заметки об эпическом жанре таджикской народной поэзий (185, 95-114). На протяжении долгих лет изучая творчество народного поэта и выдающегося сказителя Бобоюнуса Худойдод-заде, Я.Нальский вложил немало труда в дело издания и пропаганды творений народного поэта. Подробно анализируя в вышеуказанной статье поэтическое мастерство народного поэта, Я.Нальский обращает внимание на форму, композицию, стилевые и другие художественные особенности некоторых его дастанов.
В книгу «Очерки из истории таджикской литературы» с некоторыми добавлениями вошла и ранее написанная И.С.Брагинским статья (15, 97). «О таджикском народном эпосе «Гуругли» и его художественных особенностях» (169, 126-148).
Статья Р.Амонова «Народные дастаны о богатырях Чамбули Мастон» также посвящена эпосу «Гуругли» и его значению в духовной жизни народа (159, 141-151). Подытоживая в данной статье наблюдения, почерпнутые в период фольклорных экспедиций, автор отмечает огромную популярность, высокую художественность и глубину содержания таджикских дастанов. Позже дополненная и переработанная статья под названием «Героический эпос» была включена в монографию Р.Амонова «Очерки устного творчества Куляба» (2, 7). Не будет преувеличением отметить, что данная работа явилась своего рода обобщением научных поисков, предпринятых в области изучения устного героического эпоса. Другой весьма важной особенностью работы Р.Амонова является новизна его теоретических выкладок. Так, продолжая и развивая целый ряд положений А.Н.Болдырева и И.С.Брагинского относительно возникновения дастана «Гуругли», его форменых и языковых особенностей. Р.Амонов приходит к новым выводам о роли творчества сказителей в духовной жизни народа, их творческих состязаний в развитии и совершенствовании эпического сказания.
В 1968 году появляется еще одна научная моногафия о героическом эпосе народов Средней Азии (33, 233). Подробный анализ настоящей работы будет дан нами во второй главе нашего исследования.
В последующие годы в периодической печати публикуется ряд статей, предметом обсуждения которых является «Гуругли» (158). Нацеливая внимание читателей на художественную значимость дастанов «Гуругли», авторы этих работ подчеркивают необходимость его дальнейшего исследования. Среди вышеназванных работ особого внимания заслуживает статья С.Аминовой (153). Обнаружив в письменной литературе XV-XVI веков очень схожий с эпосом «Гуругли» рассказ «Гайбзад», С.Аминова высказывает ряд смелых и, следует отметить, свежих мыслей относительно происхождения таджикского эпоса «Гуругли». В частности, автор ставит под сомнение точку зрения И.С. Брагинского и Р.Амонова, которые относят появление дастанов «Гуругли» к XVII веку, и связывает формирование эпоса с более ранним периодом. Исходя из этого положения, С. Аминова опровергает также и ранее существовавшую точку зрения В.Жирмунского и Х.Зарифова, согласно которой таджикские дастаны считались переработанными версиями одноименного узбекского эпоса.
В 1977 году появляется новая работа И.С.Брагинского «Исследования по таджикской культуре» (16,87-104), одна из глав которой специально посвящена эпосу «Гуругли» и узбекскому дастану «Алпамыш». Ученый в своей работе стремится к возможно многостороннему анализу эпоса «Гуругли», к определению его места и значимости в духовной жизни народа, а также художественных достоинств этого народного произведения, выделив при этом основные черты характеров центральных героев. В новой работе И.С. Брагинского встречается немало любопытных, часто свежих сведений об эпосе «Гуругли».
Одной из значительных работ фольклористики 70-х годов об эпосе «Гуругли» является интересная и научно оснащенная статья Х.Г.Короглы (174, 134-146). Привлекая к анализу азербайджанскую, туркменскую, узбекскую и таджикскую версии эпоса «Гуругли», автор прослеживает исторический путь некоторых его сюжетных линий. Наблюдая определенную созвучность «Гуругли» с «Шах-наме», Х.Г.Короглы пишет: «Двор Гуругли-шаха в городе Чамбули мастан, как и образы героев, скопирован из «Шахнаме» (174, 113). Статья представляет собой удачную попытку обобщить творческие поиски туркменских сказителей, использовавших в своей деятельности дастаны «Шах-наме». Автор также выявляет трансформацию и совершенствование этих дастанов в зависимости от вкусов и таланта сказителей, а также исторической обстановки, в которой они творили свои произведения.
В том же году Х.Г.Короглы пишет другую статью (175, 63-76), посвященную критическим текстам туркменского, узбекского и таджикского «Гуругли». Статья отражает принципы и пути подготовки к изданию записей героических дастанов, но в ней наблюдаются некоторые упущения: автор статьи ошибочно называет народного сказителя Курбонали Раджаба членом Союза писателей Таджикистана, а Р.Амонова составителем двух томов е
Гуругли» из репертуара Курбонали Раджаба, в то время как их составителем является К.Хисомов. Рассуждая о некоторых дастанах Курбонали Раджаба, он приходит к заключению, что они являются плодом фантазии самого сказителя, с чем мы не можем согласиться до составления полного каталога мотивов и сюжетов всех вариантов «Гуругли».
В 1982 году вышло из печати исследование А.Суфиева (137, 220), затрагивающее целый ряд проблем таджикского фольклора, в том числе и эпоса «Гуругли». В рассуждениях автора относительно различных вопросов «Гуругли» встречается немало спорных и даже неверных положений. Так, он предполагает, что «видимо под словом Чамбул (чамани гул) подразумевается сад цветов или же обитель соловьев, что означает место жительства людей, наделенных тонким восприятием красоты, любовью к жизни». Нам представляется, что эта ничем не подкрепленная мысль автора далека от истины, и ни в коей мере не может содействовать «расшифровке» названия сказочного города богатырей.
А.Суфиев также подробно останавливается на написании слова «Гуругли» и рекомендует писать это слово как «Гургули». Свое мнение автор обосновывает тем, что «во многих районах Таджикистана (Куляб, Гарм, Дарваз, Гиссар, Вахш) народ использует слово «Гул» в значении «толстый» и «грубый», это же слово в словосочетании «гули биёбон», «наргул» обычно применяется к людям богатырского сложения, но прославившихся своей грубостью, тупостью и тугодумием» (137, 150). Хотя языковые доводы автора имеют под собой фактическую почву, к толкованию названия народного эпоса соответственно не могут быть применены. В авторитетных словарях данный термин истолковывается в значении дива, оборотня и согласно народным представлениям это существо обитает в диких пустынях, куда заманивает заблудившихся путников и пожирает их. Уподобление богатыря этим сказочным существам может быть только отрицательным, что в настоящем случае не приемлемо.
В 1982 году была опубликована новая работа А.А.Петросяна (44, 22), в которой обобщены исследования в области изучения эпоса народов СССР. Автор, отмечая историческую и социальную предпосылки возникновения героических произведений, привлекает к анализу эпические дастаны различных народов нашей страны, что позволяет ему прийти к целому ряду весьма ценных заключений, имеющих немаловажное значение для дальнейшего изучения эпических дастанов.
В 1983 году под руководством И.С.Брагинского в русском переводе было издано девять дастанов «Гуругли» из репертуара сказителей Бобоюнуса Худойдод-заде, Курбона Джалила, Курбона Сафара, Одина Шакара и Хикмата Ризо. Перевод этих дастанов был осуществлен Т.Стрешневой и Д.Виноградовым. В своем предисловии к данному сборнику Людмила Синицина акцентирует внимание на значении состязаний исполнителей героического эпоса (26, 157).
В целях изучения устно-поэтического творчества узбеков-лакайцев республики (Куляб и Вахш) в последние годы отделом фольклора было снаряжено несколько экспедиций. Экспедициями был установлен факт огромной популярности лиро-эпических дастанов «Калёз», «Юсуф-Ахмад» и героических дастанов «Алпамиш», «Гуругли». Результаты этих экспедиций, освещенные в периодической печати, открыли новые грани фольклора узбеков-лакайцев (180).
На основе исследований, проведенных в отделе фольклора Института языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистана, также было установлено, что эпос «Гуругли» занимает важное место среди таджиков и узбеков-лакайцев Афганистана (191).
В последние годы на страницах периодической печати Афганистана появилось немало статей об эпосе «Гуругли». Среди этих работ можно назвать статью Абдулкаюма Кавима «Сравнительный анализ народных дастанов «Рустам и Заль» и «Гуругли», напечатанную в 1975 году в третьем номере журнала «Адаб» (151, 24-32). Сопоставляя сюжеты этих двух произведений, автор статьи приходит к заключению, что хотя дастан «Рустам и Заль» во многом созвучен с «Шах-наме», однако его тема скорее заимствована не из «Шахнаме», а из какого-то другого источника и что популярный в Афганистане эпос «Гуругли» в большей мере близок к поэме «Рустам и Заль». Учитывая то обстоятельство, что полный вариант поэмы «Рустам и Заль» еще не стал нашим достоянием, мы здесь воздерживаемся от оценок вывода автора.
В 1979 году в Иране была издана книга ныне покойного Самада Бехранги «Куругли и Качалхамза» (35), которая в том же году была переведена с азербайджанского языка на фарси и оснащена обстоятельным предисловием.
Автор предисловия, подробно анализируя исторические собтия в эпосе, приходит к выводу, что наряду с отображением событий и явлений XVI и XVII веков данное произведение охватывает и немало сведений о борьбе народных героев против иноземных захватчиков. В частности, автор отмечает, что «Куругли символизирует собой не только героев и бунтарей своей эпохи, но и обобщает многие качества Бабаканских богатырей, восставших против арабских завоевателей. Смелый нрав и рыцарские поступки Куругли оживляют перед нами ясный образ борцов и бунтарей Бабака и Джавидана» (36,3).
Несмотря на то, что произведение Самада Бехранги посвящено анализу азербайджанской версии эпоса «Гуругли», изучение опыта и метода исследования этого ученого представляется весьма полезным для выяснения многих граней народного эпоса в интересующем нас аспекте.
Некоторые исследователи, придерживающиеся мнения о самостоятельности таджикского эпоса «Гуругли», в то же время, принимая во внимание его тюркское название, а также схожие моменты сюжета, допускают и возможность творческого взаимовлияния таджикских и узбекских сказителей в создании эпоса (28, 191).
Организованные в последние годы фольклорные экспедиции позволили изучить устное творчество южных (Куляб, Вахш) узбеков-лакайцев. Узбеки-лакайцы, с давних времен осевшие в южных районах (в особенности в местах, считающихся центрами сказительского искусства), ассимилировались с местными таджиками и обрели второй родной язык. Среди жителей Кизилмазара и Кангурта Восейского и Курган-Тюбинского районов очень большой популярностью пользовались такие лакайские сказители, как Кундузсоки, Толасоки и Лола Мирзобоши, имена которых и по сей день известны в народе (212).
Эпос «Гуругли» широко распространен среди местных таджиков Афганистана, а также живущих в этой стране туркменов и узбеков -лакайцев (191, 186).
Как мы смогли убедиться, факты, свидетельствующие о взаимосвязанности, единстве и созвучности таджикского эпоса «Гуругли» с узбекским, обуславливают постановку целого ряда специальных задач, решение которых не лишено определенного научного значения.
Хотя многие вышеперечисленные факты кажутся убедительными, однако необходимо учесть и то, что существующие узбекские, туркменские и азербайджанские версии эпоса «Гуругли» существуют как в поэтической, так и прозаической формах, в то время как его таджикская версия нам известна лишь в поэтической форме, которая значительно превышает другие версии по объему.
В связи с этим можно предположить, что при создании эпоса «Гуругли» таджикские сказители вдохновились каким-то общим с тюркскими версиями сюжетным источником, который затем был творчески переработан и трансформирован. Подтверждением сказанному . может служить тот факт, что в таджикской версии «Гуругли» широко использованы такие фольклорные жанры, как рубай, песня, мухаммас и т.д. Помимо всего этого таджики унаследовали богатую традицию письменной литературы, на основе которой совершенствовался и получил свое дальнейшее развитие эпос «Гуругли». О плодотворном влиянии письменной литературы на фольклор свидетельствует созвучность эпоса «Гуругли» с бессмертным произведением Фирдоуси «Шах-наме» (125).
Следует отметить, что исследование вопроса и новаторства в различных версиях эпоса «Гуругли» возможно лишь при составлении безупречного каталога его мотивов и сюжетов, при их сравнительном анализе и в тесной взаимосвязи с сюжетами книжной литературы.;
Исходя из вышесказанного актуальным является определение места и значимости в духовной жизни народа эпоса «Гуругли». Эта тема должна охватить и целый ряд проблем, связанных с процессом становления и развития традиции исполнения эпических песен и с освещением роли сказителей «Гуругли». Возможность осуществить исследование этих проблем дают накопленный таджикской фольклористикой опыт и огромная предварительная работа, проделанная сотрудниками Отдела фольклора Института языка и литературы им. Рудаки АН Республики Таджикистан по сбору материалов и записи различных репертуаров сказителей «Гуругли». Поэтому нами была предпринята попытка решения следующих задач: -определить цель, место и роли сказительского искусства в духовной жизни народа;
-изучить специфику народных дастанов;
-проследить становление и пути распространения эпоса «Гуругли» среди таджиков;
-рассмотреть сюжетообразующие мотивы дастана как составную часть поэтики произведения;
-показать процесс исполнения «Гуругли» как проявление особенности художественного мышления создателей эпоса, то есть роль сказителей в создании образов положительных и отрицательных персонажей, их жизни, нравов, быта и взаимоотношений;
-раскрыть мастерство поэтов-сказителей в создании и употреблении сказительском искусстве, такого художественного приема, как гипербола.
Рассмотреть вопрос о преемственности традиции исполнения «Гуругли», в частности от потомственных сказителях.
В диссертации обобщаются разнохарактерные публикации, посвященные героическому эпосу. Также нами принята попытка путем сопоставительного анализа отдельных отрывков эпоса «Гуругли» с жанрами письменной литературы выявить истоки возникновения таджикской версии эпоса «Гуругли». Это позволило нам составить четкое представление об эпическом идеале таджикского дастанного творчества, о его роли в духовной жизни народа.
В работе над диссертацией была применена сравнительно-аналитическая методика исследования поэтики, идейно-художественных и содержательных особенностей фольклора. В связи с этим нами были частично сопоставлены разные версии дастанов эпоса в репертуаре различных сказителей.
Похожие диссертационные работы по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК
Текстология олонхо "Могучий Эр Соготох": сравнительный анализ разновременных записей2006 год, кандидат филологических наук Илларионова, Туяра Васильевна
"Общие места" (loci communes) как художественный прием певцов и сказителей русских былин2013 год, кандидат филологических наук Лозовой, Илья Владимирович
Тувинские героические сказания: Текстология, поэтика и стиль2001 год, доктор филологических наук Орус-оол, Светлана Монгушевна
Дастаны и ашугская поэзия дагестанских азербайджанцев2000 год, кандидат филологических наук Хурдамиева, Самиля Халидовна
Стилевое варьирование в героических сказаниях Н. Улагашева: на фоне алтайской эпической традиции2008 год, кандидат филологических наук Конунов, Аркадий Алексеевич
Заключение диссертации по теме «Фольклористика», Фатхуллаев, Салохиддин
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В эпосе «Гуругли» проявляется многообразие форм связей художественного мышления сказителей с жизнью народа. Сказитель, как известно, не исполняет эпоса для двух или трех человек, не собирает зрителей и слушателей по своему пожеланию. Сказителя всегда ждет широкая аудитория, та самая аудитория, которая придает ему вдохновене.
Чамбули Мастон в представлении народа воплощает собой вечно цветущую утопическую страну, жители которой не ведают ни горя, ни печали, и одно упоминание о ней вселяет в сердца слушателей радость, окрыляет и вдохновляет их. Сказители и слушатели твердо верят в существование этой страны, и этим обусловлено то, что эпос «Гуругли» начинается не со сказочного зачина - «было или не было», а с наставлений и назиданий, призывающих слушателей к добродетели, мужеству, противоборству со злыми и насилием. Мужество в дастанах «Гуругли» обретает самое широкое значение, включая в себя человеколюбие, патриотизм, героизм и т.д. Сказители, всегда подразумевая эти понятия, стремятся акцентировать внимание своих слушателей на этой социально-нравственной категории и от дастана к дастану усиливают ее звучание.
В представлении сказителей события, изображаемые в произведении, берут начало в реальной жизни, и они всеми доступными им способами добиваются того, чтобы убедить в этом и слушателей. Завороженные высоким исполнительским искусством сказителей, слушатели часто забывают о том, что все чарующие картины, остросюжетные эпизоды, приводящие их в изумление, заставляющие страдать и радоваться вместе с героями дастанов, являются плодом вымысла, воображения сказителей. Говоря иначе, талант и убежденность сказителя переносят слушателя в мир неуемной фантазии, в котором действуют герои дастанов эпоса «Гуругли» делают его соучастником происходящих в этом мире событий.
Герои эпоса в большинстве случаев проявляют себя обычными земными существами, так же, как и все люди, бывают бессильны перед трудностями жизни, страдают и переживают. Поэтому вполне закономерно, что слушатели проникаются к ним уважением, гордостью, верой и сочуствием. Так, богатырь Аваз, отправляясь в далекую страну, чтобы выполнить поставленное перед ним условие, переодевается в одежду отшельника, дабы остаться неузнанным. Подобное состояние героя сильно трогает слушателя, и но проникается к нему сочувствием.
Использование при исполнении эпоса известных народных песен, в частности, четверостивший, в которых нашла свое отображение жизнь простого народа, его дух, свидетельствует о том, что эпос «Гуругли» своими корнями глубоко уходит в фольклор, широко пользуется разными его жанрами и что этим, в частности, достигается глубокое и всестороннее отображение самой жизни. В этой связи необходимо отметить, что использование в контексте эпоса «Гуругли» разных фольклорных жанров имеет свои давние и канонические традиции, что во многом связано с мировоззрением и эстетическими вкусами сказителей.
Гуругли» отражает в себе чаяния и мечты народа о свободной, мирной жизни. Сказители, являясь своего рода голосом народа, воплотили в образе правителя страны Чамбули Мастон утопическую идею об идеальном правителе. Ни в одном из дастанов произведения нет эпизода, в котором бы этот правитель изображался с отрицательными качествами. Тем не менее в создании его образа чувствуется влияние настоящей, земной жизни. Вокруг него образуются две противобороствующие силых, одной из которых руководит Аваз со своими сыновьями Нурали и Шерали, а другой - дед Гуругли - Ахмадхан и Юсуфхан.
Возникающие между этими двумя силами конфликты и столкновения по сути отражают противоречная, присущие феодальному способу правления.
Аваз и его сыновья всецело связывают свою судьбу и жизнь с Чамбули Мастон. Они всегда думают о благе этой земли. Всюду, где б они ни находились, душой и сердцем своим они связаны с Чамбули Мастон. Что же касается Ахмад-хана, то он питает ненависть к Авазу и ищет подходящего случая, чтобы нанести ему удар. С этой целью он строит ему козни, расставляет всякого рода ловушки. А правитель Гуругли-султан же, которому, как идеальному правителью, полагается быть мудрым, недальновидно обвиняет ни в чем не повинного Аваза.
Все сказители, без исключения, акцентируют внимание слушателей на этом штрихе характера правителя, и необдуманные его поступки, поспешные выводы, как правило, приводят их в негодование, и они восклицают: «Проклятье такому правителю! Неужто поддашься этим хитростям коварного Ахмад-хана и собственноручно разрушишь страну!» (128). Этот факт свидетельствует о полном соответствии содержания эпоса народному идеалу о правителе. Воплотив в себе эту народную мечту, Аваз становится прообразом идеального правителя.
Несмотря на постоянную враждебность Ахмад-хана к Авазу, последний однако не стремится ответить ему тем же. Терпимость и выдержка Аваза, чистота его помыслов вызывают недоумение у слушателей :»Молодчина, удивительно широкая и добрая натура!» -восклицают они. Некоторые из них не в силах скрыть своего возмущения, вызванного подлыми выходками Ахмада, в гневе говорят: «Был бы я не месте Аваза, непременно снес бы голову Ахмад-хану" (128).
Победоносный», «богатырь», «лев времени», «неугомонный» и подобные им эпитеты используются сказителями при характеристике Аваза. Эти качества Аваза, как правило, встречаются слушателями с удовлетворением. Аваз - прославленный богатырь не только на своей Родине Чамбул, но и за её пределами. Он имеет друзей в самых различных странах. Он никогда не делает различий меж своими друзьями, для него не существует никаких национальных и родовых барьеров, поэтому по первому зову он спешит к ним на помощь и получает такую же поддержку с их стороны. Акцентируя свое внимание на высоких человеческих качествах Аваза, сказители как бы подчеркивают необходимость и важность дружбы народов, их взаимодействия и единства.
Огромная популярность «Гуругли» в народе, его значимость в духовной жизни народа, а также авторитет искусных сказителей обусловлены еще одним важным обстоятельством —в произведении особое место отводится образу женщин. В образах Ширмох-жены Гуругли и Каракуз-жены Аваза сказители сконцентрировали такой сгусток удивительных качеств женщины, который не имеет своего подобия ни в одном другом произведении устного творчества народа. В отваге и ратном искусстве эти женщины не уступают даже Гуругли и Авазу. Они также самозабвенно преданны Родине и, не щадя себя, защищают её от врагов. В семейных делах они также проявляют мудрость и смекалку. * Ширмох открыто указывает на отдельные недостатки своего мужа, помогает ему встать на путь истины. Не оставляют равнодушными слушателей и удивительные поступки Каракуз. Она предстает перед слушателями во всем своем великолепии женщины и матери, которая идет на всякие жертвы во имя благополучия семьи, воспитания своих детей Нурали и Шерали. Её верность и преданность мужу настолько сильны, что никакие силы не "когут их разлучить. Она радуется каждой удаче мужа и остро переживает неудачи, как это показано в следующем бейте:
Ах, не видеть бы мне твоих страданий никогда, О муж мой, прекрасный и отважный, ты подстать богом!
В самых трудных ситуациях, когда даже Авазу угрожает смертельная опасность, своей стойкостью, нежной любовью, уверенностью в возможности Аваза она вселяет в него новые силы. Когда Аваза изгоняют из Чамбула и на чужбине он впадает в уныние, Каракуз обращается к Авазу с такой речью: «Ты не удручайся своим положением, своими руками я смогу обеспечить благополучие семьи». Каракуз шьёт украшенные узорами тюбетейки, которые пользуются большим спросом у жителей города. На базаре её тюбетейки покупают в два раза дороже тюбетеек других мастериц. Таким образом она спасает свою семью от грозящих ей лишений (129).
Тут в дастане звучит одобряющая речь сказителя, как бы выражающая помыслы аудитории:
Ты не удручайся, не горюй,
Твоя Каракуз, нежный твой росток,
Смастерила такую тюбетейку,
Что всех богатств мира не хватит её купить.
Твоя Каракуз все боли исцелит
Она будет дорогие тюбетейки шить.
Огорчаются соперницы, кручинятся
От того, что на базар их выносит она,
От того, что другие тюбетейки грубы и неказисты
В тридорога свои рукоделья она продаст (130).
Особое внимание в эпосе сказители уделяют также вопросу создания и укрепления семьи. В эпосе, по словам В.Я.Проппа: «борьба за жену, семью, борьба против тех сил, которые этому препятствуют, на данной ступени общественного развития есть борьба общественного порядка, это не только борьба за личную судьбу» (46,9).
Скрупулезные описания красот женщины, ее достоинств составляют наиболее яркие поэтические достижения создателей эпоса и требуйэт от исполнителя максимум красноречия, искусства передачи художественного образа посредством сочетания языкового материала и музыкальной оранжировки. Приключения героев эпоса, пускающихся на поиски своей возлюбленной, напоминают приключения волшебных странствий и приключений этих героев, ввергающих себя в опасности, чтобы найти свою возлюбленную.
Одной из интереснейших линий в сюжете эпоса является изображение бесконечных кровопролитных битв за Чамбули Мастон. Злые силы, постоянно угрожающие Чамбули Мастон, стремящиеся уничтожить эту страну благоденствия, не являются выдуманными сказочными дивами и ифритами, а представляют собой определенные социальные силы — это цари и правители, располагающие неисчеслимым войском. Изображение столкновений этих двух мощных сил приковывает к себе внимание слушателей, и таким образом между ними и сказителями непроизвольно возникает крепкий связывающий духовный мост.
Дойдя до таких эпизодов, сказитель, как правило, обильно насыщает свое повествование красочними сравнениями и невероятными гиперболами, охватить которые способна лишь человеческая фантазия. Использование гипербол в изображении поля боя, в создании портрета героев и их противников оказывает огромное воздействие на слушателей, вызывая у них чувства восторга и негодования. Вот как, к примеру, изображает портрет одного из врагов страны Чамбул сказитель Хакназар Кабуд: . .И востал богатырь - сто сажен в плечах, ноги на земле его, голова в небесах.
Грудь размашиста как тридцать выстроенных в ряд вершин,
Каждый зуб его - огромное топорище.
Голова, будто сена скирд,
Нос нечистивца (огромен), как кладбище,
Каждая ноздря словно котел,
Каждая нога столбу подобна,
Каждое ухо с мельничный жернов. .(131).
После таких строк воображение слушателя рисует себе образ страшного чудовища. Примечательно, что для сравнений частей тела этого страшилища сказитель использует предметы, часто встречающиеся в жизни. Иначе говоря, художник пользуется для сравнения такими предметами, которые знакомы слушателю. Каждая строка данной строфы насыщена гиперболой, которая способствует яркому отображению внешнего облика и духовного мира героя.
Сказители преднамеренно обращаются к гиперболам, стараясь набросать портрет отрицательного персонажа крупными и грубыми штрихами, что позволяет им на его фоне показать превосходство положительных героев. То есть положительный герой чаще всего воплощает в себе могучую силу богатыря, который обретает славу в борьбе против этих злых чудовищ.
Изображая портреты своих героев, сказители в какой-то мере проникают в их внутренний мир. Мысли и переживания, ревность и страдания, самотверженность и жизнелюбие героев эпоса не проходят бесследно для слуаштелей.
Язык сказителей прост и предельно приближен к разговорной речи народа.
В прошлом основной аудиторией сказителей являлись люди из низших слоев общества, в основном крестьяне, которые были самыми лучшими ценителями эпоса и активными его поклонниками. Подробное описание событий, большое число названий и понятий, свойственных наречиям таджикского языка, делают дастан еще более понятным и близким слушателем. Изображая портрета девушек, сказители самым подробным образом рисуют их наряди и украшения. Заслуживает внимания то, что многое из этих нарядов и украшений встречается и сегодня под теми же названиями.
Эпос «Гуругли» вобрал в себя многие тонкости разговорного языка народа, о чем написаны специальные исследования (206).
Как мы смогли убедиться, «Гуругли» возник на богатой почве таджикского фольклора и древних традиций дастанного творчества как самостоятельное оригинальное творение, которое обрело множество интересных особенностей благодаря индивидуальной самобытности искусных сказителей. «Гуругли» по праву можно назвать источником гуманистических идей народа. Он носит в себе положительные черты народного характера и потому продолжает оставаться одним из популярнейших творений, не потерявших своего художественного и воспитательного значения и сегодня.
В ноябре 1984 года по инициативе Госкомитета Таджикской ССР по телевидению и радиовещанию был проведен республиканский конкурс исполнителей «Гуругли». По условиям конкурса выбор его участников предоставлялся самим телезрителям, которые в письмах комитету выдвигали кандидатуры своих признанных земляков-сказителей. В свою очередь, комитет должен был пригласить этих сказителей в г.Душанбе. Однако вопреки ожиданиям, как свидетельствует ведущий конкурса фольклорист Б.Шермухаммедов, в полученных письмах было названо гораздо больше имен, чем в состоянии был пригласить комитет. Состав участников конкурса был определен из 18 сказителей. И эти 18 сказителей в течение года выступали по телевидению. Каждый исполнитель в тесение 20 минут должен был исполнить терму и один дастан произведения.
В день открытия конкурса свое искусство демонстрировали выдающиеся сказители Хикмат Ризо и Кабуд Хакназаров. В декабре 1985 года результаты конкурса были под итожены. Выступая в заключительной передаче конкурса, академик Р.Амонов подчеркнул высокую духовную ценность народного эпоса и отметил, что традиции сказительства на юге республики живы и по сей день. Победителями этого конкурса были признаны Кабуд Хакназаров (Вахшский райо), Мухаммади Буриев (Хорасанский район), Азизбек Зиёев
Рудаки), Гулом Алиев (Вахдатский район). Им были вручены грамоты Госкомитета Таджикской ССР по телевидению и радиовещанию и ценные подарки. Учитывая пожелания телезрителей, комитет принял решение в дальнейшем включить выступления исполнителей «Гуругли» в программу «Чашма» («Родник»).
Конкурс исполнителей «Гуругли» еще раз показал, что народ все еще проявляет большой интерес к искусству сказительства. Многочисленные письма в адрес комитета-убедительное доказательство этому. Однако вследствие прогрессирующегося развития театра, кино, различных теле- и радиопередач, художественной литературы положение этого вида искусства в духовной жизни народа день ото дня ограничивается. И все же народ продолжает чтить своих давних любимых героев «Гуругли» - Аваза и Нурали, Шерали и Шерафгана, слушают сказания об их подвигах, называют их именами своих детей. И это свидетельство тому, что народный героический эпос «Гуругли» всегда являлся носителем высоких идей, возвышенных идеалов, оставлявших свои следы в сознании и сердцах многочисленных поколений людей.
Изучение путей и способов обучения исполнительскому искусству (традиции наставника и его учеников, творческая лаборатория сказителей), форм распространения эпоса и проблем, связанных с отношением народа к этому творению, дает основание прийти к выводу, что популяризации дастанов «Гуругли», подготовке слушателей к его восприятию способствуют такие факторы, как устойчивость традиций, природная одаренность сказителя и его стремление освоить эпос, а затем преподнести народу в своей трактовке. Этому в немалой степени способствует любовь народа к этому произведению и тот почет, которым пользуется сказитель у своих слушателей.
Список наиболее известных сказителей (исполнителей) эпоса «Гуругли», рассказы, отрывки из текстов имемуары которых легли в основу настоящей диссертации.
Из Куляба:
Одина Шакар (1890-1960); Суфи Каноат; Сафаров Холназар; Махсуми Кул оби.
Из Муминабада:
Нусратов Авранг, (1900-1970); Нозимов Санг;
Каримов Рахим умер в 1970 году;
Гиёев Пир (1890-1870);
Курбонов Амирахтам, (г/рождения 1890).
Из Ховалинга:
Нуралии Чрик (Джирик), (жил при эмире); Хол Холназар;
Хакназаров Пирназар (отец и сын) г/рождения 1936; Карими Сайёд;
Абдулвали (брат Карима Сайёда);
Абдуллоев Сайид, работник леснийчего хозяйства;
Ашур ховалинги;
Мухиддин ховалинги;
Тоджиддинов Шарофиддин;
Абдул Рахмат.
Из Сари Хосора:
Муллой Азим; Давлатшах Гафур; Салим Кулула; Азими Хол; Мадмадшои шуркачй; Хол Мусофир;
Шариф Шайх (умер в 1928 г. в возр. 75 лект);
Алимов Шерали;
Шералй Муллокони 1902-1962;
Усто Равшан; Усто Солех;
Абдуалимов А. г/рождения 1918 г; Хакназар Кабуд; 1925-1985 Курбонали Раджаб.-1925
Из Бальджуана:
Махсум;
Шукурмаст;
Давлатшох (1819-1925);
Бобоюнус Худойдод-заде, поэи сказитель;
Юнусов Сафар;
Юнусов Абдухолик (1922-1990); Мирзои Хол (наставник Бобоюнуса); Шариф Махмади; Мирзошо.
Из Дангары:
Алиев Сайидали (1870-1962); Халим Соки; Камол Д.; Курбонов Сафар;
Из оби Гарма:
Навруз Джонмухаммад; Хикмат Ризо (1894-1989); Хадис Абдушаидов; Азизбек Зиёев; Шарифов Сайид;
Из Нурабада:
Ибрагимов Гафур (1881-1984); Раджаб Рохат; Сайд Рохат;
Сайидов Абдуалим (умер в 1939 г.); Абдулмуъмин Абдуалимов; Абдуалимов Косимбек;
Из Рашта:
Гафуров Иброхим, (умер в возрасте 79);
Гафуров Давлатшох (отец Гафурова Иброхима, умер в 1925 году в возрасте 105 лет);
Ходжа (дед Гафура Иброхима);
Абдулкодир Лайрони;
Сониев Дарвешали (умер в 1942 году);
Сониев Сотир (родился в 1905 году, из селений Мунджихарфа). Из Дарвоза: дгораи Дарвози (женщина); Сонии Дарвози; Иброхими Хирс; Мизонов Саъдон;
Шарифов Муродали (наставником был Гафуров Давлатшох, родом из Вахиё). Из файзабада:
Гули лола;
Джурабек Раджабов (1891-1969). Из Явана:
Курбон Джалил. 1905-1945.
Из Варзоба:
Хакимов Хоким; Хусейн В.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Фатхуллаев, Салохиддин, 2004 год
1. Алпамыш. Узбекский народный героический эпос.-Ташкент: Фан, 1999.
2. Амонов Р. Очерки эч;одиёти да^онакии Кулоб.-Душанбе: Нашр АФ РСС Точикистон, 1963, с.7.
3. Амонов Р. Афсонаи се^азорсола.- Душанбе: Ирфон, 1973, с. 131.
4. Амонов Р. Амударья в пиале.- Душанбе.:Ирфон, 1977, с. 175.
5. Аршаруни А Вельтман C.JL, Эпос советского Востока.-Jl.: 1930, с.7.
6. Астахов A.M. Былины Севера.- М.: Изд. АН ССР. Т.1, 1938, т.2, 1955.
7. Астахов A.M. Беломорская сказительница. М.С.Крюкова.-Советский фольклор,- М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1939.
8. Адабиёти ватан. Хрестоматия барои синфи 4 (Тартибдих,: Мирзоев А., Мирзозода X.). Сталинобод.: Нашр давточ;ик. 1941, с. 121-124.
9. Антология таджикской поэзии.- М.: Госполитиздат, 1957, с.739-783.
10. Афсонах,ои халкди точик. Тартибдих,.: Амонов Р. ва Улугзода К.-Сталинобод: Нашрдавточ;ик, 1957, с.316-323.
11. П.Бадехди Бобопирак. (Ба чоп ^озиркунанда М.Холов). //Шар^и Сурх, 1963, №10, с.84-88.
12. Бадех;адои халк;й. (Тартибдих,.: Ф.Муродов).-Душанбе.: Ирфон, 1969, с.79.
13. Бобоюнус Худойдодзода. Песни Бобоюнуса. Сталинабад.: Таджикгосиздат, 1960, с.66.
14. Брагинский И.С. Из истории таджикской народной поэзии.- М.: Изд-во АН СССР, 1956, с.97.
15. Брагинский И.С. Очерки таърихи адабиёти тоцик. -Сталинобод.: Нашрдавтоцик, 1956, с.97.
16. Брагинский И.С. Исследования по таджикской культуре.-М.: Наука, 1977, с.87-104.
17. Буслаев Ф.И. Русский богатарский эпос/Русский народный эпос). -Воронеж. Центра-черноз. Изд., 1987.
18. Вализода С. Пайванди ч,он. Асархри мунтахаб.-Душанбе: Ирфон, 1981, с.157-172.
19. Горький A.M. О литературе.-М.: Советский писатель. 1953, с.729.
20. Гуруглй эпоси халщ! точ;ик. Тартибдих,. Бузургзода Л., Миршакар М. -Сталинобод.: Нашрдавточ,ик, ц.1, 1941.
21. Гуруглй. (Порча аз эпоси халки тоцик. Гуянда бурбон Чдлил). Ба чоп тайёркунанда Миршакар М.).-Сталинобод.: Нашрдавточ;ик, 1942,
22. Гуругли. Рассказ о борьбе Аваза и Ахмада с падишахом Турабом и злым волшебником Мастоном. В варианте Курбана Джалиля. Перевод и вступительная статья Дм. Молдавского.-Сталинобод.: Таджикгосиздат, 1945.
23. Гуруглй. (Гуянда 1^урбоналй Рач;аб. Тартибдих,. К^.Х,исомов).-Сталинобод.: Нашрдавточ,ик, ч.1, 1962, с.466; Душанбе.: Ирфон, ч,.2. 1963, с.208.
24. Гуруглй достони бахдцурони Чдмбули Мастон, ч,.Ш, (Гуянда Х,акназаров Кабуд).-Душанбе.: Ирфон, 1976, с.247.
25. Гуругли (девять сказаний о подвигах Гуругли и Аваза богатыря). Перевод с таджикского Т.Стрешневой и В. Виноградова.-Душанбе.:Ирфон, 1983, с. 157.
26. ГЭСЭР: Бурятский героический эпос.-М.: Современник, 1988.
27. Жирмунский В.М., Зарифов Х.Т. Узбекский народный героический эпос, ОГИЗ, Художественная литература.-М.: 1947, с. 191.
28. Жирмунский В.М. Киргизский героический эпос «Манас».-М.-Л.: Госполитиздат, 1962, с. 121.
29. Жирмунский В.М.Тюркский героический эпос. Избр.труды.-Л.:Наука, 1974,с.120.с.72.25.^3¡.История культуры древней Руси. Под общей редакцией академика Б.Д.Грекова и проф.М.И.Артамонова.-М.: Изд-во АН СССР, т.1, 1948, с.208.
30. Кадырбаева Р.З. Сказительское мастерство Манасчи.-Фрунзе.: Илим, 1984, с.116.
31. Каррыев Б.А. Эпическое сказания и Кер-оглы у тюркоязычных народов.-М.: Наука, 1958, с.233.
32. Короглы Х.Г. Взаимосвязи эпоса народов Средней Азии, Ирана и Азербайджана.-М.: Наука, 1983. ^ ^35. гГ* v Ol? У* Ji** < (}s> j cfc * ^ Sl£r36. i^v-JL-^J^L; ^ibu/, cf^^(J^s
33. Маъсумй H.A. Фольклори тоцик.к.1, -Сталинобод.: Нашрдавточик. 1952, с.56.
34. Молдобаев М.Б. Эпос «Манас» как источник духовной культуры киргизского народа.- Фрунзе: Илм, 1989.
35. Низомии Ганчдвй. Достони Лайлй ва Мацнун. Ба чоп тайёркунанда А.Дехотй. Сарсухани Бертельс Е.Э.-Сталинобод.: Нашрдавтоцик, 1947, с.11.
36. Назаров X,. Известия АН Республики Таджикистан, 1980. №3, с.34.
37. Намунах,ои адабиёти тоцик. Коллектив.-Сталинобод.: Нашрдавтоцик. 1940, с.253.
38. Намунаи фольклори диёри Рудакй (тартибдих.: Амонов Р., Шукуров М.,-Душанбе.: Ирфон, 1963, с.33-46.
39. Нурмагамбетова O.A. Казахский героический эпос «Кобланды-ботыр».-Алма-Ата.: Наука, 1988.
40. Петросян A.A. История народа и его эпоса.-М.: Наука, 1982, с.22.
41. Пидаль Рамон Менендес. Избранные произведения. (Испанская литература средних веков и эпохи возрождения, перевод с испанскго).-М.: Изд-во Иност.лит-ра, 1961, с. 123.
42. Пропп В .Я. Русский героический эпос.-М.: Художественная литература, 1958, с.9.
43. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. (Избр.статьи, составление, редакция, предисловие и примечания Путилова Б.Н.).-М.: Наука, 1976, с.24.
44. Путилов Б.Н. Героический эпос и действительность.-Л.: Наука, 1988.
45. Розенфельд А.З. Топонимика нижнего Каратегина в связи с некоторыми вопросами его истории.-Сталинабад.: Изв. отдел, общ. наук, №10-11, 1956, с.87.
46. Саъдии Шерозй. Мунтахаби куллиёт, тартибдих,.: И.Ализода, А.Дехотй.-Сталинобод.: Нашрдавтоцик, 1956, с.50.
47. Сухане аз *ар дахдне. Намунах,о аз фольклори Афгонистон. Тартибдих,.: Обидов Д. ва Фатхуллаев С.-Душанбе.: Ирфон, 1972, с.27.
48. ФФ X: 1308 ДШН, ИЗА, 1962.
49. ФФХ: 1309, Ж42, ИЗА, 1962, Неъматов Табар.//Замиров Т.
50. ФФХ: 1309, Ж42, ИЗА, 1962, Неъматов Т.//Замиров Т.
51. ФФХ: 1320-1323, Ж42, ИЗА, 1962, Неъматов Т.//Замиров Т.
52. ФФХ: 1323, Ж42, ИЗА, 1962, Неъматов Т.//Замиров Т.
53. ФФХ: 1325, Ж42, ИЗА, 62, Неъматов Т.//Замиров Т.
54. ФФХ: 1326, Ж42, ИЗА, 62, Неъматов Т.//Замиров Т.
55. ФФХ: 1327, Ж42, ИЗА, 62, Неъматов Т.//Замиров Т.
56. ФФХ: 1328, Ж42, ИЗА, 62, Неъматов Т.//Замиров Т.
57. ФФХ: 1320-1321, Ж42, ИЗА, 62, Неъматов Т.//Замиров Т.
58. ФФП: 9187-9192 Т к4, Вахш, 61, Фат^уллоев С//Рузнома.
59. ФФП: 9280 Тк5 Дангара, 1962, Фатдуллоев С. //Алиев Сайдалй.
60. ФФП: 9140-9141 Т к4, Вахш, 61, Фат^уллоев С//Шакар Одина.
61. ФФХ: 1340, Ж42, ИЗА, 62, Неъматов Т.//Замиров Т.
62. ФФП: 9525 Т ж4,Нуробод, 63, Фат^уллоев С//Сониев Сотир.
63. ФФП: 9142 Ти7, КЛБ, 61, Фатхуллоев С//Шакар Одина.
64. ФФХ: 8386-8390 Ж42, ИЗА, 62, Х,исомов К;.//К;урбоналй Рачаб.
65. ФФП: 9357-9358 Тк5 Дангара, 1960, ХоловМ.//Алиев Сайдалй.
66. ФФП: 9357-9558, Тк4 Вахш, 61, Фат^уллоев С. // Рузнома.
67. ФФП: 9358, Т к4, Вахш, 61, Фат^уллоев С//Рузнома.
68. ФФП: 9360 Тлб, Москва, 1962, Фатх,уллоев С. //Соле^ов Мирзомурод.
69. ФФП: 9487, Ж42,ИЗА, 61, Холов МП Хдкназаров Кабуд.
70. ФФП: 3145, Ткб, 1961, Холов М.//Афзал.
71. ФФП: 9354, 1 Тк7 Фархор, 1960, Холов М.//Нозимов Соле*.
72. ФФП: 9487-9488 Ж42 ИЗА, 61 Холов М.//Х;акназаров Кабуд.
73. ФФ1У: 0186-0197 ТзЗ Туда, 64, Назарова А.//Юсуфова Назокат.
74. ФФШ: 2626 Тз4 к. Холбойкдра, 61, ХоловМ.// Рахдмов Мах,мадшох,.
75. ФФШ:2627, Тз4 к. Холбойкдра, 61, Холов М.//Ра*имов Махмадшох,.
76. ФФХ: 8415-8416, КЛБ, 62, Х,исомов К;.// Рачабов К;.
77. ФФХ: 8367, КЛБ,62 Х;исомов К;.// Рацабов К;.
78. ФФП: 9196-9219 Тк4, п.Октябр, 61 Фатдуллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
79. ФФ1Х: 8993, ДШН, ИЗА, 1960, Холов М.//Рачабов Курбоналй.
80. ФФХ: 4604 Тк4, п.Октябр, 61, Фат^уллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
81. ФФХ: 5319, ДШН, 63, Фат*уллоев С.//Рачабов К;.
82. ФФХ: 5319 ДШН, 63, Фатхуллоев С.//Рачабов К;.
83. ФФVIII: 9371 ДШН, ИЗА, 49, Ниёзй Ш.//Одина Шакар.
84. ФФХ: 4976, Тк4, п.Октябр, 61 Фатх,уллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
85. ФФХ:4875, Тк4, п.Октябр, 61, Фатауллоев С.//Х;ак;назаров Кабуд.
86. ФФХ:4929-5001 ,Тк4, п.Октябр, 61, Фат^уллоев С.//Х;ак;назаров Кабуд.
87. ФФХ:4976, Тк4, п.Октябр, 61, Фат^уллоев С.//Х,ак,назаров Кабуд.
88. ФФХ:4976, Тк4, п.Октябр, 61, Фат^уллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
89. ФФХ:4978, Тк4, п.Октябр, 61, Фатх,уллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
90. ФФХ:4979, Тк4, п.Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
91. ФФХ:4988, Тк4, п.Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
92. ФФХ:4845, Тк4, п.Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
93. ФФХ:4845, Тк4, п. Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
94. ФФХ: 5319, Тк4, п.Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
95. ФФШ.26 27, Тк4, к. Холбойкаро, 61, Холов М.//Рахимов М.
96. ФФШ: 8381, КЛБ, 62 Х,исомов К;.//Е^рбоналй Рачаб.
97. ФФШ: 8366-67, КЛБ, 62 Х,исомов К;.//К;урбоналй Рачаб.
98. ФФП: 8393, КЛБ, 62 Х,исомов К;.//К^рбоналй Рачаб.
99. ФФХ: 4878, Тк4, п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,адназаров Кабуд.
100. ФФХ: 5139, Тк4, п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
101. ФФХ: 5049, Тк4, п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//^ак;назаров Кабуд.
102. ФФХ: 5319, Тк4, п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
103. ФФХ:5319 Тк4. п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Хдк,назаров Кабуд.
104. ФФХ: 3319, Тк4, п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
105. ФФХ: 5319. Тк4 п.Октябр, 61, Фатхуллоев С//Дав;назаров Кабуд.
106. ФФХ: 5139, ДШН, 63 Фатхуллоев С./АКурбоналй Р.
107. ФФХ: 5319, Тк4, п.Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
108. ФФХ: 1297-1364 ДШН, 62 Неъматов Т.//ЗамировТ.
109. ФФХ: 8407, КЛБ, 62, Х,исомов В;//Абдурашидов Б.
110. ФФХ1: 9718, ТКБ, ^.Сари чашма, 62 Фатхуллоев С.//Гадоев Пирак.
111. ФФП: 9236 Тп7 Муъминобод,1962, Фатхуллоев С.//Нусратов Авранг.
112. ФФИ:9104,ДШН, ИЗА, 63 Фатхуллоев С.//Х;акназаров Кабуд.
113. ФФП:9735, Тп7, Ховалинг, 63, Муродов Ф.//Курбонов Амирахтам.
114. ФФП: 9095-9096 Тк4, п.Октябр, 61, Фатхуллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
115. ФФХ:8285, КЛБ,62, Х;исомов К;.//Е;урбоналй Р.
116. ФФП. 9821, Тп7. Ховалинг, 62, Муродов Ф.//Абдуллоев Сайд.
117. ФФП:9823, Тп7, Ховалинг, 63, Муродов Ф.//Абдуллоев Сайд.
118. ФФХ:8648, Тк4, 60, ^исомов К;.//Рузнома
119. ФФИ:9231, ДШН, ИЗА, 66, Фатхуллоев С.//Абдуллоев А.
120. ФФП: 9286, Ткб, Дангара, 62 Фатхуллоев С.//Алиев Сайдалй
121. ФФШ: 0228-0232, Тп7, Ховалинг, 63, Аминова С.//Абдуллоев С.
122. ФФУШ: 9151, ДШН,ИЗА, 49, Ниёзй Ш.//Одина Шакар.
123. ФФХ:5719-5720 Тк4,п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//^ак;назаров Кабуд.
124. ФФХ:5719-5720 Тк4,п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Хдаазаров Кабуд.
125. ФФ1Х:9961. п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,ак,назаров Кабуд.
126. ФФХ:5658 Тк4, п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Хдк;назаров Кабуд.
127. ФФХ: 5850, Тк4,п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,ак,назаров Кабуд.
128. ФФ1Х: 6237-9699. п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,акназаров Кабуд.
129. ФФХ: 5320-5964. п.Октябр, 61 Фатхуллоев С.//Х,ак;назаров Кабуд.
130. ФФ1Х: 6237 Фатхуллоев С. Иброх^им Гафур, 1965.
131. ФФ1Х: 6237-6663 ДШН, ИЗА, 1960, Холов М.//Х;имат Ризо.
132. ФФП: 9121-9999 Тк4, 61, Фатхуллоев С.//Рузнома.
133. Суфиев А. Фольклор-афкори эстетикй ва ичтимоии халк,.-Душанбе:Ирфон, 1982, с.220.
134. Фирдавсй А. «Шо^нома» (Ба чоп тайёркунандагон: К.Айнй., З.А^рорй., Б. Сирус., А.Девонакулов). ц.1. -Душанбе.:Ирфон, 1964, с.28; ч;.7.-Душанбе: Ирфон, 1966, с.273.
135. Фольклори сокинони сарга^и Зарафшон. (Тартибдих,: Амонов Р.).-Сталинобод.: Нашрдавточдк, 1960.С.271-330.
136. Фольклори Норак. (Тартибдих,.: С.Махдиев).-Душанбе.:Ирфон, 1963, с.305.
137. Худойдодзода Бобоюнус. Суруддои Бобоюнус.-Сталинобод.: Нашрдавточик, 1949, с.66.
138. Худойдодзода Бобоюнус. Песни Бобоюнуса (составит.: Нальский Л.).-Сталинобод.: Таджикгосиздат, 1950, с.66.
139. Хрестоматия по литературе народов СССР. (Составит.: Климович Л.И.). М.: Учпедгиз, 1959, с.247.
140. Чернышевский Н.Г.Рецензия на «Песни разных народов». Полн.соб.соч.т.2,-М.Гослитиздат, 1949, с.295.
141. Чичеров В.И.Школы сказителей Заонежья.-М.:Наука, 1982, с. 184.
142. Эчодиёти дах,онакии ах,олии Кулоб. (Тартибдщ.гАмонов Р.)-Сталинобод.:Нашрдавточ;ик, 1956, с.7.
143. Рафуров Б.Г.Таърихи мухтасари халк;и точик. ч-1, Сталинобод.:Нашрдавточик, 1947, с.341
144. Гафуров Б.Г. Таджики древнейшая, древняя и средневековая история.- Изд-во «Наука», М.: 1972 с.563-567.
145. Курбоналй Рачаб. Таронаи дил.-Душанбе.:Ирфон, 1976, с.61.
146. Курбоналй Рачаб. Суруди замин.-Душанбе.:Ирфон, 1981, с.53.151. /, J1;; Is U—- fj> Or- U* c^Z^^ ^ j^J
147. D ¿^si cr^ 1 11.Статьи: U^si •r0.11. ГГ ГУ о* I r* d L- I ^
148. Аминова С.ва Холов М., Эпос. Дар кит.:Дастуруламал оид ба чамъ ^кардани эчодиёти дах,онакии халц.-Сталинобод.: Нашр.Аф РСС
149. Точикистон, 1960, с.83-90.
150. Аминова С. Эпоси кахрамонии халк,и точик «Гуруглй». Узбекистони Советй, 1962, 24 июль.
151. Аминова С. Халк; куйчисй. Совет Тожикистони, 1964, 17 июнь.
152. Аминова С. Х,офиз сарояд. Маориф ва маданият, 1964, 27 июнь.
153. Аминова С. Бозёфт.-Садои Шарк, 1966, №3, с. 125-137.
154. Амонов Р. К изучению таджикского эпоса. Доклады АН Тадж.ССР, вып. 12, Сталинабад, 1954, с. 15-21.
155. Амонов Р.Баъзе масъалахои омузиши эпоси хал^и точик.-Маориф ва маданият, 1959, 12 сентябрь.
156. Амонов Р. Достонх,ои халкй дар бораи баходурони Чамбули Мастон.-Шарки Сурх, 1961, №12, с. 141-151.
157. Аникин В.П. Изменение и устойчивость языкового стиля в былинах. В кн.: Русский фольклор, t.XIV, Л.: 1974, с.25.
158. Ауэзов М. Киргизская народная героическая поэма «Манас». В кн.: Киргизский героический эпос «Манас», М.:Изд-во АН СССР, 1961, с.15-84.
159. Болдырев А.Н. Варакди тоза дар бораи тафтиши достонхои даханакии тоцик. -Инкилоби маданй, 1933, №10, 11, 12, с.34.
160. Болдырев А.Н. Эпоси даханакии Тоцикистон. «БАС», 1934, 34911-12, с.37.
161. Болдырев А.Н. К фольклору Таджикистана, ТБАН СССР, т.Ш, М,-Л.: 1935, с.60.
162. Больдырев А.Н. Устный эпос Таджикистана.- Дружба народов, 1939, №9,с.299-305.
163. Брагинский И.С. Заметки о таджикском народном эпосе «Гуругли». Краткое сообщение Института Востоковедения АН СССР, т.IX, 1953, с.51.
164. Брагинский И.С. Унсурхои эцодиёти бадеии халк дар осори хаттии кадим ва асримиёнаии тоцик.-Шарки Сурх, 1955, №3, с.101.
165. Брагинский И.С. Заметки о таджикском народном эпосе «Гуругли». В кн.: Очерки из истории таджикской литературы. Сталинабад.: Таджикгосиздат, 1956, с.88.
166. Брагинский И.С. О таджикском эпосе «Гуругли» и его художественных особенностях. В кн.: Вопросы изучения эпоса народов СССР. М.: Изд-во АН СССР, 1958, с. 126-148.
167. Бромлей Ю. Эпический процесс в СССР,-Коммунист, 1983, №5, с.62.
168. Жирмунский В.М. Легенда о призвании певца. В кн.: Исследования по истории культуры народов Востока. Сборник в честь академика И.А. Орбели (Коллектив авторов). М.-Л.:Изд-во АН СССР. 1960, с.185-195.172.
169. Короглы Х.Г. Туркменский эпос «Гёроглы» и особенности его историзма. В кн.: Специфика фольклорных жанров. М.: Наука, 1973, с.134-146.
170. Короглы Х.Г. Трансформация заимствованного сюжета. В кн.: Фольклор поэтическая система. М.: Наука, 1977, с.113.
171. Короглы Х.Г. Текстологическая характеристика публикации «Гёроглы» и «Гуругли». В кн.: Фольклор поэтическая система. М.: Наука, 1977, с. 113.
172. Маъсумй H.A. Шуриши Восеъ ва сурудх;ои таърихй.-Шарк;и Сурх, 1950, №11,с.117-132.
173. Мирзоев А. Дар бораи достони «Гуруглй».-Шарк,и Сурх, 1940, №1, с.35-39.
174. Мирзоев К^. Дилх,ои пурумед. -Комсомоли Тоцикистон. 1969, 21 декабрь.
175. Мирзоев К^. Чдмъбасти конкурси гурупшгуёни тоцик.-Маориф ва маданият, 1969, 23 декабрь.
176. Миркамолова М. Мавк,еи достонх,ои халк;и дар хдёти маънавии узбекони Тоцикистон.-Маориф ва маданият. 1963, 28 апрель.
177. Миркамолова М.Халк, достонлари изидан.-Совет Тоцикистонй. 1962, 28 апрель.
178. Молдавский Дм. Гуругли-героический эпос таджикского народа.-Коммунист Таджикистана, 1945, 8 апрель.
179. Назарова Адолат. Кампири ухумба.-Занони Тоцикистон, 1965, №3, с.6.
180. Назаров X. К характеристике образа Гуругли в таджикском народном эпосе «Гуругли». Душанбе.: -АН Таджикиской ССР, 1980, №3, с.34.
181. Нальский Я. К,айдх,о дойр ба жанри эпикии назми халкд тоцик.-Шарк,и Сурх. 1956, №2, с.95-114.
182. Норматов С. Гуругли Афгонистонда.- Фан ва турмуш. 1968, №8, с.24-25.
183. Путилов Б.Н. Искусство былинного певца (из текстологических наблюдений над былинами. В кн.: Принципы текстологического изучения фольклора. М.Л.: Наука, 1966, с.250.
184. Рахматов X,. Бахти достонсаро.-Точикистони Советй, 1969, 16 декабрь.
185. Суфиев А. Назаре ба як тадк;ик;от. (Такриз ба китоби Амонов Р. «Очерки эчддиёти ахолии Кулоб»).- Садои Шарк;, 1966,№7, с.139-158.
186. Фатхуллоев С. Бобои Авранг.- Маориф ва маданият. 1963, 23 июнь.
187. Фатхуллоев С. Гуруглии точикони Афгонистон.- Садои Шарк;, 1965, №6, с.96.
188. Фатхуллоев С. Достони к;ах,рамонии халк;и точик. (Такриз ба кит.: Гуруглй, ч.1, Душанбе, 1962). -Комсомоли Точикистон, 1962, 13 июнь.
189. Фатхуллоев С. Ривояти халк;.-Точикистони Советй, 1968, 24 январь.
190. Фатх,уллоев С. Гуянда ва эпос. Ахб.шуъбаи фанх,ои цамъиятии АФ РСС Тоцикитсон, 1977, №3, с.70-77.
191. Фатдуллоев С. Баъзе хдмохднгии «Шохнома» ва «Гуруглй».-Маориф ва маданият, 1978, 4 март.
192. Фатхуллоев С. Тадк,ик,оти тоза дойр ба фольклор. (Такриз ба кит.: А.Суфиев. Фольклор-афкори эстетики ва ичтимоии халк;. Душанбе, Ирфон, 1982).-Садои Шарк, 1983, №11, с.132-134.
193. Фатхуллоев С. Сарояндаи достони сохиб^ирон, Маориф ва маданият, 15.XII. 1966.
194. Шакармамадов Н. Асархои эпикии халк,и точ,ик.-Точ,икистони Советй. 1962, 3 январь.
195. Шакармамадов Н. ва Махадов М. Достони кдхрамони халк,. (Так,риз ба кит.: Гуруглй ч;. 1 .Душанбе, 1962)- Садои Шарь;, 1962, №11, с.155-158.
196. Шермухаммадов Б. Авсофи к,ахрамонй. (дар бораи Х,.Ризо).-Комсомоли Точикистон, 1969, 17 декабрь.
197. Шермухаммадов Б. Достони баходурони Чамбули Мастон.-Маориф ва маданият, 1969, 18 декабрь.
198. Шермухаммадов Б. Восеънома, Душанбе, Ирфон, 85, с.38-55.
199. Юнусалиев Б. Об опыте создания сводного варианта эпоса «Манас». В кн.: Киргизский героический эпос «Манас». М.:Изд-во АН СССР, 1961, с.285.
200. Явич М.М. Шеър дар афсона.-Садои Шарк, 1969, №3, с. 124-127.
201. Хусейнзода Ш. Достони марги бегунохй.- Маориф ва маданият, 1975, 23 январь.1. Ш.Диссертации:
202. Алиев О. О языке таджикского эпоса «Гуругли». М.: 1985.
203. Миркамолова М.А. Место эпоса «Гуругли» в фольклоре узбеков-лакайцев. Автореф.дисс. на соискание учен.степени канд.филол.наук. Самарканд. 1972, 18 с.1.. Авторефераты:
204. Алиев О. О языке таджикского эпоса «Гуругли». Автореф .дис. канд. филол. наук. М.: 1985, с.24.
205. Аъзамова М. Эпитет в таджикском эпосе «Гуругли». Автореф.канд.дис. 1996.210.3упаров Т.У. Специфика узбекских народных дастанов и их художественно-изобразительные средства. Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Ташкент, 1985, с. 17.
206. Мурадов М.М. Жанровые и идейно-художественные особенности дастанов «Гор-оглы». Автореф.дис.на соискание уч.степени доктора филол.наук.-Ташкент, 1985, с.62.
207. Миркамолова М. Место эпоса «Гуругли» в фольклоре узбеков-лакайцев. Автореф.дис.канд.филол.наук.Самарканд. 1972, с. 18.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.