Стилевое варьирование в героических сказаниях Н. Улагашева: на фоне алтайской эпической традиции тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.09, кандидат филологических наук Конунов, Аркадий Алексеевич
- Специальность ВАК РФ10.01.09
- Количество страниц 153
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Конунов, Аркадий Алексеевич
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Теория эпико-стилевых вариаций и опыты
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК
Алтайская народная сказка: формы этнобытования, типология сюжетов, поэтика и текстология2008 год, доктор филологических наук Садалова, Тамара Михайловна
Тувинские героические сказания: Текстология, поэтика и стиль2001 год, доктор филологических наук Орус-оол, Светлана Монгушевна
Героический эпос хакасов: тематика и поэтика2007 год, кандидат филологических наук Чистобаева, Надежда Степановна
Текстология олонхо "Могучий Эр Соготох": сравнительный анализ разновременных записей2006 год, кандидат филологических наук Илларионова, Туяра Васильевна
Калмыцкий героический эпос "Джангар": Поэтика и традиция1997 год, доктор филологических наук Биткеев, Николай Цеденович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Стилевое варьирование в героических сказаниях Н. Улагашева: на фоне алтайской эпической традиции»
Актуальность темы исследования. Исследование поэтики и стиля героического эпоса, в оптимальном виде воплащающего фольклорную традицию, в русле которой он складывался и развивался, представляется важным направлением изучения устной народной классики. Героические сказания, зафиксированные от Н. Улагашева до настоящего времени остаются недостаточно изученными, а многие сказания из его репертуара в силу разных обстоятельств являются малоизвестными. Прежде всего, не освещена проблематика поэтико-стилевой структуры эпических произведений сказителя, ее специфичности в сопоставлении с искусством других алтайских сказителей. Не описан эпический репертуар и не изучена эпическая традиция, к которой принадлежит сказитель. В наибольшей мере это относится к стилевым ресурсам, владение которыми является наглядным ! проявлением художественного дара и показателем профессионального мастерства сказителя, которые не стали предметом специального \ исследования. Все это обуславливает актуальность изучения поэтико-стилевых аспектов мастерства Н. Улагашева.
Героические сказания — древнейшие памятники устного народного творчества, в яркой художественной форме отражающие историю и мировоззрение народа. Не будет преувеличением, если скажем, что эпос принадлежит к числу важнейших, историко-культурных факторов, благодаря которым алтайский народ сохранил свое самоназвание, самобытную этническую культуру, язык, образ жизни, традиционные нравственные принципы и обычаи. Героические сказания пелись одаренными мастерами-сказителями, которые на протяжении веков занимали важное место в духовной и культурной жизни народа. Сказителем мог быть человек, творчески одаренный от природы, обладающий хорошей памятью и умением проникновенно донести до слушателей фабулу и художественную красоту фольклорных произведений. Талант сказителя оценивался людьми не только по количеству сказаний в репертуаре или их размером, но и по умению импровизировать, оставаясь в рамках дозволенного традицией, по изяществу поэтического слога и обилию «старинных» слов, по силе и красоте голоса, мастерству владения музыкальным инструментом.
Одним из талантливейших алтайских сказителей-кайчы был Николай Улагашевич Улагашев, исполнитель героических сказаний, сказок, народных песен. Если судить по нашим временам, то слава к сказителю-кайчы пришла поздно, ему было 76 лет, когда его сказительский талант получил более широкую известность. Он по праву считается выдающимся хранителем устного народного творчества алтайского народа.
Н. Улагашев родился 17 марта 1861 г. в местности Кам-Тыт урочища Сарыкокша (Сары-Кбпши) Чойского района (Республика Алтай) в семье охотника Улагаша из рода Кузен (Кузен). К искусству кайчи Н. Улагашев приобщился с детства (в девятилетнем возрасте впервые воспроизвел речитативом героическое сказание «Алтай Куучын», услышанное от сказителя Кыскаша). В 15 лет он уже был известным сказителем с богатым репертуаром. В 16 лет заболев трахомой, он ослеп.
Своими учителями-наставниками он считал таких сказителей-кайчы, как Сабак Бочонов, Кыдыр Отлыков, Кабак Тадыжеков, Дьамат. От них он услышал и стал исполнять известные эпические произведения: «Тарлан-коо», «Ак-Бий», «Алтын-Билек» (из репертуара С. Бочонова), «Кан-Сулутай», «Баадай-Кара», «Кан-Кбклбн и Кан-Унути» (из репертуара К. Отлыкова), «Курман-Тайчы» (из репертуара К. Тадыжекова), «Алып-Манаш», «Имей-Алтын и Шимей-Алтын» и прозаическая сказка «Сынару» (из репертуара Дьамата).
Записанный от Н. Улагашева фольклор составил основной фонд изданных произведений устного народного творчества алтайцев, а также записанные от него образцы устного народного творчества, вошли в школьные и университетские учебники. Инсценировка его сказки «Уч кыс» (Три девушки) дважды осуществлено Горно-Алтайским национальным драматическим театром (1943, 1994 гг.). Н. Улагашев оставил своему народу, также советы-назидания. В годы Великой отечественной войны он писал патриотические стихи-призывы. Именем Н. Улагашева названы улицы в селениях республики и в Горно-Алтайске, где также установлен скульптурный памятник сказителю.
Открыли» Н. Улагашева П.В. Кучияк и московская фольклористка A.JI. Гарф в 1937 году. Зафиксированный эпический репертуар сказителя состоит из тридцати одного героического сказания. Из них три сказания, «Эр-Самыр», «Кара-Куренг атту Кан-Кулер» («Кан-Кюлер ездящий на коне Кара-Кюрен») и «Бойдоьг-Кбкшин» («Бойдон-Кёкшин») были зафиксированы повторно разными собирателями. В записи П. Кучияка 12 сказаний от Н. Улагашева (они все опубликованы). Два сказания «Малчы-Мерген» (920 ст.) и «Алып-Манаш» (1887ст.) опубликованы в книге «Алып-Манаш», Ойрот-Тура, 1940 г. Пять сказаний «Ак-Тайчы» (2642 ст.), «Ёскюс-Уул» (2200 ст.), «Козын-Эркеш» (2000 ст.), «Кёкин-Эркей» (1000 ст.), «Кан-Толо» опубликованы в книге «Чёрчёктёр», Ойрот-Тура, 1941 г. Шесть сказаний «Малчы-Мерген» (переиздание), «Алтын-Коо» (1080 ст.), «Ак бий ле оньиг билези» («Ак бий и его семя») (1575 ст.), «Айтунуке» (1485 ст.), «Аптынак-Мерген» (540 ст.), «Сай-Солон» (1090 ст.) опубликованы в книге «Малчы-Мерген» Ойрот-Тура 1945 г.
Оригиналы текстов, записанных П. Кучияком, вместе с подстрочными переводами были переданы новосибирским поэтам и погибли из-за пожара в издательстве. Часть подстрочных переводов сохранилась у новосибирских поэтов Е. Березницкого, А, Смердова, И. Мухачева, их поэтические переводы изданы в книге «Темир Санаа».
В архиве Научно-исследовательского института алтаистики им. С.С. Суразакова сохранилось сказание «Малчы-Мерген» в записи П. Кучияка от Н. Улагашева. На первой странице написано: «Из архива' A.JI. Коптелова. Оригинал. Н.Улагашев «Малчы-Мерген». Запись и дословный перевод П. Кучияка», рядом подпись П.В. Кучияка. На самом конце текста надпись:
Литературная обработка, запись и подстрочник - П. Кучияк. Ответственный редактор Н. Куранаков, 1939 г., Москва - Ойрот-Тура».
Объем сказания «Малчы-Мерген» 909 стихотворных строк. Под каждой строкой дан перевод на русском языке. К великому сожалению сообразно требованиям того времени (для шести этнических групп Алтая разрабатывался и шел процесс утверждения единого литературного языка) все записи подвергались так называемой литературной обработке.
Еще один фактор, который повлиял на подлинность эпического языка сказителя - это графика алфавита того времени. В конце 30-х и в начале 40-х гг. все алтайские фонемы у, б и др. были заменены русскими фонемами. К примеру, возьмем строку «Эки кёзин дьаанада кёрюп» [ФМ № 207].
Таким образом, индивидуальные свойства языка IT. Улагашева и особенно диалектизмы в записях П. Кучияка не находили сколько-нибудь адекватного отражения. П.В. Кучияк - сын шамана и внук известных на Алтае сказителей Шоьгкора Шунекова и Баргаа Кучияковой, по существу сам был одаренным сказителем, знатоком эпической классики алтайского народа и по некоторым свидетельствам, П.В. Кучияк сначала прослушивал сказание или сказку, а затем фиксировал по памяти. Например, A.JI. Гарф пишет: ««Алып-Манаша», услышанного от Н. Улагашева, Павел Васильевич смог записать, только когда мы вернулись в Ойрот-Туру, теперешний Горно-Алтайск, то есть дней двадцать спустя». Далее она пишет .«Даже Улагашев, весьма придирчивый исполнитель, не прощавший ошибок, оставался доволен записями, сделанными Кучияком по памяти» [Гарф 1978, с. 60].
В те же годы А. Роголева записала от сказителя еще два сказания «Алтай-Буучай» (1100 ст.) и «Кбзуйке» (2538 ст.), которые были опубликованы в книге «Чёрчёктёр», Ойрот-Тура, 1940 г.
Далее наиболее активную работу по записи сказаний от Н. Улагашева вела П. Маскачакова. Из 12 текстов в ее записи 9 сказаний опубликованы. Это - четыре сказания «Шиме-Судурчы» (215 ст.), «Эмелчи Мерген» (410 ст.), «Тавгзы-баатыр» (554 ст.), и «Бектирек» (450 ст.) под редакцией литературной обработкой) Ч. Енчинова в книге «Шиме Судурчы», Горно-Алтайск, 1950; два сказания «Эр-Самыр» (2510 ст.) и «Бойдонг-Кокшин» (1125 ст.) в III томе многотомной серии «Алтай баатырлар» («Алтайские богатыри»), Горно-Алтайск, 1959; одно сказание «Боо-Черу аказы, Боодой-Коо сыйнызы» («Брат Боо-Черу, младшая сестра Боодой-Коо») (750 ст.) в VII томе «Алтай баатырлар» («Алтайские богатыри»), Горно-Алтайск, 1972; сказание «Кара-Куренг атту Кан-Кулер» («Кан-Кюлер ездящий на коне Кара-Кюрен») в IX томе «Алтай баатырлар» («Алтайские богатыри»), Горно-Алтайск, 1977 и сказание «Кан-Тутай» в XIII томе «Алтай баатырлар» («Алтайские богатыри»), Горно-Алтайск, 2004.
Составитель и главный редактор I-IX томов этой многотомной серии -С.С. Суразаков (1925-1980). Составители X тома — Суразаков С.С. и Шинжин И.Б., XI-XIII - томов Шинжин И.Б. По справедливому замечанию З.С. Казагачевой в издании «Алтай баатырлар» («Алтайские богатыри») «впервые сделана попытка представить в единой серии весь алтайский героический эпос, обозначив в нем имена сказителей и собирателей. В нем представлен весь накопленный эпический материал, собиравшийся на протяжении длительного времени собирателями с разным уровнем подготовки к такой' работе и с разной технической оснащенностью, и это не могло не отразиться на качестве записей» [Казагачева 2002; 34]. По поводу опубликованных в этой серии сказаний Н. Улагашева, можно сказать, что в ряде случаев улавливается литературная обработка, которая делалась сообразно требованиям того времени.
Не опубликованы три сказания «Байбалчыкай», «Эрелчикей», «Кан-Буркан», которые хранятся в архиве Института Алтаистики им. С.С. Суразакова вместе с еще пятью рукописями, записанных П. Маскачаковой в 1943-1944 гг.
Записи велись сплошной строкой светло-черными и химическими чернилами и в основном — из-за отсутствия бумаги — между строк журнала «Большевик», а некоторые тексты - «Кан-Тутай», «Эрелчикей», «Кан-Кюлер ездящий не коне Кара-Кюрен» — на полосах серой газетной бумаги длиной в 40-50 см (см. прил.). Текст сказания «Эр-Самыр» с черновой записи переписан начисто в стихотворной форме. Но важно то, что П. Маскачакова в своих записях стремилась сохранить диалектные особенности языка сказителя.
По той же причине (утверждение единного литературного языка для всех шести этнических групп Горного-Алтая) не удалось более точно зафиксировать подлинный эпический язык сказителя Н. Улагашева студентам алтайского (в то время — ойротского) отделения Московского педагогического института им. К. Либкнехта С. Суразакову, В. Тозыяковой, Л. Табышкиной, 3. Чечегоевой под руководством известного тюрколога Н.А. Баскакова. В его книге «Диалект черневых татар (туба кижи)» опубликовано пять сказаний, записанных в 1942 — 1943 гг.: «Шокшыл-Мерген» (976 ст.), «Бойдоьг-Кбкшин» («Бойдон-Кёкшин») (1326 ст.), «Кара-Курен атту Кан-Кулер» («Кан-Кюлер ездящий на копе Кара-Кюрен») (1809 ст.)«Эрзамыр» (1970 ст.), «Барчын-Бокб» («Барчын-Бёко»)(1739 ст.).
Героические сказания, зафиксированные от Н. Улагашева, мало изучены. В этой связи актуально изучение проблем, связанных с поэтико-стилевой системой героических сказаний Н. Улагашева. Эти вопросы до настоящего времени не стали предметом специального изучения. В данный момент идет первая работа по обобщающему исследованию поэтики и стиля эпического наследия сказителя. В настоящей же работе представим свой первый опыт по исследованию стилевой системы эпического наследия Н. Улагашева. По словам фольклориста А.В. Кудиярова «одним из важнейших задач исследования устно-поэтического творчества является освещение художественно-стилевых систем основных фольклорных жанров, прежде всего народного эпоса, оптимально воплотившего в себе фольклорную традицию, в русле которой он складывался и развивался»- [Кудияров 1986; 114]. Наиболее характерным стилевым признаком сказаний Н. Улагашева, как и в целом всей алтайской эпической поэтики, можно считать вариационный параллелизм.
Термин «вариация» появился в начале XX века. Один из первых, кто применил это слово - немецкий ученый Heinz Вернер в работе «Die Ursprunge der Lyrik» [Werner 1924, с. 174]. В дальнейшем эту стилевую категорию рассматривали такие исследователи, как Н.Н. Поппе, Е.М. Мелетинский, М.И. Стеблин-Каменский, Д.С. Лихачев, Р. Якобсон и др. Из исследователей-монголоведов, вариацию, впервые со всей определенностью указал Доржи Банзаров (1822-1855). Далее в своих работах эту стилевую категорию рассматривал исследователь бурятского эпоса «Гэсэр» М.П. Хомонов. Интересны таюке суждения А.Е. Мартынцева, который рассматривал параллелизм в тюркском стихе. А.И. Чудояков выделял двучленные и многочленные параллелизмы, которые являются широко распрастраненными формами поэтического стиля в шорском фольклоре. В современных исследованиях эпоса монголоязычных и тюркоязычных народов вариацию более подробно рассматривает А.В. Кудияров. В алтайской эпической традиции этой стилевой категории вкратце дал анализ С.М. Каташев.
Работа выполнена на материале классических эпических памятников алтайского народа. Основным принципом отбора текстов явилась их достоверность, Перевод цитат из радловских, а также улагашевских архивных текстов принадлежит нам. Переводы цитат из издания А.Н. Баскакова даны без изменений, где в некоторых случаях для условной адекватизации в сносках даем свой вариант перевода. Перевод цитат из вариантов героического сказания «Алтай-Буучай», оставлены без изменений
Таким образом, на алтайском эпическом материале мы обратились к проблемам поэтико-стилевой системы алтайского эпоса. Изучение проблем поэтико-стилевой структуры эпических памятников на фоне традиции является одним из актуальных проблем в современной фольклористике.
Цель и задачи исследования. Основная цель работы заключена в изучении на фоне алтайской эпической традиции (учитывается стилевые вариации начиная с эпических текстов опубликованных В.В. Радловым до эпических текстов зафиксированных в конце XX в.) особенно характерной для всей алтайской эпической поэтики стилевой категории - вариационного параллелизма в тексах Н. Улагашева.
Для достижения данной цели необходимо решить конкретные задачи, а именно:
1. выявить и систематизировать репертуар вариационных параллелизмов по сказаниям Н. Улагашева и по другим рассматриваемым сказаниям.
2. определить разнообразие структурного построения вариативных фигур у Н. Улагашева.
3. выявить «общие» и индивидуально-личностные вариационные параллелизмы сказителя Н. Улагашева.
4. рассмотреть в сравнительном аспекте репертуар вариационных параллелизмов Н.Улагашева с привлечением ряда других алтайских скзителей.
Объект исследования — героические сказания, записанные от выдающегося алтайского сказителя Н. Улагашева, а также разновременные записи сказания «Алтай-Буучай» зафиксированные от различных сказителей.
Предметом исследования - стилевой прием вариационного параллелизма в эпическом репертуаре Н. Улагашева.
Методологическая основа диссертации. Основана на комплексном подходе, включающем сравнительно-описательный, и структурно-аналитический методы исследования.
Привлечены ряд инновационных и методических подходов, которые отражены в трудах А.В. Кудиярова при исследовании эпической вариативности на материале тюркских эпосов Сибири и монголоязычных народов, в том числе алтайцев (героический эпос «Маадай-Кара»), а так же В.М. Гацака — при изучении «пучков» вариантов и разновидностей стилевых вариаций в их конкретике и этнопоэтической константности во времени в системном рассмотрении повторных записей от Н. Улагашева. Впервые привлечены сказания Н. Улагашева в сравнении со сказаниями других исполнителей и других произведений эпоса, различающихся по своему сюжету. Тем самым будет впервые проанализирован весь сохранившийся круг исполненных Н. Улагашевым сказаний.
Теоретико-методологической базой исследования послужили общие теоретико-методологические принципы изучения фольклора, опыты, подходы и основополагающие выводы исследователей: В.В. Радлова, Н.А. Веселовского, Н.А. Баскакова, Р. Якобсона, Д.С. Лихачева, Е.М*. Мелетинского, Н.Н. Поппе, М.И. Стеблин-Каменского, В.М. Гацака. А также, для нашего исследования были важны наблюдения и выводы ряда специалистов в области сибирской фольклористики: А.В. Кудиярова, С.С. Суразакова, И.В. Пухова, М.П. Хомонова, З.С. Казагачевой, С.М. Орус-оол и других авторов.
Источниковая база исследования. В работе были использованы эпические тексты, опубликованные в 1866 г. В.В. Радловым в «Образцах народной литературы тюркских племён, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи». Это сказания: «Алтайын Сайын Салам» (396 ст.), «Тектебей Мерген» (956 ст.), «Кан-Пудей» («Кан-Пюдей») (870 ст.), «Ай Каан» (935 ст.), «Кан-Пудей эки Мооспыла ]уулашкан» («Битва Кан-Пюдея с двумя Моосами» (157 ст.), «Кара аттыг Каан» (42 ст.), «Jyc абакайлыг Пежитти Каан» («Стоженец хан Пежити»), «Кузбн» (205 ст.), «Алактай» (294 ст.), «Jyc кадыттыг Пешетти Каан» («Стоженец хан Пешети», 228 ст.). Из эпических текстов опубликованных в 40-е годы XX столетия привлечен текст героического сказания «Алтай-Бучай» из книги «Чёрчёктёр», из сборника героических сказаний Н. Улагашева. Также привлечены эпические тексты сказаний «Эрзамыр», «Шокшыл-Мерген», «Бойдон'-Кокшин» («Бойдон-Кёкшин»), «Кара-Курен- атту Кан-Кулер» («Кан-Кюлер ездящий на коне Кара-Кюрен») и «Барчын-Ббкб», опубликованные в двуязычном научном издании Н.А. Баскакова «Диалект черневых татар (туба кижи)», три текста сказания «Алтай-Буучай» записанных от разных сказителей в двуязычном научном издании С.С. Суразакова «Героические сказания об Алтай-Буучае». Помимо опубликованных источников в работу включены рукописные тексты героических сказаний «Эр-Самыр», «Kapa-Kypeir атту Кан-Кулер» («Кан-Кюлер ездящий на коне Кара-Кюрен»), «Кан-Бурхан», «Бойдон-Кокшин» («Бойдон-Кёкшин»), «Байбалчыкай», «Танзы каан» (Хан Танзы), «Боо-Черу аказы, Бойдокг-Коо сыйнызы» («Брат Боо-Черю, младшая сестра Бойдон-Коо), «Эрелчикей», «Кан-Тутай», зафиксированые П. Маскачаковой от Н. Улагашева в 1942-1944 гг. Все сказания хранятся в архивном фонде Института алтаистики им. С.С. Суразакова.
Таким образом, к анализу привлечены 10 сказаний из издания В.В. Радлова, 5 сказаний из издания А.Н. Баскакова, 3 сказания из издания С.С. Суразакова, 1 сказание из сборника героических сказаний Н, Улагашева «Чёрчёктёр» и 9 сказанй из архивного фонда института алтаистики им. С.С. Суразакова. В своем исследовании диссертант распологал случаем разновременных записей одних и тех же зказаний от одного и того же сказителя.
Научная новизна работы. Предпринята первая работа по обобщающему исследованию поэтики и стиля эпического наследия сказителя Н. Улагашева. Эти вопросы до настоящего времени не стали предметом специального изучения. Диссертантом представлен первый опыт по исследованию существенного раздела стилевой системы эпического наследия Н. Улагашева. Результаты работы могут быть развиты в изысканиях ученых, занимающихся алтайским эпосоведением.
Теоретическая н практическая значимость работы. Основные результаты исследования могут быть использованы в ходе подготовки новых изданий алтайского героического эпоса. Теоретические результаты и выводы работы будут полезны при подготовке научно-методических пособий для студентов-филологов при разработке курса «Алтайский фольклор» для средних и высших учебных заведений.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Фольклористика», 10.01.09 шифр ВАК
Алтайские героические сказания "Очи=Бала", "Кан=Алтын": Аспекты текстологии и перевода2002 год, доктор филологических наук Казагачева, Зоя Сергеевна
Духовная культура алтайцев: Эпос, миф, ритуал2002 год, доктор исторических наук Ямаева, Елизавета Еркиновна
Поэтика героического эпоса "Джангар"2003 год, доктор филологических наук Пюрвеева, Надежда Басанговна
Багацохуровский цикл "Джангара" в записях XIX века: сюжетика и сохранность эпического текста2009 год, кандидат филологических наук Убушиева, Данара Владимировна
Башкирский народный эпос "Алпамыша и Барсынхылу": генезис, специфика, поэтика2007 год, кандидат филологических наук Ягафаров, Ринат Галимьянович
Заключение диссертации по теме «Фольклористика», Конунов, Аркадий Алексеевич
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Настоятельная необходимость более тщательной работы с поэтико-стилевой системой алтайского героического эпоса обусловила наш интерес к такой стилевой категории, как вариационный параллелизм, в эпосе алтайцев — одного из тюркоязычных народов Южной Сибири. Для раскрытия интересующего нас вопроса мы в основном опирались на эпический репертуар выдающегося алтайского сказителя Н. Улагашева, но также были привлечены тексты из самых ранних записей алтайского эпоса и вариантов сказания «Алтай-Буучай». Привлечены тексты 14-и сказаний Н. Улагашева, которые соответствуют современным текстологическим требованиям. При общем объеме рассмотренных сказаний около 25 тысяч стихотворных строк, выявлены и аналитически рассмотрены более 700 вариационных параллелизмов. В качестве итога данного этапа работы можем отметить следующее:
В первой главе сделана попытка раскрыть сущность и значение стилевой вариации и рассмотреть вопрос о стилевых вариациях в самых ранних записях алтайских песен и эпоса. Как выяснилось, термин «вариация» исследователи в своих работах начали применять в начале XX века. Начиная с немецкого ученого Хайнца Вернера, к этому вопросу обращались такие отечественные и зарубежные исследователи, как Н.Н. Поппе, Е.М. Мелетинский, М.И. Стеблин-Каменский, Д.С. Лихачев, Р. Якобсон и другие. В современных исследованиях эпоса тюркоязычных и монголоязычных народов вариацию более подробно рассматривает А.В. Кудияров. По определению А.В. Кудиярова, стилевой прием, называемый вариацией - это «склонность сказителей выражать особо значимую мысль, суждение или художественную подробность параллельной или многократной передачей разными словесно-поэтическими средствами» (см. Кудиярова 2002, с. 95117). Эту же стилевую категорию в алтайской эпической традиции рассматривал С.М. Каташев, основную функцию которой он видел в углублении содержания эпоса, художественном украшении и обогащении I повествования, (см Каташева 1997, с. 30)
Следуя справедливому суждению А.В. Кудиярова о, том, что истоки стилевого варьирования как стилевой категории - в обряде и культе, где речь идет об обрядовых церемониях, сопровождавшихся пением, мы обратились к самым ранним записям песенного фольклора алтайцев. На примере одной песни, которую удалось нам обнаружить среди множества образцов фольклора романских, германских, славянских, балтийских и ряда восточных народов в работе А.Н. Веселовского «Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля» (1898 г.), мы попытались выяснить 1 значение вариации в алтайских народных песнях. В этом примере, А.Н. Веселовский видел особенность, состоящую в том, что в этих парных четверостишиях каждое четверостишие в свою очередь делится еще на две части, где первые два стиха каждого четверостишия образуют картину живой природы. Во второй части четверостиший идет выражение психологического состояния человека. Но, здесь параллелизм не только психологический, но и параллелизм вариационный. Если в первом четверостишии утверждается определенная мысль, то во втором - та же мысль образно несколько видоизменяется, варьируется, чем как бы закрепляет в нашем сознании то, о I чем было сказано в первом четверостишии. К основной роли вариации в алтайских народных песнях мы бы отнесли то, что она обеспечивает необходимую длительность песнопения при длительных обрядах, придает песне мелодичность, различные интонационные звучания. А также вариация неразрывно связана со смысловым строем речи, средством, облегчающим воспроизведение песни по памяти.
При раскрытии вопроса о стилевой вариации в самых ранних записях алтайского эпоса, изучены в основном сказания из публикации В.В. Радлова, которые до 40-х годов XX в. практически оставались единственными в I оригинале, хотя некоторые данные можно извлекать из публикаций В.И. Вербицкого, Н.М, Ядринцева, Г.Н. Потанина и дрругих. .Кроме текстов в записи В.В. Радлова, были привлечены те тексты, которые издавались на русском языке (оригиналы не сохранились), т.к. достоверные переводные тексты также имеют ценность для истории эпоса. Эпические тексты, опубликованные В.В. Радловым, при всех объяснимых недостатках I представлены с соблюдением научных требований записи и публикации. При общем объеме 4083 стихотворных строк в записях В.В. Радлова выявлено около 60-ти вариативных фигур, подавляющее большинство которых, построены двукратной вариативной конструкцией. Некоторые из этих вариативных фигур образуют «пучки», т.е. двукратные вариации, как бы выстраиваются в цепочку. Такие развернутые вариации представлены в картинах седлания коня, богатырского выезда, боя богатырей с противниками, пира свадебного или в честь победы над врагом. Одно из примечательных свойств радловских записей в том, что на их основе мы в полной мере наблюдаем картину стилевых вариаций во времени, то есть наличие или отсутствие тех или иных вариативных фигур в более поздних записях алтайского эпоса и определяем степень их изменяемости, устойчивости и повторяемости. Например, такие эпические формулы из радловских записей, как «Нынешнего в два раза лучше стал, / Былых времен в десять раз лучше стал» («Эмдигидегг эки артык / Озогыдагг он артык»); «Пыль земли до неба поднялась / Пыль неба на землю опустилась» («1ердин" тозуну теггерее чыкты / Теьгеринин" тозуну jepre тушту») и др. столь же часто употребляются в последующих записях алтайского эпоса.
Таким образом, работая с текстами героических сказаний, опубликованных В.В. Радловым, мы попытались показать, что его труд содержит добротный материал для проведения сравнительно-сопоставительного анализа поэтико-стилевой фактуры алтайского эпоса на протяжении более чем столетнего периода. Эти тексты, имеют огромную ценность для истории эпоса.
Во второй главе аналитически рассматривался репертуар вариационных параллелизмов в сказаниях Н. Улагашева по публикациям
А.Н. Баскакова. Ценность этого издания в том, что в них передан наиболее точный подлинный язык сказителя и прилагается перевод на русский язык со сквозной нумерацией каждого предложения. К исследаванию также привлечены девять рукописных сказаний в записи П. Маскачаковой. В четырнадцати привлеченных для исследования сказаниях выявлено более пятисот (521) вариативных фигур.
Весь репертуар вариационных параллелизмов в рассматриваемых I сказаниях Н. Улагашева разделены на следующие темы: характеристика эпического персонажа (рождение, рост, бессмертие, красота); психологическое состояние эпического персонажа (радость, гнев, испуг, плач); реакция природы на появление и действия эпического персонажа (появление эпического героя, появление противника, появление богатырского коня); богатырь в пути (стремительный отъезд, выезд из стойбища, въезд, быстрая и неустанная езда, стремительный бег богатырского коня, неустанная езда, дальность пути, игра на музыкальных инструментах и пение в пути); богатырский поединок (начало поединка, I продолжительность, описание поля боя после поединка); пир (пир, продолжительность пира); охота; диалог богатыря со своим конем.
Анализ стилевого варьирования в героических сказаниях Н. Улагашева, позволяет характеризовать их как типичные образцы устно-эпического наследия алтайцев, которые не потеряли художественной ценности и ^сегодня. Для исполнения Н. Улагашева характерны регулярные повторения устойчивых фигур в пределах одного и того же, а также в разных сказаниях при описаниях следующих картин: характеристика эпического персонажа и их психологическое состояние, богатырский поединок, езда эпического героя I и др. Устойчивые вариативные фигуры отражают ход эпического повествования о богатыре, отмечая повороты сюжета. Устойчивость вариационных параллелизмов достигается благодаря опорным словам и словосочетаниям, которые, сохраняясь в своей основе, могут варьироваться сказителем в описании тех или иных эпизодов в повествовании. Нужно сказать, что детальное, обобщающее изучение эпического наследия выдающегося сказителя только-только начинается. К великому сожалению, не все, что сказитель хранил в своей памяти, успели записать и издать. i ,
Однако и то, что опубликовано и ждет публикации, является неоценимым 1 вкладом в духовную культуру алтайского народа.
В третьей главе диссертации рассматривался вариационный 1 параллелизм в вариантах сказания «Алтай-Буучай», цель, которой — выявление степени сохраняемости и изменяемости вариативных фигур в вариативном комплексе сказания.
Героический эпос «Алтай-Буучай» — одно из любимых героических сказаний алтайских сказителей, бытовавшее почти у всех этнических групп Горного Алтая. Жанровые особенности и поэтический стиль эпоса «АлтайI I
Буучай» показывают о древности его происхождения и совершенствовании его языка в течение нескольких веков. В них воплощены глубоко народные эпические традиции, развивающиеся в ходе исторического преобразования жизни алтайского народа (см. у Суразакова 1961, с. 62).
Опираясь на выделенную С.С. Суразаковым сюжетную основу вариантов сказания «Алтай-Буучай», вариативные фигуры мы распределили по следующим темам: Вступление (эпическая земля богатыря; I характеристика эпического героя). Охота (наказ богатыря перед отъездом на I охоту; отъезд на охоту; сцена охоты; появление Алтай-Буучая после охоты). 1
Приезд Араная и Шараная в стойбище Алтай Буучая. Смерть и оживление Алтай-Буучая. Месть противникам. Женитьба. Концовка.
При анализе стилевого варьирования в вариантах героического сказания «Алтай-Буучай» выяснилось, что дословные совпадения вариативных фигур в рассматриваемых сказаниях очень редки. Это в основном устойчивые вариативные фигуры, которые в своей структуре обязательно имеют набор опорных или ключевых слов. Эти описания могут, сохраняя несущую в себе смысл, варьироваться в разных сказаниях и в пределах одного сказания. Варьирование устойчивых формул происходит на уровне лексики, использования синонимического ряда, инверсии слов и строк, сокращения, или наоборот, расширения поэтических словосочетаний. В вариантах сказания выявлено несколько вариативных фигур, которые в j своей основе имеют устойчивость (повторяемость). Например, вариативное описание дальности пути преодолеваемого эпическим героем, вариативная 1 фигура используемая сказителями применительно к описанию владения ! богатыря, описание облика Алтай-Буучая после оживления и др. Согласно характерной для художественной системы эпоса тюрко-монгольских народов канонизированности содержания и поэтической системы, сюжетнокомпозиционная линия в вариантах сказания «Алтай-Буучай» традиционно начинается с описания земли богатыря, его родовых мест, его коня, и т.п. затем следует — завязка, за которой выстраивается цепь очередных событий, составляющих основное содержание сказания. Но при всей канонизированности» содержания и, несмотря на то, что варианты сказания
Алтай-Буучай» имеют единый корень, каждый вариант предстает как сугубо
1 » самостоятельный словесно-художественный памятник, несущий в себе свою 1 унаследованную, перенятую от поколений предшественников наполненность содержания, в которой реализуются каноны стиля и поэтики эпоса. У 1 каждого сказителя своя исполнительская манера, и своеобразный лексический словарь и в целом эпический язык, вбирающий особенности традиционной культуры определенной этнической среды.
Учет вариационного параллелизма, а также других стилевых явлений в стилевой системе эпоса крайне важен при изучении национального эпоса и его текстологии, общих принципов и тенденций развития художественного t стиля народного эпоса в целом. Изобразительно-выразительные возможности вариации и синонимии в героическом эпосе безграничны; благодаря им образы и картины становятся многообразней и зримей, ярче и богаче предстают перед слушателями, и конкретизируются.
Таким образом, в данной работе впервые проанализирован весь сохранившийся круг исполненных Н. Улагашевым сказаний. В результате г рассмотрения стилевой вариативности предпринятого в работе, перед нами предстала ясная стилевая картина записей от Н. Улагашева: средства повествования, проиллюстрированные на совокупности большого числа примеров. Важнейший вывод состоит в том, что выявлена система вариаций (репертуар) их перечень в сопоставлении между собою. Из всего этого вытекает, что Н. Улагашев исконно-традиционный представитель алтайского эпоса. Наряду с этим ощутимо индивидуальность Н. Улагашева, его высокая специфическая одаренность и мастерство. Сказанное позволяет считать важной задачей научное издание всего наследия Н. Улагашева i
Наше изучение проблем эпического стиля в алтайских героических сказаниях в данном направлении не претендует на достижение и формулировку окончательных результатов. Ибо представляется актуальным дальнейшее изучение поэтико-стилевой структуры алтайского эпоса на фоне тюрко-монгольской эпической системы. Оно позволит полнее раскрыть поэтико-стилевые особенности эпического наследия алтайских сказителей, выявить единые закономерности развития народной эпической стилистики.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Конунов, Аркадий Алексеевич, 2008 год
1. Арбачакова Л.Н. Текстология шорского героического эпоса. — Новосибирск: Наука, 2001. 160 с.
2. Банзаров Д. Собрание сочинений. — М., 1955. 265 с.I
3. Баскаков Н.А. Северные диалекты алтайского (ойротского) языка: Диалект черневых татар (туба кижи). Тексты и переводы. М.: Наука, 1965.-340 с.
4. Вербицкий В.И. Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка. Казань, 1884. - IV, 494 с.
5. Вербицкий В.И. Алтайские инородцы / Этнограф, отд. Имп. общ-ва любителей естествознания и антропологии, состоящий при Моск. Унте.-М., 1893.-386 с.
6. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л.: Гослитиздат, 1940.I647 с.
7. Веселовский А.Н. Эпос // Избранные труды и письма. Спб.: Наука, 1999.-С. 99-118.
8. Гарф А.Л. Ийт-Кулак Собачье Ухо // Павел Кучияк. Воспоминания. Дневники. Письма. - Горно-Алтайск: Горно-Алтайское отделение Алтайского книжного издательства, 1979. - С. 52-71.
9. Гацак В.М. Устная поэтическая традиция во времени: Исторические исследования поэтики. — М.: Наука, 1989. — 255 с.
10. Ю.Гацак В.М., Деревянко А.П., Соктоев А.Б. Истоки и традиции //I
11. Эвенкийские героические сказания. Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ие, 1990.-С. 10-71.
12. Гацак В.М. Некоторые новые опыты текстологии фольклора // Наука о фольклоре сегодня: междисциплинарные взаимодействия. М.: МГУ, 1998. С. 24-30.
13. Гацак В.М. Пространство этнопоэтических констант // Народная культура Сибири. Омск,1999. - С. 109-112.
14. Гацак В.М. Фольклор память традиции (Уровни и формы этнопоэтической константы) // Вестник дагестанского научного центра. - Махачкала, 2000. - № 8. - С. 94-103.
15. Гацак В.М. О путях добирания текстовых сущностей в новых томах сибирско-дальневосточной серии памятников фольклора // Фольклор и литература Сибири: Памяти А.Б. Соктоева. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2001.-С. 117-126.
16. Джапыуа З.Д. Нартский эпос абхазов: Сюжетно-тематическая иIпоэтико-стилевая система. Сухум, 1995. - 183 с.
17. Жирмунский В.М. Ритмико-синтаксический параллелизм как основа древнетюркского народного эпического стиха // Вопросы языкознания. -М., 1964,-№4.-С. 4-14
18. Жирмунский В.М. Орхонские надписи стихи или проза // Народы Азии и Африки. - 1969. - № 2. - С. 71-82.
19. Казагачева З.С. Алтайские героические сказания «Очи-Бала», «Кан-Алтын». Аспекты текстологии и перевода. Горно-Алтайск, 2002. — 350 с.I
20. Калачев А. Поездка к теленгитам на Алтай // Живая старина. Спб, 1896. - Вып 3-4. - С. 482-483.
21. Калачев А. Былина об Алтай-Бучае // Живая старина. Спб, 1896. -Вып 3-4. - С. 492-499.
22. Каташев С.М. Алтайский героический эпос. Вступ. ст. // Алтайские героические сказания: «Очи-Бала», «Кан-Алтын». — Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ие, 1997-С. 11-46.
23. Киндикова Н.М. Эволюция образной системы в алтайской лирике. -Горно-Алтайск, 1989. 144 с.I
24. Кудияров А.В. Художественно стилевые закономерности эпоса монголоязычных народов // Фольклор: Образ и поэтическое слово в контексте. М., 1984. С. 10-17.
25. Кудияров А.В. Проблемы изучения художественного стиля эпоса сибирских народов. // Фольклорное наследие народов Сибири и Дальнего Востока. — Горно-Алтайск, 1986. С. 114-150.
26. Кудияров А.В. Поэтико воззренческие аспекты историзма эпоса монголоязычных народов // Фольклор: Проблемы историзма. — М., 1988.-С. 127-170.
27. Кудияров А.В. Хронотоп и художественное пространство народного эпоса // Фольклорное наследие народов Сибири и Дальнего Востока. — Якутск, 1991.-С. 23-65
28. Кудияров А.В. Художественно-стилевые традиции эпоса монголоязычных и тюркоязычных народов Сибири. М.: ИМЛИ РАН, 2002. - 327 с.
29. Кузьмина Е.Н. Систематизация типических мест эпоса сибирских народов // Гуманитарные науки Сибири. 2001. - № 3. - С. 42-47.
30. Кузьмина Е.Н. Указатель типических мест героического эпоса народов Сибири (алтайцев, бурят, тувинцев хакасов, шорцев, якутов). -Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2005 1383 с.
31. Литературы народов России XX век. Словарь. — М., 2005. 365 с.
32. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. — М., 1979. 359 с.
33. Мартынцев Е.А. О формах параллелизма в тюркском стихе // СоветскаяIтюркология. Баку, 1976. - № 5. - С. 43-48.
34. Мелетинский Е.М. «Эдда» и ранние формы эпоса. М.: Наука, 1968 — 365 с.
35. Миллер В.Ф. Очерки русской народной словесности. Былины.и исторические песни. М.-Л., 1924. - Т. III. - 368 с.
36. Никифоров Н.Я. Аносский сборник. Собрание сказок алтайцев с примечаниями Г.Н. Потанина. Омск, 1915. — 275 с.
37. Поппе Н.Н. Халка-монгольский героический эпос. — М-Л., 1937 125 с.
38. Пухов И.В. Алтайский героический эпос // Маадай-Кара. М., 1973. -С. 8-60.
39. Потанин Г.Н. Очерки Северо-Западной Монголии. Спб., 1884. - Вып 4. - 944 с.
40. Потанин Г.Н. Казах-киргизские и алтайские предания, легенды и сказки / Алтай-Бучи // Живая старина. — Спб., 1916. Вып 2-3, № 59. -С. 180-187.
41. Потапов Л.П. Героический эпос алтайцев // Советская этнография. — 1949.-№ 1.-С. 110-132.
42. Потапов Л.П. Новые материалы по эпосу алтайцев // Сибирские огни. — 1949.-№2.-С. 139-148.
43. Радлов В.В. Образцы народной литературы тюркских племен Южной Сибири и Дзунгарской степи. Поднаречия Алтая: алтайцев, телеутов, черневых и лебединских татар, шорцев и саянцев. Спб., 1866. — Ч. I. — 419 с.
44. Радлов В.В. Из Сибири: Страницы дневника. М.: Наука, 1989. - 749 с.
45. Селиванов Ф.М. Художественные сравнения русского песенного эпоса: систематический указатель. М.: Наука, 1990. - 223 с.
46. Смирнов Ю.И. Сходные описания в славянских эпических песнях и их значение // Славянский и балканский фольклор. М.: Наука, 1971. — С. 95-123.
47. Стеблин-Каменский М.И. Историческая поэтика. Л., 1978. - 174 с.
48. Суразаков С.С. Героическое сказание об Алтай-Буучае. Исследование и тексты. Горно-Алтайск, 1961. — 178 с.
49. Суразаков С.С. Кайчы Н.Улагашев. Горно-Алтайск, 1961. - 35 с.
50. Суразаков С.С. Алтайский фольклор. Горно-Алтайск, 1975. - 231 с.
51. Суразаков С.С. Из глубины веков. Сб. статей о героическом эпосе алтайцев. Горно-Алтайск, 1982. — 143 с.
52. Суразаков С.С. Алтайский героический эпос. -М.: Наука, 1985. 255 с.
53. Токмашов Г.М. Сказка об Алтай-Куучыны // Труды Томского общества по изучению Сибири. Томск, 1915. - Т. III, вып. 1. - С. 62-81.
54. Тюхтенев Т.С. Алтайские народные песни. — Горно-Алтайск, 1972. — 237 с.
55. Улагашев Н.У. Алып-Манаш. Ойрот-Тура: Ойротоблнациздат, 1940. -94 с.
56. Улагашев Н.У. Чёрчёктёр. Ойрот-Тура: Ойротоблнациздат, 1941. — 237 с.
57. Улагашев Н.У. Эр-Самыр. Горно-Алтайск, 1986. - 320 с.
58. Унгвицкая М.А. Хакасские народные тахпахи. — Абакан: Хак. отдел. Красноярского кн. изд-ва, 1980. 130 с.
59. Ухов П.Д. Типические места (Loci kommunes) как средство паспортизации былин // Русский фольклор. Материалы и исследования. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1957. - Т. II. - С. 129-154. >
60. Функ Д.А. Телеутский фольклор. М.: Наука, 2004. — 183 с.
61. Харвилахти Лаури. Поэтика эпической традиции: Аспекты преемственности и воссоздания народными певцами (на материале русского, ингерманландского и алтайского эпоса). Докт. дисс. в форме научного доклада. М.: Диалог - МГУ, 1998. - 80 с.
62. Хомонов М.П. Бурятский героический эпос «Гэсэр». — Улан-Удэ, 1976. 220 с.
63. Якобсон Р. Работы по поэтике. — М., 1987. 461 с.I
64. Radlof V.V. Proben der volksliteratur der turkischen Stamme Siid-Sibiriens. Die Dialekte des eigentlichen Altai: der altayer und teleyten, lebed-tataren, schoren und soyonen. St. Petersburg, 1866. - Abt. I. - 434 S.
65. Werner Heinz. Die Ursprunge der Lyrik: Eine entwiklungspsychologische Untersuchung. Mtinhen, Reinhardt, 1924. - 243 S.
66. АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ НИИ АЛТАИСТИКИ им. С.С. СУРАЗАКОВАI
67. Фольклорные материалы, папка № 122, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Кан-Бурхан»). Горно-Алтайск.
68. Фольклорные материалы, папка № 123, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Байбалчыкай»). Горно-Алтайск.
69. Фольклорные материалы, папка № 124, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Кара-Куреьг атту Кан-Кулер» «Кан-Кюлер ездящий на коне Кара-Кюрен»). Горно-Алтайск.
70. Фольклорные материалы, папка № 126, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Тангзы каан» «Хан Танзы»). Горно-Алтайск.I
71. Фольклорные материалы, папка № 127, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Эрелчикей»), Горно-Алтайск.
72. Фольклорные материалы, папка № 128, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Боо-Черу» «Боо-Черу»). Горно-Алтайск.
73. Фольклорные материалы, папка № 129, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Кан-Тутай»). Горно-Алтайск.
74. Фольклорные материалы, папка № 130, архив НИИ алтаистики им. С.С. Суразакова (сказ. «Эр-Самыр»). Горно-Алтайск.
75. Фольклорные материалы, папка № 132, архив НИИ алтаистики им. С.С Суразакова (сказ. «Бойдон-Кбкшин» «Бойдон Кёкшин»). Горно Алтайск.
76. Фольклорные материалы, папка № 207, архив НИИ алтаистики им. С.С Суразакова (сказ. «Малчы-Мерген»). Горно-Алтайск.
77. Фольклорные материалы, папка № 305, архив НИИ алтаистики им. С.С1
78. Суразакова (сказ. «Кан-Будай»). Горно-Алтайск.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.