Грамматические типы текстов деловой письменной речи: на материале английского, немецкого и русского языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Казарина, Мария Александровна
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 186
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Казарина, Мария Александровна
Введение.
Глава 1. Типология текстов. Деловой текст.
Раздел 1. Лингвистические исследования в области типологии текстов.
Раздел 2. Деловое письмо как разновидность делового текста.
Раздел 3. Типы деловых писем и их жанровые признаки.
Раздел 4. Категориальная картина в тексте.
§ 1. Категория темпоральности.
§ 2. Категория локальности.
§ 3. Категория модальности.
§ 4. Категория персональное™.
§ 5. Категория информативности.
Выводы по 1 главе.
Глава 2. Типологические признаки текстовых категорий в тексте письмо-рекламация».
Раздел 1. Категории текста английского письмарекламации.
Раздел 2. Категории текста немецкого письмарекламации.
Раздел 3. Категории текста русского письмарекламации.
Раздел 4. Сочетаемость жанровых признаков делового письма с типообразующими темпоральными, локальными, модальными, персональными и информативными признаками в типе текста «письморекламация».
Выводы по 2 главе.
Глава 3. Типологические признаки текстовых категорий в тексте «сопроводительное письмо к резюме».
Раздел 1. Категории текста английского сопроводительного письма к резюме.
Раздел 2. Категории текста немецкого сопроводительного письма к резюме.
Раздел 3. Категории текста русского сопроводительного письма к резюме.
Раздел 4. Сочетаемость жанровых признаков делового письма с типообразующими темпоральными, локальными, модальными, персональными и информативными признаками в типе текста сопроводительное письмо к резюме».
Выводы по 3 главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Доминантные языковые категории в текстах различных жанров2013 год, кандидат филологических наук Баркалова, Наталия Валериевна
Юридические тексты: опыт грамматико-типологического исследования: на примере немецкого и русского языков2007 год, кандидат филологических наук Широбокова, Любовь Павловна
Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов: Опыт анализа категорий темпоральности, локальности и модальности на материале немецкого языка2004 год, кандидат филологических наук Елисеева, Анастасия Александровна
Жанрово-грамматические особенности немецкой драмы2009 год, кандидат филологических наук Захарова, Мария Юрьевна
Характер корреляций основных категорий рекламного текста: на материале английского и русского языков2009 год, кандидат филологических наук Суворов, Дмитрий Александрович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Грамматические типы текстов деловой письменной речи: на материале английского, немецкого и русского языков»
Специфическое положение делового письма как инструмента международной деловой коммуникации делает его в настоящее время объектом исследования культурологии, социологии, психологии, лингвистики.
Сегодняшний деловой мир невозможно представить без деловой письменной речи. Деловая переписка позволяет обсуждать и решать важные вопросы и проблемы. При помощи деловой корреспонденции решаются важнейшие вопросы экономико-правовой деятельности организации. В настоящее время все более и более очевидным становится тот факт, что понятие «конкурентоспособность» неразрывно связано с понятиями «компетентность» и «профессионализм». Навыки владения популярными жанрами деловой письменной речи входят в число важнейших профессиональных навыков.
На сегодняшний день есть целый ряд факторов, которые нельзя не учитывать составителям деловых писем. Существенно расширяется жанрово-тематический диапазон деловой корреспонденции. Наряду с регламентированными письмами все большее место в деловой письменной речи занимают нерегламентированные письма. Более свободными становятся выбор, размещение и способ оформления реквизитов. Для получения наиболее полного представления о современном деловом письме только лишь справочного материала становится явно недостаточно.
Данная диссертация посвящена исследованию и описанию некоторых разновидностей деловых писем как грамматических типов текстов деловой письменной речи.
Объектом исследования являются тексты писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме на английском, немецком и русском языках.
Предмет исследования - принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности в текстах английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме, формирующих грамматический тип исследуемых текстов деловой корреспонденции.
Актуальность данной работы обусловлена возрастанием роли деловой коммуникации на современном этапе развития общества, а вместе с этим увеличением удельного веса деловой корреспонденции, обновлением и дифференциацией палитры ее речевых жанров, а также недостаточной изученностью вопросов, связанных с типологией делового текста на основе категорий текстового уровня.
Цель исследования заключается в выявлении закономерностей формирования конкретных грамматических типов текстов деловой письменной речи на основе типологического потенциала категорий темпоральности, локальности, модальности, информативности и персональности на материале английских, немецких и русских деловых писем, в их описании и сравнении.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
1. Рассмотреть деловое письмо как разновидность делового текста и определить его особенности.
2. Проанализировать различные подходы к изучению типологии деловых писем и их возможные классификации.
3. Исследовать темпоральное, локальное, модальное, информативное и персональное построение каждого из анализируемых типов деловых писем (письмо-рекламация, сопроводительное письмо к резюме) на материале английских, немецких и русских языков и описать конкретные грамматические типы деловых текстов.
4. Провести сопоставительный анализ текстов английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме.
Решение поставленных задач предопределило выбор методов исследования. В работе используется типологический метод (для выделения наиболее существенных признаков или свойств отдельных языковых явлений и категорий и выявления обобщенной модели, образца или типа текста), контрастивно-описательный метод (для описания различий в английских, немецких и русских деловых письмах), сравнительно-описательный (для выявления сходства английских, немецких и русских деловых писем), сопоставительный метод (для сопоставления сходств и различий в английских, немецких и русских деловых письмах).
Научная новизна диссертации состоит в том, что в работе впервые исследуется своеобразие английских, немецких и русских деловых текстов с точки зрения их грамматического построения одновременно по пяти категориям: темпоральности, локальности, модальности, информативности и персональное™, осуществляется сравнение определенных грамматических типов деловой письменной речи с учетом различных языковых традиций.
Материалом исследования послужили деловые письма конца XX -начала XXI века. Было изучено шестьсот английских, немецких и русских деловых писем из различных пособий по деловой корреспонденции, а также письма английских, немецких и русских частных фирм .
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что результаты работы позволяют описать тексты «письмо-рекламация» и В использованных письмах может содержаться коммерческая информация, не подлежащая разглашению, в связи с чем, названия компаний, адреса и некоторые количественные данные изменены. сопроводительное письмо к резюме» как грамматические типы текстов деловой письменной речи в плане их темпорального, локального, модального, информативного, персонального построения, выявить сходства и различия грамматического построения данных типов текстов в английском, немецком и русском языках, что вносит определенное дополнение в общую теорию типологии текста и в отрасль деловой коммуникации.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материалов настоящей работы в соответствующих разделах теоретической грамматики и стилистики английского, немецкого и русского языков, в спецкурсах по лингвистики и интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных работ, как рекомендации для составителей деловых писем.
Апробация исследования. Основные итоги и результаты работы были представлены в докладах на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов Московского государственного областного университета (МГОУ) в 2006, 2007, 2008 годах. Материалы диссертации были использованы при проведении лекций и практических занятий по вопросам грамматики и лингвистики текста в МГОУ [2006, 2007]. Некоторые положения диссертации опубликованы в межвузовских сборниках научных трудов МГОУ и Кубанского государственного университета [2008-2011], а также в Вестнике МГОУ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Древнеанглийский законодательный свод как тип текста2012 год, кандидат филологических наук Колядин, Евгений Андреевич
Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте: На материале нем. яз.1997 год, доктор филологических наук Ноздрина, Людмила Александровна
Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования грамматическими средствами языка: На примере категорий темпоральности и локальности2003 год, кандидат филологических наук Тарасова, Олеся Игоревна
Система грамматических значений простого предложения в современном русском языке2000 год, доктор филологических наук Востоков, Валерий Викторович
Темпорально-локальная архитектоника художественных текстов различных жанров2003 год, доктор филологических наук Левченко, Марина Николаевна
Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Казарина, Мария Александровна
Выводы по 3 главе
На основании проведенного лингвистического анализа становится очевидно, что:
1. Типологические признаки, которыми обладают категории темпоральности, локальности, модальности, персональное™ и информативности, проявляясь в тексте «сопроводительное письмо к резюме» при помощи языковых средств, формирующих данные текстовые категории, способствуют формированию такого грамматического типа деловой письменной речи как сопроводительное письмо к резюме.
2. Темпоральные, локальные, модальные, персональные и информативные построения текстов английских, немецких и русских сопроводительных писем к резюме во многом схожи. Основные отличия между текстами на разных языках проявляются в использовании языковых средств, формирующих текстовые категории.
3. Анализ текстов сопроводительных писем к резюме на английском, немецком и русском языках позволяет выделить типологические признаки, которые присущи всем изученным текстам: односистемность темпорального, локального, модального, персонального и информативного построения;
- автосемантичная темпоральная детерминация событий;
- текст «сопроводительное письмо к резюме» носит политемпоральный характер;
- средняя или высокая степень насыщенности текста темпоральными указателями в зависимости от разновидности сопроводительного письма к резюме;
- наличие основной временной формы повествования;
- морфологический способ является основным способом выражения категорий темпоральности, локальности, модальности и персональности;
- автосемантичная локальная детерминация событий;
- средняя или высокая степень насыщенности локальными указателями в зависимости от разновидности сопроводительного письма к резюме;
- текст «сопроводительное письмо к резюме» носит полилокальный характер;
- текст «сопроводительное письмо к резюме» является полимодальным;
- изъявительное наклонение является основной формой повествования;
- высокая степень насыщенности текста модальными указателями; текст «сопроводительное письмо к резюме» является полиперсональным;
- наличие в тексте СФИ и СКИ;
- изложение информации фактологическим или хронологическим способом в зависимости от разновидности сопроводительного письма к резюме.
4. В тексте «сопроводительное письмо к резюме» жанровые признаки делового текста взаимодействуют с текстовыми ' категориями темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности и соответствующими языковыми средствами, формирующими данные категории. Реализация одного жанрового признака может осуществляться несколькими категориальными инвариантными признаками и, наоборот, один и тот же инвариантный признак может проявляться в нескольких жанровых признаках.
Заключение
В рамках настоящего диссертационного исследования была сделана попытка внести дополнение в изучение проблемы делового текста с точки зрения его темпорального, локального, модального, персонального и информативного построения на примере текстов английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме. Анализ грамматического построения текстов деловых писем позволил выделить принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональное™ и информативности в текстах писем на основе 21 инвариантного признака, описать тексты «письмо-рекламация» и «сопроводительное письмо к резюме» как грамматические типы текстов деловой письменной речи, выявить сходства и различия грамматического построения этих типов текстов. Результаты данного исследования представлены в следующих таблицах.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Казарина, Мария Александровна, 2011 год
1. Абегг Б. 100 писем на английском. -М.: Астрель, ACT, 2006. - 159 с.
2. Агаева Ф.А. Модальность как литературная категория: автореф. дис. . докт. филол. наук. Баку, 1990. - 36 с.
3. Адмони В.Г. Система форм речевых высказываний. СПб.: Наука, 1994.-156 с.
4. Алексеев В.А., Рогова К.А. Практическая стилистика русского языка: функциональные стили. М.: Высшая школа, 1982. — 144 с.
5. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: Физматлит, 2000. - 256 с.
6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Флинта; Наука, 2004. - 296 с.
7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 383 с.
8. Астафурова Т.Н. Лингвостилистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград: Изд-во Волгоградского ун-та, 1997.- 108 с.
9. Астафурова Т.Н. Прагмалингвистический аспект деловой коммуникации // Язык. Личность: Проблемы значения и смысла: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 90-101.
10. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Наука, 1955.-173 с.
11. Басс Э.М. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык. М.: Наука, 1991.- 174 с.
12. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. -М.: Худ. лит-ра, 1975. С. 234-407.
13. Беляева Е.И. Функционально-семантическое поле модальности в английском и русском языках. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985.- 179 с.
14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 370 с.
15. Бондаренко В.Н. Аналитический и синтетический способы выражения модальности в немецком языке // Ин. языки в школе. М.: Просвещение, 1978. - № 4. - С. 32-39. >
16. Бондарко A.B. Грамматические категории и контекст. JL: Наука, 1971.-114с.
17. Бондарко A.B. К истолкованию семантики модальности // Язык, литература, эпос (к 100-летию со дня рождения академика В.М. Жирмунского). СПб.: Прогресс, 2001. - С. 34-40.
18. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. -228 с.
19. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991. -369 с.
20. Бочкарева Т.Ю. О стереотипном характере информативной структуры текста // Сб. науч. тр. МГГШИЯ им. М. Тереза. М.: Просвещение, 1992. -Вып. 404.-С. 35-45.
21. Бусоргина Н.Ю. Эпистолярный текст как составляющая ритуального и этикетного дискурса (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2006. - 20 с.
22. Вадяев С.Е. Лингвистические принципы построения и использование корпуса текстов для исследования официально-делового стиля современного немецкого языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. -Самара, 2005.-21 с.
23. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. - 280 с.
24. Веселов П.В. Аксиомы делового письма: Культура делового общения и официальной переписки. М.: Маркетинг, 1993. — 78 с.
25. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике: избранные труды. М.: Наука, 1975. - С. 48-62.
26. Возная Р.Ф. Основные проявления стандартизации в языке деловых документов: автореф. дис. . докт. филол. наук. Киев, 1983. - 25 с.
27. Вольская И.С. Внутренняя дифференциация официально-делового стиля речи // Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тереза. М.: Просвещение, 1968.-Т. 39. - С. 82-97.
28. Вольская И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля речи на синтаксическом уровне: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1966. - 14 с.
29. Гак В.Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Просвещение, 2000. - С. 127-128.
30. Гальперин И.Р. Грамматические категории текста. М.: Изд-во АН СССР, Сер.: ОЛЯ, 1978. -№ 6. - С. 522-533.
31. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Едиториал УРСС, 2005. 137 с.
32. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978.-Вып. 8.-С. 57-78.
33. Глазко Л.Н. Лингвистические аспекты изучения официальных документов // Язык. Личность. Культурные концепты: сб. науч. тр. -Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 236-242.
34. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 2001. - 448 с.
35. Голубева Е.И. Соотношение различных видов информации в тексте автобиографии // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1986. - Вып. 263. - С. 76-75.
36. Григорьева B.C., Кажаиова З.Н., Ильина И.Е., Ершова Н.Б. Письменная деловая коммуникация в сфере экономического бизнеса. — Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2005. 128 с.
37. Громова Н.М. К вопросу о типологических классификациях деловых писем и телексов // Вопросы методики обучения взрослых иностранным языкам: сб. науч. тр. В АВТ. М.: Изд-во ВАВТ, 1990. - С. 58-67.
38. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.
39. Даутова Г.Х. Когнитивная модель типологического анализа текстов делового письма (на материале русского и английского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2004. - 20 с.
40. Деловая переписка на немецком и русском языках. М.: Симон-Пресс, 2004. - 336 с.
41. Демидова А.К., Смирнов Э.А. Русская коммерческая корреспонденция. -М.: Русский язык, 1985.-224 с.
42. Демин Ю.М. Современное деловое письмо. М.: Бератор, 2004. - 224 с.
43. Джон К. Уолден Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. М.: Дельта Паблишинг, 2004. — 512 с.
44. Диброва Е.И. Пространство текста // Категоризация мира. Пространство и время. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 186 с.
45. Донскова O.A. Средства выражения категории модальности в драматургическом тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 19 с.
46. Дорошенко В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук- СПб., 1995.- 17 с.
47. Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов с учетом специфики интерпретационного сдвига // Смысовое восприятие речевых сообщений. М.: Наука, 1976. — С. 34-45.
48. Дридзе Т.М. Опыт экспериментального подхода к изучению публицистических текстов // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. — М.: Наука, 1969. С. 113117.
49. Елисеева A.A. Типологический потенциал грамматических категорий газетно-публицистических текстов (опыт анализа категорий темпоральности, локальности, модальности на материале немецкого языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2005. — 23 с.
50. Елистратова И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в текстах художественных произведений (жанр рассказа): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001.-23 с.
51. Емельяненко Е.М. Лингвистические характеристики подстиля коммерческой корреспонденции (на материале испанского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1990. -25 с.
52. Есперсон О. Философия грамматики. -М.: Просвещение, 1958. -315 с.
53. Жданов A.A., Жданова И.Ф. Деловые письма и контракты на русском, английском и немецком языках. М.: Филоматис, 2002. - 284 с.
54. Жилина O.A. Деловой документ: специфика языка, стиля и структуры текста. М.: Билингва, 1999. - 124 с.
55. Жулина Е.Б. Категории времени и вида в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 2006. - 18 с.
56. Журавлев А.Ф. Типологические доминанты лексического строя официально-делового стиля современного русского языка // Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М.: Просвещение, 1996. -С. 250-268.
57. Зеленецкий A.A., Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. — М.: Просвещение, 1983. —240 с.
58. Змиевская H.A. Текстовая значимость устойчивых словесных компонентов // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1986. - Вып. 217. - С. 76-88.
59. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста: сб. науч. тр. М.: Наука, 1979. - С. 113-133.
60. Зорина Т.П. Лингвостилистическая характеристика современной немецкой коммерческой корреспонденции как жанра деловой прозы: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. 21 с.
61. Ившин В.Д. Текст, его функция, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник МПУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МПУ, 1998. -№ 2. -С. 21-26.
62. Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. М.: ЮНВЕС, 2000. - 496 с.
63. Исмагилова A.B. Строй текста современного английского делового письма: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2005. 18 с.
64. Иссерлин Е.М. Официально деловой стиль. — М.: Просвещение, 1970. -40 с.
65. Исупова М.М. Когнитивное взаимодействие в деловом общении (на материале англоязычных и русских деловых писем): автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2003. - 22 с.
66. Казарина М.А. Грамматические типы текстов деловой письменной речи (на примере английского языка) // Вестник МГОУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - № 1. - С. 94-105.
67. Казарина М.А. Типологические признаки категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности и информативности в текстах «письмо-рекламация» и «сопроводительное письмо к резюме» //
68. Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. -М.: Изд-во МГОУ, 2011.-Вып. 10.-С. 130-138.
69. Калюжная В.В. Характеристики английского функционального стиля официально-делового изложения. Киев: Вища школа, 1970. — 25 с.
70. Каменская O.A. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -211 с.
71. Ковшикова Е.В. Категория коммуникативной точности (на материале текстов деловых писем): автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 1997. 23 с.
72. Кожин А.Н., Крылова O.A., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Просвещение, 1982. - 211 с.
73. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Высшая школа, 1983. - 283 с.
74. Колтунова М.В. Деловое общение: устная и письменная формы: автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1998. - 23 с.
75. Колтунова М.В. Конвенциональность как основа делового общения: автореф. дис. . докт. филол. наук. Саратов, 2006. -43 с.
76. Комлева Е.В. Лингвистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы (па материале современного немецкого языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2003.-25 с.
77. Корнеев И.К. Пшенко A.B. Деловая переписка и образцы документов. М: Проспект, 2006. - 328 с.
78. Костюк C.B. Деловой полилог в прагматическом освещении (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2002.-21 с.
79. Котоянц C.B. Обстоятельства места и времени в локально-временной детерминации художественного текста (жанр рассказа): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 19 с.
80. Кошевая И.Г. Курс сравнительной типологии английского и русского языков. М.: Высшая школа, 2008. - 327 с.
81. Кошевая И.Г. Типология английского и русского языков. М.: МЭГУ, 2000.-150 с.
82. Кривоносов А.Т. О семантической природе модальных частиц // Филологические науки. М.: Просвещение, 1982. — № 5. — С. 50-58.
83. Крымина A.B. Структура делового текста (на материале французской коммерческой корреспонденции): автореф. дис. . канд. филол. наук. -СПб, 1996.-22 с.
84. Кутний Е.А. Бизнес-корреспонденция на английском языке. М.: Эксмо, 2005.-207 с.
85. Кушнерук С.П. Документная лингвистика (русский деловой текст). -Волгоград: Изд-во Волгу, 1999. 96 с.
86. Кушнерук С.П. К вопросу о типологических характеристиках деловой корреспонденции // Вестник Волгоградского гос. ун-та, Сер.: Филология, 1996. -Вып. №1.- С. 31-34.
87. Кыркунова Л.Г. Официально-деловые тексты в аспекте функционально-смысловых типов речи: автореф. дис. . канд. филол. наук. Пермь, 2007. - 17 с.
88. Лагута О.Н. Логика и лингвистика. Новосибирск: Прогресс, 2000. -183 с.
89. Лазарева А.Б. Коммуникативно-прагматические аспекты коммерческой корреспонденции как формы диалога: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003.-24 с.
90. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста. М.: Современный литератор, 2006.-301 с.
91. Левицкий Ю.А. Проблемы типологии текста. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. - 108 с.
92. Левицкий А.Э., Славова Л.А. Сравнительная типология русского и английского языков. Житомир: Изд-во гос. ун-та им. И.В. Франко, 2005.-203 с.
93. Левченко М.Н. Лингвистическое описание художественных текстов на основе их грамматического моделирования // Вестник МГЛУ, Сер.: Лингвистика. М.: Изд-во МГЛУ, 2004. - Вып. 482. - С. 87-97.
94. Левченко М.Н. Темпоральная структура художественного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1981.-23 с.
95. Левченко М.Н. Темпорально-локальная архитектоника художественного текста различных жанров: автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 2003. - 38 с.
96. Лихачев Д.С. Историческая поэтика древнерусской литературы. -СПб.: Православие, 1999. 356 с.
97. Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. - 231 с.
98. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиотика -история. -М.: Просвещение, 1996. -318 с.
99. Лотман Ю.М. Избранные статьи: статьи по семантике и типологии культуры. Таллин: Наука, 1992. - Т. 1. — 456 с.
100. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-340 с.
101. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: когнитивный и прагматический аспект. -М.: Наука, 1996. 139 с.
102. Маловичко М.Г. Становление и развитие функционального официально-делового стиля в английском языке: прагматический, семантический, структурный аспекты: автореф. дис. . канд. филол. наук.-СПб., 2002.-21 с.
103. Малюга E.H. Функционально-прагматические аспекты английских вопросительных предложений: на основе сопоставления британских и американских деловых и художественных текстов М.: Макс Пресс, 2001.-291 с.
104. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1990. - 172 с.
105. Михайлова А.Н. Инновации в официально-деловом стиле русского языка новейшего периода (на материале жанров договора и письма-предложения): автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2003. -21 с.
106. Моисеев Р.Н. Основы документационного обеспечения управления (сравнительный анализ деловой переписки на русском и английском языках). М.: Изд-во Ин-та Практической психологии, 1996. - 192 с.
107. Моль А. Теория информативности и эстетического восприятия. -М.: Наука, 1966.-351 с.
108. Москальская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. -344 с.
109. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1980. - С. 34-42.
110. Мурат В.П. Об Основных проблемах стилистики. — М.: Просвещение, 1960. 248 с.
111. Мыркин В.Я. Вид и время глагола в русском и немецком языках (сопоставительный анализ). Ленинград: ЛГПИ, 1989. - 126 с.
112. Насырова Г.Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики малоформатной деловой корреспонденции: автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб., 1997. - 21 с.
113. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М.: Флинта, Наука, 2008. - 128 с.
114. Ножин Е.А. Деловое общение генератор деловой активности. -Пермь: Статистика, 1992. - 352 с.
115. Ноздрина Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка): автореф. дис. . докт. филол. наук. -М., 1997. 47 с.
116. Ноздрина Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1980. -26 с.
117. Ноздрина Л.А. Поэтика .грамматических категорий. М.: Тезаурус, 2001.-240 с.
118. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Едиториал УРСС, 2006. -263 с.
119. Папина А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 368 с.
120. Пискунова C.B. Текст, семантика, грамматические формы документов: автореф. дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2001. - 24 с.
121. Плунгян В.А. Грамматические категории, их аналогии и заместители: автореф. дис. ". докт. филол. наук. — М.3 1998. -48 с.
122. Пономаренко В.А. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2007. - 23 с.
123. Попова Г.Ф. Модальность как характеристика текста делового письма (на материале французских писем-рекламаций) // Филологические науки. М.: Просвещение, 2002.-№ 3.- С. 58-67.
124. Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка). М.: НВИ - ТЕЗАУРУС, 2003. - 140 с.
125. Раду А.И. Типология и лингвостилистические особенности функционирования деловой рекламы: автореф. дис. . канд. филол. наук. Запорожье, 2004. - 20 с.
126. Разговорова H.H. Лингвостилистические особенности делового стиля (на материале коммерческой корреспонденции): автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983.-20 с.
127. Райе К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной линвистике. М.: Просвещение, 1978. -Вып. 3. - С. 202-228.
128. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1988. - 238 с.
129. Рогожин М.Ю. Деловые документы в примерах и образцах. М.: МЦ ФЭР, 2003.-496 с.
130. Руберг И.Б. Прагматические и структурно-семантические характеристики норм текстов деловой документации // Текст Дискурс - Стиль. Коммуникация в экономике: сб. науч. ст. - СПб.: Изд-во СПб ГУЭФ, 2003.-С. 124-143.
131. Рыбакова Л.В. Категория информативности в прагматическом аспекте: автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1998. -21 с.
132. Самохина Т.С. Эффект делового общения в контекстах разных культур и обстоятельств. М.: Валент, 2005. - 216 с.
133. Сивохина Н.Г. Морфолого-семантические средства выражения категории времени и пространства и их стилистическая значимость в тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982. - 21 с.
134. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 232 с.
135. Солганик Г.Я. К проблеме модальности текста // Русский язык. Функции грамматических категорий текста и контекст. М.: Наука, 1984.-С. 183-186.
136. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М.: Флинта, Наука, 2003. - 256 с.
137. Стеблецова А.О. Национально-культурная специфика делового текста (на материале английских и русских деловых писем): автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2001. - 25 с.
138. Стенюков М.В. Документы. Делопроизводство. М.: Приор, 1996. -144 с.
139. Степанян Л.Л. Синтактико-стилистическое построение письменной речи как аспект когнитивной лингвистики (на материале английского языка). М.: Макс Пресс, 2001. - 88 с.
140. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.И. Кожиной. М.: Флинта, Наука, 2003. - 694 с.
141. Стратийчук Е.Ю. Персональность как текстообразующая категория художественного текста (на материале английского и русского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2006. - 23 с.
142. Суханова И.Д. Композиционно-структурный и лингвостилистический параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук М., 1984.-26 с.
143. Сыщиков О.С. Имплицитность в деловом дискурсе (на материале текстов коммерческих писем): автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 2000. — 23 с.
144. Тарасова О.И. Реализация жанровых признаков текстов документально-художественного повествования средствами языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2003. — 21 с.
145. Тураева З.Я. Категория времени. Время художественное и время грамматическое. — М.: Наука, 1979. -218 с.
146. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М.: Просвещение, 1986. - 218 с.
147. Тураева З.Я. Лингвистика текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза.-М.:Изд-во МГПИИЯ, 1981.-Вып. 74. С. 91-100.
148. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. М.: Просвещение, 1994. - № 3. - С. 105-114.
149. Уорф Б.Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. - С. 44-60
150. Федюрко С.Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровой разновидности официально-делового стиля: автореф. дис. . канд. филол. наук. Елец, 2002. — 23 с.
151. Фёдорова Л.Н. Повтор как средство формирования категории ретроспекции в художественном тексте // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тереза.-М.:Изд-во МГПИИЯ, 1981.-Вып 178.-С. 111-121.
152. Фивигер Д. Лингвистика текста в исследованиях ученых ГДР // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 314-324.
153. Филиппов К.А. Лингвистика текста. СПб: Изд-во С.-Петербург, гос. ун-та, 2003. - 236 с.
154. Франк Карин Функциональные стили и перевод официально-деловых текстов: автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск., 1994. -23 с.
155. Фэн Хунмэй Жанр делового письма и его субжанры: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2006. - 23 с.
156. Халдояниди H.JI. Сравнительная типология русского, немецкого и английского языков. — Пятигорск: Изд-во Пятигорского гос. липг. ун-та, 2001.- 153 с.
157. Хвалей М.К. Делопроизводство и деловая (торговая) корреспонденция. Минск: БГЭУ, 2002. - 252 с.
158. Четсумон Арт-Рон Функциональные, логико-семантические и формальные характеристики текстов деловой документации в сфере коммерческой деятельности: автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1998.-21 с.
159. Чигридова Н.Ю. Речевое поведение коммуниканта в жанре деловых эпистолярий (на материале немецкого языка): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2000. - 19 с.
160. Шведова Н.Ю. Синтаксис простого предложения // Русская грамматика. -М.: Академия наук СССР Ин-т русского языка, 1980. Т. 2.-С. 84-93.
161. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. М.: ПриорИздат, 2003. -156 с.
162. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977.- 153 с.
163. Шпетный К.И. Лингвостилистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа: автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1980. - 19 с.
164. Юршева Л.А. Лексико-фразеологический аспект воспроизведения в разных регистрах английского языка делового общения. М.: Макс Пресс, 2001.-54 с.
165. Adamson D. Starting English for Business. New York; London; Toronto: Prentice Hall, 1991. - 187 p.
166. Berta J. Naterop Business letters for all. Oxford: Oxford University Press, 1999.- 163 p.
167. Brieger N., Sweeney S. The language of Business English: Grammar and functions. New York: Prentice Hall, 1994. - 225 p.
168. Brinkmann H. Die Deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Düsseldorf: Schwann, 1971.-293 s.
169. Engel U. Syntax der Gegenwartssprache. Berlin: Schmidt Verlag, 1994. -311 s.
170. Fowler W.S. Progressive Writing Skills. London: Longman, 1997. - 120 P
171. Grosse E.U. Text und Kommunikation: Eine linguistische Einfuhrung in die Funktion der Texte. Stuttgart: Kohlhammer, 1976. - 246 s.
172. Grundzuge einer deutschen Grammatik / Von Autorenkollektiv unter der Leitung von K.E. Heidolph, W. Fling, W. Mötsch. Düsseldorf: Schwann, 1971.-394 s.
173. Haggai John E. The 7 secrets of effective business relationships. -London: Harper Collins Publishers, 1999. 210 p.
174. Heintz Schuppmann K., Halm W. Briefe schreiben leicht gemacht -Germany: Max Hueber Verlag, 1990. - 63 s.
175. Hering A. Geschäftskommunikation. Germany: Max Hueber Verlag,1998.- 168 s.
176. Jay A. Block, Michael Berus 101 Best Cover Letters. New York: McGraw-Hill, 1999. - 224 p.
177. King F.W., Ann Orec D. English Business Letters. Harlow: Longman,1999.- 182 p.
178. Manekeller W. Langenscheidts Musterbriefe. Hundert Briefe. Deutsch fur Export und Import. Germany: Langenscheidts, 1991. - 160 s.
179. Oliu E. Walter, Brusaw T. Charles, Altred J. Gerald Writing That Works. Effective communication in Business. New York: St. Martins' Press, 2002. - 596 p.
180. Pat Criscito How to write Better Resumes and Cover Letters. New York: Barron's, 2004. - 202 p.
181. Podesta S., Paxton A. 201 Killer Cover Letters. New York: McGraw-Hill, 2001.-269 p.
182. Richard H. Beatty 175 High-Impact Cover Letters, 3rd Edition: Wiley, 2002.-256 p.
183. Rodgers D. Instructor's manual to accompany Business communications: International case studies in English; Business Communications. -Cambridge, N.Y.: Cambridge University Press, 2001. 46 p.
184. Sachs R. Deutsche Handelskorrespondenz. Germany: Max Heuber Verlag, 1991.-163 s.
185. Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchssprachlicher Textorten im Deutsch // Textorten. Differenzierungskriterien aus linguistischer Sicht / Hrsg. Von E. Günlich, W. Railble: Frankfurt (Main), 1977. S. 113-124.
186. Thill, John V. Excellence in Business Communication. N.Y.: St. Louis, San Francisco: McGraw Hill, 1991. - 542 p.
187. Weeks W. Francis Current Issues in the Practice of Business Communication in the USA. Illinois: Ten Speed Press, 1996. - 182 p.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.