Гендер в языковой картине мира (на материале немецкого языка) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Тимченко Елена Ильинична

  • Тимченко Елена Ильинична
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГБОУ ВО «Уфимский университет науки и технологий»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 160
Тимченко Елена Ильинична. Гендер в языковой картине мира (на материале немецкого языка): дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Уфимский университет науки и технологий». 2024. 160 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Тимченко Елена Ильинична

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ГЕНДЕРА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

1.1 Межкультурная коммуникация в гендерной парадигме

1.1.1 Этнокультурная и гендерная специфика языкового сознания

1.1.2 Языковая картина мира как способ членения действительности

1.2 Понятие гендерной языковой картины мира

1.2.1 Мужские и женские особенности речемыслительной деятельности в гендерной языковой картине мира

1.2.2 Понятие гендерного стереотипа

1.2.3 Этнокультурная гендерная языковая картина мира

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. ГЕНДЕРНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Понятия «гендер» и «пол»

2.1.1 Предпосылки формирования гендерной лингвистики

2.1.2 Гендерная реформа немецкого языка

2.2 Соотношение грамматического рода и биологического пола

2.3 Выражение категории рода на современном этапе развития немецкого языка

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ГЕНДЕРНО-КОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

3.1 Определение гендерно-корректного языка

3.2 Анализ немецкоязычных руководств по гендерно-корректному языку

3.2.1 Гендерно-нейтральная лексика

3.2.2 Замена формулировок

3.2.3 Специфичные слова с индикатором мужского и женского пола

3.2.4 Отражение гендера в обращениях по имени, титулу или должности

3.3 Способы гендерно-корректного употребления языка

3.3.1 Нейтрализация

3.3.2 Гендерно-нейтральные местоимения

2

3.3.3 Визуализация

3.3.4 Альтернативные формы

3.3.5 Обзор гендерно-корректных форм в немецком языке

3.4 Критическое отношение к гендерно-корректному языку

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

ВВЕДЕНИЕ

Современная лингвистическая теория, ведущими принципами которой стали функционализм, когнитивизм и антропоцентризм, исходит из понимания языка как культурного кода нации, средства трансляции социально значимого и духовно -ценностного опыта носителей языка, как вербализованной формы этнического сознания, отражающей национально-культурные особенности мировидения и миропонимания. Особую актуальность на данном этапе приобретает изучение различных языковых явлений в гендерном аспекте.

Одним из наиболее перспективных направлений гендерных исследований являются сопоставительные кросскультурные, этно- и лингвокультурологические исследования, которые характеризуются наименьшей представленностью. В рамках этих подходов можно наиболее четко определить специфику отражения гендера в той или иной картине мира, а также исследовать формирование гендерной картины мира, гендерной языковой картины мира и этнокультурной гендерной языковой картины мира.

Вопросы изучения гендера считаются одной из наиболее актуальных тем в современной лингвистике. Ими занимаются ученые разных областей знания, как, например, обществоведение, этнопсихология, этнография, языкознание.

Наличие противопоставленных гендерных групп (мужчин и женщин), являющихся в обществе носителями характеристик «мужественности» и «женственности», иногда ошибочно обосновывается, с одной стороны, наличием соответствующих контрастных групп грамматической категории рода в языках (мужского и женского), а с другой стороны, наличием двух социальных групп -мужчин и женщин, выделяемых на основании их роли в воспроизведении и воспитании потомства. Практически с самого начала возникновения гендерных исследований гендерный переход был обоснован фактами из биологической и лингвистической наук. Однако такое понимание гендерных качеств, игнорируя социокультурную природу гендера, не просто поддерживает, но и усиливает дихотомию.

Главными проблемами лингвистических гендерных изучений в настоящий период являются речевое поведение представителей сильного пола и представительниц слабого пола, а также отражение пола в языке. А именно: представление и разъяснение того, как в этом либо другом стиле классифицируются личности разного пола, и исследование того, какие коннотации и оценки они приобретают в процессе наименования лиц. Кроме того, феминистки осуждают язык в сексизме из-за того, что число форм мужского рода в них преобладает над женскими и положение представительниц слабого пола представляется нередко как второстепенным и даже негативным. Так как языки асимметричны, и владеют различным комплектом языковых компонентов, характеризующих представителей сильного пола и представительниц слабого пола, непосредственно по этой причине, вопрос гендерного равноправия в языке считается в настоящее время одной из самых актуальных тем общества.

Объектом исследования в диссертационной работе является гендерно-ориентированная лексика: гендерные стереотипы, реализованные в языке гендерно-маркированные, политкорректные единицы с гендерным компонентом как основные функциональные единицы гендерной языковой картины мира. Предметом исследования в данной работе считается гендерная модификация немецкого языка и воспринимаемость языка к гендерным языковым переменам в соотношении с грамматическим родом.

Цель исследования - изучить и выявить гендерные несоответствия в современном немецком языке на примере обращений.

В связи с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

• углубить и расширить понятия гендерной картины мира, гендерной языковой картины мира;

• определить сущность понятий «пол» и «гендер»;

• рассмотреть родовую систему немецкого языка, как в современном ее состоянии, так и историю ее развития;

• дать анализ ключевым вопросам гендерной лингвистики;

• исследовать гендерную языковую реформу немецкого языка в Германии и те внутренние закономерности концепции немецкого языка, которые дают возможность реализовать данную реформу;

• проанализировать немецкий список источников на объект гендерно-корректных наименований людей.

Диссертационная работа основывается на общефилософских принципах, в соответствии с которыми язык представляется как материальная, объективная динамическая и развивающаяся система.

Методологическая основа исследования базируется на работах отечественных лингвистов, таких как А.Т. Аксенов, Н.А. Антропова, Н.А. Блохина, А.А. Денисова, А.В. Кирилина, М.А. Кронгауз, А.В. Толстокорова, М.В. Томская и др. Помимо этого, в работе были привлечены к анализу публикации иностранных ученых, а именно, П. Айзенберга, К. Бирбах, О. Вейнингера, К. Вечанов, Г. Дивальд, И. Замель, Х. Лобин, Д. Нюблинг, Л. Пуш, С. Смита, А. Стефановича, Р. Столера, А. Тюдор, М. Хеллингера, Л. Хорншайдт, Б.Л. Уорфа, А. Штайнхауэр и др.

Общенаучная методология исследования опирается на принципы системности и антропоцентризма.

Частно-научную основу работы составляют основополагающие идеи и концепции отечественных и зарубежных лингвистов в области семантики и лексики [А.Т. Аксенова, Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, А. Вежбицкой, М.А. Кронгауза, Э. Сепира, Л.Г. Саяховой, С.Г. Тер-Минасовой, Б.Л. Уорфа, Н.В. Уфимцевой и др.];

• языка и культуры [Е.М. Верещагина, В.В. Воробьёва, Д.Б. Гудкова, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, В.Г. Костомарова, В.В. Красных, Ю.М. Лотмана, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия,];

• идеи и концепции лингвистов-гендерологов [Н.А. Антроповой, Н.А.

Блохиной, Е.И. Горошко, А.А. Денисовой, А.В. Кирилиной, М.В. Ласковой, А.В.

Толстокоровой, М.В. Томской, И.И. Халеевой].

На разных этапах работы применялись следующие методы и приемы исследования: метод описания, метод лингвистического наблюдения и интерпретативного анализа, структурно-семантического анализа, направленный на изучение функционирования языковой системы.

Материалом исследования послужили немецкоязычные руководства по гендерно-корректному языку. Использованы руководства Кёльнского университета, Берлинского технического университета и университета федеральной земли Бремен. С целью изучения гендерно-ориентированной лексики в немецком языке использовались статьи за период с 1995 по 2022 гг. из таких научных газет и журналов, как «Palgrave Macmillan», «IDE (Informationen zur Deutschdidaktik)», «Brigitte», «Süddeutsche Zeitung», «Springer VS (Verlag für Sozialwissenschaften)», «OBST (Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie)» и др., а также статьи с интернет-сайтов geschlechtsneutral.net, tagesspiegel.de, barfuss.it, geschicktgendern.de, grin.com, goethe.de.

Основные положения, выносимые на защиту :

1. Понятие гендерной языковой картины мира является сложным и многоплановым и не сводится только к мужским и женским формам общения.

2. Гендерная языковая картина мира - вербализованная форма гендерной картины мира, ее глубинный слой, совокупность знаний и представлений о мире, способ мировоззрения и мировосприятия, основу которых составляют гендерные стереотипы, зафиксированные в языковой форме.

3. Вследствие того, что происходят значительные перемены в социальной сфере, меняются гендерные стереотипы и их восприятие. Динамика подобных изменений значительно различается в зависимости от культуры и языковой системы. Представители различных лингвокультур по-разному воспринимают эти изменения и интерпретируют их в контексте этнического и культурного сознания.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые рассматривается специфика гендерной языковой картины мира и учитываются универсальные и этнокультурные стереотипы. В работе также проводится анализ

функциональных единиц и структурных подтипов языковых представлений о мире.

7

Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование способствует развитию лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации. В области языкознания важно глубже изучать и расширять понимание гендерной языковой картины мира, а также анализировать ее структурные характеристики и функциональные единицы. Исследование языка и культуры позволяет понять связь между ними. Гендерная лингвистика дает возможность изучать языковые особенности, которые связаны с гендерными стереотипами. Работа в этой области способствует более глубокому осмыслению межкультурного обмена и развитию межкультурной коммуникации.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в том, что при составлении учебников по межкультурной коммуникации, в практике преподавания спецкурсов и семинаров по лингвокультурологии и гендерной лингвистике можно использовать материалы и результаты данного исследования, а также при обучении немецкому языку, при написании курсовых и дипломных работ по данной проблематике.

Содержание представленной диссертационной работы соответствует следующим требованиям Паспорта научной специальности 5.9.6. - Языки народов зарубежных стран (германские языки):

п. 3 «Особенности формирования и функционирования конкретного языка или языковой семьи»;

п. 4 «Общие и индивидуальные тенденции развития языка или языковой семьи»;

п. 6 «Лексический строй языка или языковой семьи (слово как основная единица языка, лексическая семантика, типы лексических единиц и категорий, структура словарного состава, функционирование лексических единиц, развитие и пополнение словарного состава, лексика и фразеология и их связи с внеязыковой действительностью)»;

п. 7 «Словообразовательная система языка или языковой семьи (классификация словообразовательных единиц и категорий, модели

словообразования, словообразовательные ряды)»;

8

п. 10 «Методы исследования языковых единиц и категорий: структурные и

функциональные исследования конкретного языка или языковой семьи, корпусные

исследования языка или языковой семьи, когнитивные, коммуникативно-

прагматические и стилистические исследования языка или языковой семьи;

вопросы перевода различных единиц лексического, грамматического,

стилистического уровней с одного языка на другой»;

п. 11 «Исследование уровневой и культурно- (или национально-)

обусловленной специфики в репрезентации знаний, в том числе, в разных языковых

сообществах представителей конкретного языка или языковой семьи».

Апробация работы. Основное содержание диссертационного исследования

нашло свое отражение в 8 статьях, в том числе 3 из них в изданиях,

рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы обусловлена целями и задачами исследования, а также

спецификой анализируемых языковых фактов. Диссертация состоит из введения,

трех глав, выводов, заключения, списка использованных источников и литературы,

а также лексикографических источников.

Введение показывает актуальность темы, определяет объект, предмет, цель,

задачи, методы исследования и указывает теоретическую и практическую

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Гендер в языковой картине мира (на материале немецкого языка)»

значимость работы.

Первая глава «Теоретические основы исследования гендера в языковой

картине мира» содержит теоретико-методологическую базу исследования. В ней

рассматриваются ключевые понятия: межкультурная коммуникация, языковое

сознание, языковая картина мира, гендерная языковая картина мира.

Во второй главе «Гендерная репрезентация в современном немецком языке»

рассматриваются понятие гендера, сущность гендерных исследований и гендерной

языковой реформы. А также гендерная модификация немецкого языка и

воспринимаемость языка к гендерным языковым переменам в соотношении с

грамматическим родом.

В третьей главе «Особенности употребления гендерно-корректной лексики

в современном немецком языке» производится анализ наименований лиц мужского

9

и/или женского пола в немецком языке, разрабатывается универсальная система классификации, которая включает все необходимые правила для применения гендерно-корректного языка.

В выводах к главам и в заключении подводятся итоги исследования и определяются его возможные перспективы.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ГЕНДЕРА В

ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

1.1 Межкультурная коммуникация в гендерной парадигме

В 70-90-е годы 20 века наблюдается интерес к проблемам межкультурной коммуникации, поскольку в современном мире человек очень часто сталкивается с представителями разных национальностей, культур и обществ. В этом контексте проявляются как объективные, так и субъективные трудности в общении и понимании друг друга, что подчеркивает актуальность изучения принципов межкультурной коммуникации.

Многими исследователями [Садохин 2004; Карасик 2002; Клюканов 1999; Леонтович 2002 и др.] отмечен вклад следующих областей науки: философия, социология, этнолингвистика, лингвострановедение, лингвокультурология, культурная антропология, психолингвистика, социолингвистика, этносемантика, межъязыковая прагматика, дискурсивный анализ, методика преподавания иностранного языка и другие в развитие межкультурной коммуникации. В связи с этим, важность межкультурной коммуникации распространилась на всю сферу гуманитарного и междисциплинарного знания.

Начиная с 1950-х годов, межкультурная коммуникация стала важной областью знаний благодаря работам Э. Холла. «В это время межкультурная коммуникация формируется как область знания, которая пытается познать влияние культуры на коммуникацию, а также устанавливаются концептуальные рамки межкультурной коммуникации. Э. Холл дает общий анализ взаимосвязи коммуникации и культуры, делая акцент, прежде всего, на смещении от однокультурного фокуса к бикультурному сопоставлению; возможности перехода концепции культуры с макроуровня к микроуровню; определенной взаимосвязи культуры с коммуникативным развитием; важности влияния культуры на поведение человека» [Пермякова 2009: 15-16]. Э. Холл представляет межкультурную коммуникацию в качестве процесса, в которой участвуют факторы

культуры или семиотики [E. Hall, M. Hall 1990: 183].

11

Американскими ученными было впервые признано, что особенность вербальной коммуникации обуславливается спецификой представляемых коммуникантами культур, таким образом, следует полагать, что межкультурная коммуникация является точкой пересечения культуры и человеческого взаимодействия. Это видение природы межкультурного общения нашло свое отражение и в толкованиях самого понятия. Все термины, связанные с межкультурной коммуникацией, имеют два основных компонента: «культуру» и «коммуникацию», которые являются неотъемлемыми. Следовательно, межкультурная коммуникация интерпретируется как коммуникация между людьми из различных лингвокультурных сообществ [Brislin, Yoshida, 1994].

Л. Самовар и Р. Портер призывают обратить внимание в нужной степени на

ряд социокультурных характеристик, как например, коллективный опыт, знания и

ценности [Samovar, Porter 1972: 1]. Межкультурная коммуникация - область,

изучающая взаимодействие индивидов с различными образцами исторически

производного поведения, межкультурная коммуникация - взаимодействие сторон

с разным опытом, межкультурная коммуникация - это такой вид коммуникации, в

котором отправитель и получатель принадлежат разным культурам [Samovar,

Porter 1994], у И. И. Халеевой подобное обозначение межкультурной

коммуникации: «Процесс общения (вербального и невербального) между

коммуникантами, являющимися носителями разных культур и языков, или иначе -

совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих

разным культурам и языкам» [Халеева 1999]; У. Гудикунст и Ю. Ким определяют

межкультурную коммуникацию в качестве обмена культурными значениями:

межкультурная коммуникация - переходный, символический процесс,

вовлекающий атрибуцию значений людей разных культур [Gud ykunst, Kim 2003:

12-13]; Межкультурная коммуникация - основные переменные и процессы всех

других видов коммуникации, только при варьирующейся степени знания другого

[Gudykunst, Kim 2003: 12-13]; Если говорить об отечественной науке, то следует

упомянуть определение А. П. Садохина, межкультурная коммуникация

представляет собой «процесс общения и взаимодействия, осуществляемый между

12

представителями различных культур или культурных сообществ» [Садохин 2004: 277]. Д. Б. Гудков классифицируют межкультурную коммуникацию как «общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам» [Гудков 2003: 10], С. Г. Тер-Минасова определяет межкультурную коммуникацию как «общение людей, представляющих разные культуры» [Тер-Минасова 2000: 14]. Согласно Е. М. Верещагину и В. Г. Костомаровой, межкультурная коммуникация представляет собой «адекватное взаимопонимание двух представителей разных культур в коммуникативном акте» [Верещагин, Костомаров 1990: 26].

В контексте данного исследования межкультурную коммуникацию следует рассматривать как процесс вербального и невербального общения, передачи информации между представителями разных культур.

Межкультурная коммуникация в Европе развивалась позже, чем в США. Сегодня исследования проводятся в Германии, начиная с конца 1980-х годов. Они фокусируются на восприятии, поведении и языковых различиях.

В конце 1970-х годов в России началось активное изучение межкультурной коммуникации. Одной из ведущих концепций стала многоуровневая системно -динамическая модель О. А. Леонтовича, основанная на лингвистике и теории коммуникации, позволяющая анализировать специфику общения русских и американцев, учитывая культурные особенности и различия в коммуникационном стиле. Эта модель стала важным инструментом для понимания и улучшения межкультурных взаимоотношений. С точки зрения данной парадигмы следует рассматривать основы взаимосвязи лингвокультур и культурно-языковых личностей, принцип межкультурной модификации.

Следует подчеркнуть, что значительным объёмом теоретических и

методологических знаний, а также практических опытов в сфере изучений

межкультурной коммуникации послужили заимствования из фольклористики и

этнологии. То есть, межкультурная коммуникация исследуется в двух основных

направлениях: первое - фольклористическое, которое позволяет объяснить

культурные факторы через исследование поведения людей, а второе - культурно -

13

антропологическое, которое изучает различные культурные деятельности, нормы и ценности социальных групп и общностей. Оба направления изучают взаимосвязь между языком, культурой и коммуникацией в многокультурной среде. Ситуация, возникающая из-за межкультурного непонимания, решается благодаря знаниям данных моделей и правил.

Основной функцией межкультурной коммуникации является «обеспечение межкультурного обмена материальными и идеальными ценностями, а также кооперации между представителями различных этносов, наций, государств и т.д. при решении тех или иных задач локального и глобального уровней» [Донец 2004:16].

Межъязыковая коммуникация является главным ядром межкультурной коммуникации на стыке национальных культур, располагается на уровне контрастивной культурологии и контрастивной лингвистики. Предметом теории межъязыковой коммуникации можно считать ситуацию, возникающую, когда один из коммуникантов не владеет языком, на котором происходит коммуникация.

«Из большого количества разновидностей межъязыковой межкультурной коммуникации важными, безусловно, являются межкультурный дискурс, который представляет собой устную коммуникацию между носителями разных культур и дистантная межкультурная коммуникация, а именно восприятие инокультурного текста в письменной или иной форме» [Донец 2004: 34].

В современной науке существуют теории о межкультурной коммуникации, рассматривающие разные проблемы развития культур. Каждая из этих теорий позволяет лучше понимать культурные различия и ориентироваться в межкультурном общении. Так, теория Э. Холла объясняет, почему в некоторых культурах многое умалчивается и подразумевается, а в других все явно и выражается словами. Теория Г. Хофстеде позволяет увидеть различия в ценностных ориентациях разных культур и понять, как это влияет на общение и поведение людей. А теория Э. Хирша помогает развивать навыки работы с разнообразными культурами и управлять межкультурными конфликтами.

Теория голландского социолога Г. Хофстеде включает в себя идею, связанную с коммуникативными измерениями культуры и имеет 4 показателя: дистанцию власти (от низкой до высокой); индивидуализм - коллективизм; гендерный аспект (маскулинность - феминность); уклон от неопределённости (от сильной до слабой) [Hofstede 1997].

Среди четырех показателей, которые мы рассматриваем в нашем исследовании, особое внимание уделяется измерению культур по гендерным признакам (маскулинность - феминность). Данное измерение предназначено для описания обществ и культур, в которых роли мужчин и женщин четко определены. Предложив данную характеристику классификации культур, Г. Хофстеде акцентирует внимание на то, что она не относится напрямую к мужчинам и женщинам, она только выделяет определенные черты определенной нации. Он считает, что необходимо учитывать мужскую культуру, в которой на первое место стают такие качества, как тщеславность, целеустремленность, стремление к успеху и к высокому достатку. Женской культурой считается, по мнению Г. Хофстеде, та, в которой доминируют значимость межличностных отношений, сотрудничества, стремления к взаимопониманию и проявлению заботы о других членах общества.

Биологические различия в той или иной степени детерминируют социальные роли в обществе. Характеристики определенного пола, которые считаются типичными, различаются в зависимости от культуры. Социальные роли мужчин и женщин, по мнению Г. Хофстеде, определяют понятия «маскулинность» и «феминность».

Тем не менее в разных культурах существует множество различий в

представлениях о мужском и женском началах. В связи с этим, согласно Г.

Хофстеде, несмотря на эти различия, можно использовать универсальные

гендерные стереотипы для определения маскулинных и феминных культур. Так,

маскулинные культуры отличаются стремлением к достижению целей,

конкуренцией и уверенностью в себе, в то время как феминные культуры более

склонны к кооперации, гармонии и заботе о других. Важно понимать, что

использование таких стереотипов не должно заключаться в простом присваивании

определенных культур маскулинным или феминным признакам. Каждая культура является уникальной и имеет свои индивидуальные особенности.

Мужчины чаще всего занимают высшие положения в политике, науке и бизнесе, а женщины сосредотачиваются на семейной жизни и заботе о детях. Такие культуры могут приводить к стереотипам о том, что мужчины должны быть более агрессивными и уверенными, а женщины - заботиться о доме и семье. Однако, все больше людей в этих странах начинают изменять свое отношение к ролевым стереотипам и стремятся к равенству полов. Сегодня мир меняется, и раскрываются новые возможности для женщин. Они получают образование и занимаются карьерой наравне с мужчинами. Культуры становятся все более гендерно равноправными. Это указывает на то, что мужчины и женщины могут дополнять друг друга в любых сферах жизни.

В культурах с женским началом, характерных для Дании, Нидерландов, Норвегии, Португалии, Финляндии, Чили и Швеции особенно высоко ценятся эмоциональный контакт между людьми, забота о других и о себе. Мужчинам не свойственна напористость, им также присуще участие в жизни детей. Следовательно, воспитание детей играет важную роль в данных культурах, а также развитие чувства солидарности и скромности. В данном случае здесь ценятся социальное равенство полов, сострадание к неудачливым людям, а ссоры и разногласия, как правило, разрешаются с помощью разговоров и поисков консенсусов. Таким образом, феминные культуры основываются по принципу равенства.

Процесс коммуникации зависит от того, какое из начал, мужское или женское, преобладает в определенной культуре. «Мужские культуры привержены к агрессивному стилю общения. Женские культуры имеют иной коммуникативный стиль общения, который имеет более сильное обоснование к достижению практических результатов, работа рассматривается как смысл жизни; благополучие, успех и соперничество расцениваются как основные причины удовлетворенности работой. В женских культурах акцент делается на взаимное

отношение и сопереживание друг другу» [Садохин 2004].

16

Следовательно, очевидно, что, теория Г. Хофстеде отображает описание глобальной гендерной картины мира и основывается на общепринятых, стереотипных взглядах о маскулинности и феминности.

Из этого следует, что важно и необходимо подробно рассмотреть и проанализировать гендерные стереотипы, которые имеют значительное влияние на коллективное мышление.

1.1.1 Этнокультурная и гендерная специфика языкового сознания

Изучение межкультурной коммуникации тесно связано с изучением языковой осведомленности как у индивидуальных представителей различных этнических культур, так и с национальной языковой осведомленностью этноса в целом.

«Сознание, осуществляющее интериоризацию индивидом окружающей действительности в форме определенным образом структурированных и систематизированных знаний и представлений и отвечающее за фиксацию, хранение и оценку результатов деятельности человека, вступает в сложные взаимоотношения с мышлением и языком» [Гудков 2003: 25].

Л. С. Выготский и А. Н. Леонтьев рассматривают сознание как языковую, речевую природу. Согласно А. А. Леонтьеву, «язык следует понимать как синтез общения и обобщения, как систему ценностей, которые выступают в предметной и в вербальной форме существования. Языковое сознание, а именно сознание, рассматривается как косвенное значение и становится подобным к понятию «образа мира» в сегодняшней отечественной психологии» [Леонтьев 1969]. В. В. Красных определяет понятие языкового сознания как «ипостась сознания, связанная с речевой деятельностью человека» [Красных 2001: 62].

«Языковое сознание является таким уровнем сознания, на котором образы, представления, мыслительные структуры обретают языковое оформление» [Дридзе 1976: 97]. Это предрасполагает к тому, что «языковое сознание выступает обязательным условием существования и развития всех других форм сознания» [Ейгер 1990: 23].

Языковое сознание человека включает в себя два уровня: когнитивный и языковой. Когнитивный уровень связан с пониманием мира, формированием знаний и представлений о нем. «Когнитивный уровень языкового сознания - это уровень смыслов, то есть того, для чего субъект выбирает и комбинирует языковые единицы» [Цветкова 2002: 36]. Люди строят свое представление о мире, основываясь на своих собственных ощущениях, опыте, знаниях и мнениях.

Языковой уровень языкового сознания, в свою очередь, связан с использованием языковых знаков и правил их комбинирования. Человек, используя язык, излагает свои знания о мире, передает информацию, обменивается мыслями с другими людьми. Языковые знаки отражают когнитивный уровень: они обозначают предметы, явления, действия, описывают их свойства и характеристики.

Оба уровня взаимодействуют между собой и определяют языковую деятельность человека. При этом когнитивный уровень влияет на языковой: знания человека о мире отражаются в выборе языковых средств. Языковой уровень, в свою очередь, оказывает влияние на когнитивный: с помощью языка люди формируют, организуют и конкретизируют свои знания и представления о мире.

Таким образом, языковое сознание является многогранным феноменом, состоящим из нескольких уровней. Понимание взаимосвязи между когнитивным и языковым уровнями поможет людям более эффективно использовать языковые средства для передачи информации и более точно формировать свое представление о мире.

Языковое сознание включает в себя языковую природу и отражается в языке, а язык, согласно Лейбницу, «представляет собой лучшее отображение человеческой мысли, язык - это то, при помощи чего возникает сознание общества. Одновременно языковые данные имеют решающее значение в проявлении основополагающих моделей мышления у разных народов» [Красных 2001: 63 -64]. «Процесс формирования языкового и неязыкового сознания лежит в основе процессов формирования общения, но вместе с тем, сам процесс формирования

сознания возможен лишь в общении» [Уфимцева 1996].

18

Согласно исследованию Дж. Г. Мида [Mead 1962], человеческое сознание складывается благодаря взаимодействию и общению с представителями своего общества. От младенчества до зрелости мы воспринимаем опыт окружающих нас людей, и это влияет на нашу личность, мышление, поведение. Общество формирует наши навыки и знания, а также стандарты и моральные принципы взаимодействия. Следовательно, мы зависим от окружающих нас людей и должны учиться на их примере, чтобы стать полноценными членами общества.

В отечественной науке разработка психолингвистического подхода к межкультурной коммуникации ведется на основе изучения взаимоотношений языка, культуры и сознания. Целью исследования является понимание, как язык формирует наше сознание и влияет на наши представления о других культурах и их представителях. Психолингвистический подход позволяет выявить особенности национального характера и менталитета через анализ языковых единиц и их значения. Результаты исследования позволят более эффективно взаимодействовать с представителями других культур, учитывая их особенности и чувствительность к языковым нюансам. Изучая межкультурную коммуникацию и языковое сознание, необходимо использовать интегрированный подход. Коммуникативный акт следует рассматривать как передачу сигналов при знаковой активности. Однако, главной проблемой являются знаковые свойства культурных предметов, доступных только для носителей определенной национальной культуры. Для успешного общения в межкультурной среде необходимо учитывать различия в культуре, языке, традициях и верованиях, а также иметь эмпатию и готовность к адаптации. Развитие языкового сознания и умение анализировать знаковые свойства культуры помогает в понимании и соединении различных культурных кодов, что приводит к успешной межкультурной коммуникации [Тарасов 1996].

Важнейшие характеристики языкового сознания включают этнокультурную и гендерную специфику. В данном исследовании придается особое внимание указанным аспектам.

Исследования языкового сознания показывают, что каждая нация имеет свои

собственные уникальные особенности, связанные с культурой и историей народа.

19

Кроме того, также выделяются гендерные различия в языковом сознании, которые связаны с различиями в социальном воспитании и культурных традициях между мужчинами и женщинами. В целом, языковое сознание является важным этнолингвокультурным феноменом, который способствует пониманию культурного наследия различных народов.

«Языковое сознание - это форма существования индивидуального, когнитивного сознания человека разумного, человека говорящего, человека общающегося, человека как социального существа, как личности» [Зимняя 1993: 51]. Говорить о языковой личности и носителе языкового сознания возможно только благодаря тому, что человек существует в определенном языковом пространстве [Постовалова 2005:26].

В. И. Карасик провел исследования языковых личностей и пришел к выводу, что языковое сознание играет важную роль в речевой организации человека. Оно отражает коммуникативную компетенцию в выборе средств общения. Кроме того, идентичность в определенных этническо-социальных рамках фиксируется в языковом сознании, которое делится на фрагменты членения действительности. Результаты исследования помогают лучше понимать связь языка, мышления и личности [Карасик 2002: 6].

Чтобы обозначить рефлексионную деятельность участников коммуникации в аспектах межкультурной коммуникации, И. В. Привалова предлагает термин «этнолингвокультурное сознание». «Этнолингвокультурное сознание представляет собой инвариантный образ мира, соотнесенный с особенностями национальной культуры и национальной психологии, и существующий как в общественной, так и в индивидуальной формах» [Привалова 2004: 91]. Этнолингвокультурное сознание предопределяет акты мировосприятия и миропонимания в рамках межкультурной коммуникации, кроме того, реализует субъективные образы объективного мира с помощью особого арсенала функциональных единиц.

Этнокультурное сознание отличается своеобразием мировосприятия

различных этнических общностей, культурой и языками. Учитывая то, что

20

каждому естественному языку присуще этнокультурное языковое сознание, то следует учитывать также индивидуальное языковое сознание, что возникает благодаря восприятию личностью окружающего мира, который предопределяет своеобразие индивидуальной языковой картины мира.

Национальная специфика в этнокультурном языковом сознании закрепляется не только укоренившимися образами и оценками, а также и такими составляющими, которые имеют склонность меняться в результате кардинальных перемен в социокультурной действительности.

Изучая и анализируя работы по гендерной проблематике [Гвоздева 2003, Прокудина 2002, Попова 2004 и т.д.], следует заметить, что нередко неполное понимание или конфликты возникают не только из-за национальной специфики сознаний участников коммуникации, но и из-за гендерной составляющей. В аспектах лингвистической гендерной парадигмы необходимо выделить, что представление о «мужественности» и «женственности», одновременно с речевым поведением, создаются, а не просто отображаются в языке, так как язык представляет собой способ формирования у человека внутренней модели внешнего мира. В контексте постструктурализма (постмодернизма) считается, что понимание мужественности и женственности формируется в нашем сознании через языковую семиотическую систему. Кроме того, это понимание воспринимается как бинарная оппозиция. Это означает, что мы рассматриваем мужественность как противоположность женственности. Такое бинарное исчисление было конструировано людьми, но на самом деле, оно ограничивает наше понимание рода. В постструктурализме и постмодернизме считают, что мы должны приложить усилия, чтобы преодолеть эти идеологии и воспринимать человека как индивида, а не как продукт своего гендера.

Следует заметить, что существует два типа языкового сознания, а именно, наибольшее или наименьшее принятие того или иного гендерного стереотипа поведения: стандартизированного, устойчивого, ценностно-определенного образа. Следовательно, следует говорить о том, что языковое сознание характеризуется гендерной спецификой.

«Носителем языкового сознания является языковая личность, т.е. человек, существующий в языковом пространстве - в общении, в стереотипах поведения, зафиксированных в языке, в значениях языковых единиц и смыслах текстов» [Карасик 2002: 8]. Существует мнение, что человек проявляется в двух ролях, мужчины и женщины. Из чего следует, что гендерные доминанты сознания, как и этнокультурная специфика, представляет собой некоторый показатель языковой личности.

Необходимым условием для бесконфликтного межкультурного взаимодействия является неизменность и многогранность основной «картины мира», единство «ядра сознания», которое является отображением базовых многогранных составляющих окружающего предметного мира [Ю. Н. Караулов, В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников и др.], ученые [С. Лурье, Е. Ф. Тарасов, Н. Ф. Уфимцева и др.] подмечают, что этнические культуры со всеми своими разнообразиями имеют много общих характеристик, которые являются ключевыми для понимания и коммуникации с представителями других культур. Эти константы могут быть прочитаны в социальных структурах, религии, морали, искусстве и традициях. Понимание этой общности является важным шагом для установления эффективного и гармоничного межкультурного общения.

Следует учесть, что возникновение межэтнических конфликтов и напряженностей в межкультурной коммуникации связано с несовпадением и специфическим различием национальных и гендерных сознаний участников коммуникации. В зависимости от того, как будут пересекаться разноязычные/разнополые коммуниканты, можно говорить об успехе межкультурного общения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Тимченко Елена Ильинична, 2024 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аксенов А. Т. К проблеме экстралингвистической мотивации грамматической категории рода / А. Т. Аксенов. - Текст: непосредственный // Вопросы языкознания. - 1984. - №4. - С. 14-25.

2. Антропова Н. А. К вопросу гендерно-корректного употребления немецкого языка / Н. А. Антропова. - Текст: непосредственный // Гуманитарный вектор. - 2016. - №3. - С. 49-55.

3. Апресян Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова: (лексикографический аспект) / Ю.Д. Апресян. - Текст: непосредственный // Русский язык: Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке (Виноградовские чтения XIX-XX). - М.: Наука, 1992. - С. 45-64.

4. Батинтер Э. Он и Она: изменение социальной роли мужчины и женщин ы в западном обществе / Э.Батинтер. - Текст: непосредственный // Курьер ЮНЕС КО. - Апр., 1986. - С. 14-17.

5. Блохина Н. А. Понятие гендера: становление, основные концепции и представления / Н. А. Блохина. - Текст: непосредственный // Общество и гендер. Материалы Летней школы в Рязани 1-12 июля 2003 года. - Рязань: «Поверенный», 2003. - С. 3-6.

6. Вейнингер О. Пол и характер. Мужчина и женщина в мире страстей и эротики: Пер. с нем. / О. Вейнингер. - М.: Форум, 1991.- 192 с. -ISBN: 5-90058105-5. - Текст: непосредственный.

7. Верещагин Е. М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., 1990. - 246 с. - ISBN: 5-85759-289-5. - Текст: непосредственный.

8. Виноградов В. А. Род / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Большая Рос. энцикл., 2002. - С. 417 -418. -ISBN: 5852700312. - Текст: непосредственный.

9. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: курс лекций / Г.Д. Гачев. -М.: Академия, 1998. - 432 с. - ISBN: 5-7695-0181-2. - Текст: непосредственный.

10. Городникова М. Д. Гендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования / М.Д. Городникова. - Текст: непосредственный // Гендер как интрига познания. Сб. статей. - М.: Рудомино, 2000. - С.81-92.

11. Горошко Е. И. Гендерная проблематика в языкознании: введение в гендерные исследования: учеб. пособие / под ред. И. А. Жеребкиной. - - Текст: непосредственный. - Харьков: ХЦГИ. - СПб.: Алетейя, 2001. — С. 508-542.

12. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского стиля письма / Е. И. Горошко. - Текст: непосредственный // Гендерный фактор в языке и коммуникации: сб. науч. трудов МГЛУ. - Вып. 446. - М., 1999. - 44-60.

13. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с. - ISBN: 5-94244-007-7. - Текст: непосредственный.

14. Гусейнова И. А. Гендерный аспект в текстах современной рекламы (на материале журнальной прессы ФРГ) / И. А. Гусейнова, М. В. Томская. - Текст: непосредственный // НДВШ. Филологические науки. - 2000. - № 3. - С. 81-92.

15. Гутнова З. К. Методика обучения идиоматичной диалогической речи на продвинутых этапах обучения английскому языку в лингвистическом вузе: специальность 13.00.02 «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)»: автореф. дис... канд. пед. наук / З.К. Гутнова. - М., 2000. -26 с. - Текст: непосредственный.

16. Донец П. Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм: специальность 10.02.19 «Теория языка»: автореф. дис. ... док. филол. наук / П. Н. Донец. - Волгоград, 2004. - 40 с. - Текст: непосредственный.

17. Дридзе Т. М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов / Т.М. Дридзе. - Текст: непосредственный // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976. - С. 34-45.

18. Ейгер Г. В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания / Г. В. Ейгер. - Харьков, 1990. - 184 с. - Текст: непосредственный.

19. Зализняк А. А. К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности в современном русском языке / А.А. Зализняк. - Текст: непосредственный // Вопросы языкознания. - 1964. - №4. - С. 25-40.

20. Захарьин Б. А. Оппозиция «мужское - женское» и смежные с ней в языках и культуре древней и новой Индии / Б. А. Захарьин. - Текст: электронный // Вестник Московского университета. Сер. 13, Востоковедение. - 2022. - №1. - С. 17-29. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/oppozitsiya-muzhskoe-zhenskoe-i-smezhnye-s-ney-v-yazykah-i-kulture-drevney-i-novoy-indii (дата обращения: 12.11.2022).

21. Здравомыслова Е. А. Социальное конструирование гендера / Е. А. Здравомыслова, А. А. Тёмкина. - Текст: непосредственный // Российский гендерный порядок: социологический подход. - СПб.: Изд-во ЕУСПб, 2007. - С. 933.

22. Зимняя И. А. Способ формирования и формулирования мысли как реальность языкового сознания / И. А. Зимняя. - Текст: непосредственный // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М.: Институт языкознания РАН, 1993. - С. 51-58.

23. Иванова Е. Ф. Гендерные исследования в психологии / Е. Ф. Иванова. -Текст: непосредственный // Введение в гендерные исследования. Ч. 1: учеб. пособие / под ред. И. А. Жеребкиной. - Харьков: ХЦГИ, 2001. - С. 312-345.

24. Исламова Ф. А. К вопросу о гендерных отношениях в языке / Ф. А. Исламова. - Текст: непосредственный // Вестник Башкирского государственного университета. Уфа: Изд- во Башкирского гос. ун-та, 2015. - Т.20. - №4. - С.1383-1385.

25. Историко-типологическая морфология германских языков. Фономорфология, парадигматика, категория имени / ред. колл.: М. М. Гухман (ред. тома) и др. - Институт языкознания АН СССР. - М: Наука, 1977. - 359 с. - Текст: непосредственный.

26. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с. - ISBN 5-88234-552-2. - Текст: непосредственный.

27. Карасик В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. - М.: Гнозис, 2002. - 333 с. - ISBN: 5-94244-008-5. - Текст: непосредственный.

28. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты / А. В. Кирилина. - М.: Институт социологии РАН, 1999. - 189 с. - ISBN 5-89697-42-0. - Текст: непосредственный.

29. Кирилина А. В. Гендерные исследования в зарубежной и российской лингвистике (Философский и методологический аспекты) / А. В. Кирилина. -Текст: непосредственный // Общественные науки и современность. - 2000. - №4. -С. 138-143.

30. Кирилина А. В. Лингвистические гендерные исследования / А. В. Кирилина, М.В. Томская. - Текст: непосредственный // Отечественные записки. -№ 2 (23). - М., 2005. - С. 112-132.

31. Кирилина А. В. Гендерные исследования в отечественной лингвистике: Проблемы, связанные с бурным развитием / А. В. Кирилина. - Текст: непосредственный // Гендер: Язык, культура, коммуникация: Докл. Второй меж-дунар. конф. - М.: Изд-во МГЛУ, 2002а. - С. 5-13.

32. Кипервар Е. А. Предпосылки зарождения представлений о гендере в античной философии / Е. А. Кипервар, М. А. Севелова. - Текст: непосредственный // Омский научный вестник. Омск: Омский государственный технический университет, 2012. -№ 3 (109). - С. 82-85.

33. Клюканов И. Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: специальность 10.02.19 «Теория языка»: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / И.Э. Клюканов; Саратов. Гос. ун-т. - Саратов, 1999. - 42 с. - Текст: непосредственный.

34. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. - М., 1984. - 175 с. - ISBN: 978-5-382-00091-6. - Текст: непосредственный.

35. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. - М.: Наука, 1990. - 108 с. - ISBN: 978-5-397-05605-2. - Текст: непосредственный.

36. Коноплева Н. А. Гендерные стереотипы / Н. А. Коноплева. - Текст: непосредственный // Словарь гендерных терминов / под ред. А.А. Денисовой; Региональная общественная организация «Восток-Запад. Женские инновационные проекты». - М.: Информация - XXI век, 2002. - С.62-66.

37. Костикова А. А. Гендерные аспекты новейшей философии языка и их значение для современных исследований СМИ / А.А. Костикова. -Текст: непосредственный // СМИ в XXI веке. - М., 2004. - С. 254-267.

38. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций / В. В. Красных. - М.: ИТДТК «Гнозис», 2001. - 270 с. - ISBN: 5-94244010-7. - Текст: непосредственный.

39. Ласкова М. В. Грамматическая категория рода в аспекте гендерной лингвистики: монография / М.В. Ласкова // Рост. гос. экон. у-т. - Ростов н/Д, 2001. - 192 с. - ISBN: 5-7972-0394-4. - Текст: непосредственный.

40. Леонтович О. А. Системно-динамическая модель межкультурной коммуникации между русскими и американцами: специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»: дис. ... д-ра филол. наук / О.А. Леонтович. - Волгоград, 2002. - 673 с. - Текст: непосредственный.

41. Леонтьев А. Н. Материалы о сознании / А.Н. Леонтьев. - Текст: электронный // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. - 1988. - № 3. - С. 6-25. URL: http://www.anleontiev.smysl.ru/pervoist/244.htm. (дата обращения: 12.05.2023)

42. Леонтьев А. Н. Образ мира / А. Н. Леонтьев. - Текст: электронный // Избранные психологические произведения: в 2 т. - М.: Педагогика. - 1983. - С. 251-261. URL: https://vshp.pro/wp-content/uploads/2020/04/Leontev-A.N.-0braz-mira.pdf (дата обращения: 12.05.2023)

43. Леонтьев А. А. Формы существования значений / А. А. Леонтьев. - Текст: непосредственный // Психолингвистические проблемы семантики / Под ред. А.А. Леонтьева, A. M. Шахнарович. - М.: Наука, 1983. - С. 5-20

44. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. - М.: Ком Книга, 2005. - 213 с. - Текст: электронный. URL: https://www.booksite.ru/fulltext/leont/text.pdf (дата обращения: 20.04.2023).

45. Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира / А. А. Леонтьев. - Текст: непосредственный // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М., 1993. - С. 16-21.

46. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов / М. М. Маковский. - М., 1996. - С. 416. - ISBN: 5-87065-101-8. - Текст: непосредственный.

47. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высших учеб. заведений / В. А. Маслова. - М.: Академия, 2001. - 201 с. -ISBN: 5-7695-07454. - Текст: непосредственный.

48. Меренков А. В. Социология стереотипов / А.В. Меренков. -Екатеринбург: изд-во Урал, ун-та, 2001. - 290 с. - ISBN: 5-7525-0976-9. - Текст: электронный. URL: http://hdl.handle.net/10995/31962 (дата обращения: 02.04.2023).

49. Немировский М. Я. Способы обозначения пола в языках мира / М. Я. Немировский. - Текст: непосредственный // Памяти академика Н. Я. Марра (18541934). - М.; Л.: Изд-во АН, 1938. - С. 196-225.

50. Немировский М. Я. Род и пол. Из истории античной грамматики и ее влияния / М. Я. Немировский. - Текст: непосредственный // Уч. зап. СевероОсетинского пед. ин-та. Т. 1. - Орджоникидзе, 1938. - С.53-103.

51. Организационная психология / Г. Ушамирская. - Москва: Студенческая наука, 2012. - Часть 1. Сборник студенческих работ. - 1577 с. - ISBN: 978-5-000461471. - Текст: электронный. - URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=2280 17 (дата обращения: 28.11.2022).

52. Пермякова Т. М. Моделирование и типология дискурса межкультурной коммуникации: специальность 10.02.19 «Теория языка»: диссертация ... доктора филологических наук / Т. М. Пермякова; Перм. гос. ун-т. - Пермь, 2009. - 379 с. -Текст: непосредственный.

53. Попова Т. Г. Национально-культурная семантика: языковой и когнитивно-социокоммуникативиый аспекты: специальность 10.02.18 «Теория языка»: дис.... д-ра филол. наук / Т. Г. Попова. - М., 2004. - 287 с. - Текст: электронный. - URL: http://www.dslib.net/jazyko-znanie/nacionalno-kulturnaja-semantika-jazyka-i-kognitivno-sociokommunikativnye-aspekty.html (дата обращения 27.04.2023).

54. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова. - Текст: электронный // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 8-44. - URL: file:///C:/Users/fedor/Downloads/kartina_mira.pdf (дата обращения: 20.03.2023).

55. Постовалова В. И. Существует ли языковая картина мира? / В.И. Постовалова. - Текст: непосредственный // Язык как коммуникативная деятельность человека: сб. науч. трудов МПШИЯ. - Вып. 284. - М., 1987. - С. 65 -72.

56. Прудникова Е. С. Категория гендера как объект изучения лингвистики / Е.С. Прудникова. - Текст: непосредственный // Вестник Краунц. Гуманитарные науки. - 2014. - №1. - С. 59-61.

57. Пушкарь Г. А. Типология и поэтика женской прозы: гендерный аспект (на материале рассказов Т. Толстой, Л. Петрушевской, Л. Улицкой): специальность 10.01.01 «Русская литература»: автореферат диссертации на соискании ученой степени кандидата филологических наук / Г.А. Пушкарь. - Ставраполь, 2007. - 22 с. - Текст: непосредственный.

58. Пушкарева Н. Л. Гендерные исследования: рождение, становление, методы и перспективы в системе исторических наук / Н. Л. Пушкарева. - Текст: непосредственный // Женщина, гендер, культура. - М.: МЦТН, 1996. - С. 15-35.

59. Розен Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е. В. Розен. - М.: Менеджер, 2000. - 190 с. - Текст: непосредственный.

60. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке: для работников печати / Д. Э. Розенталь. - 5-е изд., испр. - М.: Книга, 1989. - 320 с. - Текст: непосредственный.

61. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников [и др.] - М., 1988. - 216 с. - Текст: электронный. - URL: file:///C:/Users/fedor/Downloads/kartina_mira%20(1).pdf (дата обращения: 13.04.2023).

62. Рябов О. В. «Матушка-Русь»: Опыт гендерного анализа поисков национальной идентичности России в отечественной и западной историософии / О. В. Рябов. - М.: Ладомир, 2001. - 202 с. - Текст: электронный. - URL: file:///C:/Users/fedor/Downloads/47654590.pdf (дата обращения: 13.04.2023).

63. Садохин А. Н. Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / А. Н. Садохин. - М.: Альфа-М, 2004. - 288 с. - ISBN: 5-98281-036-3. - Текст: непосредственный.

64. Саяхова Л. Г. Спецкурс «Русский язык в диалоге культур» в профессиональной подготовке студентов-филологов / Л. Г. Саяхова. - Текст: электронный. - URL: http://www.ksu.ru/fil/knl/index.php?sod=20 (дата обращения: 15.04.2023).

65. Седых Т. Н. Концепция ненасилия Джудит Батлер: взгляд теоретика феминизма на проблемы борьбы с насилием в современном обществе / Т. Н. Седых. - DOI: 10.17506/18179568_2023_20_1_155. - Текст: непосредственный // Дискурс-Пи. - 2023. - Т. 20. - № 1. - С. 155-167.

66. Скрипкина Г. В. Категория грамматического рода в немецком языке: лингвистический и методический аспекты / Г. В. Скрипкина. - Текст: электронный // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - 2018. - № 1 (78). - С. 168-172. -

URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-grammaticheskogo-roda-v-nemetskom-yazyke-lingvisticheskiy-i-metodicheskiy-aspekty

67. Смит С. Постмодернизм и социальная история на Западе: проблемы и перспективы / С. Смит. - Текст: непосредственный // Вопросы истории. - 1997. -№8. - С. 154 - 161.

68. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. Соссюр; переводчик А. М. Сухотин; под редакцией Р. О. Шор. - Москва: Издательство Юрайт, 2023. -303 с. - (Антология мысли). - ISBN 978-5-534-05835-2. - Текст: электронный. -URL: https://urait.ru/bcode/516045 (дата обращения: 24.08.2022).

69. Спирюшкина Е. В. Проявление гендерного фактора в немецком языке (на материале немецкой публицистики): специальность 10.02.04 «Германские языки»: автореф... канд. филол. наук / Е. В. Спирюшкина. - Н. Новгород, 2006. - 22 с.

70. Табурова С. К. Эмоции в речи депутатов бундестага: мужские и женские преференции / С. К. Табурова. - Текст: непосредственный // Гендер как интрига познания. - М., 2000. - С. 168-189.

71. Таджибаева Ш. Р. Новые тенденции в развитии гендерной лингвистики в Германии / Ш. Р. Таджибаева, У. Бекмуродова. - DOI: 10.30845/aijcr.v11n1p2. -Текст: электронный // American International Journal of Contemporary Research. -Vol. 11. - No. 1. - 2021. - C. 1-4. - URL: https://www.aijcr.org/_files/ugd/c51627_16f4fc9adf2045d18d37f7e91da349c5.pdf (дата обращения: 14.08.2022).

72. Тарасов Е. Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов. - Текст: непосредственный // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М.: ИЯ РАН, 1996. - С. 7-22.

73. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2001. - 624 с. - Текст: непосредственный.

74. Тимченко Е. И. Категория рода в аспекте гендерной лингвистики (на материале немецкого языка) / Е.И. Тимченко. - Текст: непосредственный // Языковые единицы в свете современных научных парадигм: материалы V

Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (18 декабря 2020 г.) / отв. ред. Р.А. Газизов. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2020. - С. 106-112.

75. Тимченко Е. И. Лингвистические маркеры достижения гендерной корректности в немецком языке / Е.И. Тимченко. - Текст: непосредственный // Немецкий язык в Башкортостане: проблемы и перспективы: материалы XV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (г. Уфа, 29 апреля 2022 г.). - Уфа: РИЦ БашГУ, 2022. - С. 101-107.

76. Тимченко Е. И. Проявление гендерного фактора в современном немецком языке / Е.И. Тимченко. - Текст: непосредственный // Вестник Башкирского Государственного Университета. - 2021. - Том 26, №2. - С. 479-484.

77. Тимченко Е. И. Референция грамматического рода и биологического пола в аспекте гендерной лингвистики (на материале немецкого языка) / Е.И. Тимченко.

- Текст: непосредственный // Современный ученый. - 2023. - №2. - С. 59-63.

78. Тимченко Е. И. Способы гендерно-корректного употребления немецкого языка / Е.И. Тимченко. - Б01: https://doi.Org/10.33184/dokbsu-2022.2.8. - Текст: непосредственный // Доклады Башкирского университета. 2022. Том 7. №2. С. 112117.

79. Тимченко Е. И. Средства достижения гендерной корректности в современном немецком языке / Е.И. Тимченко. - Текст: непосредственный // Современные лингвистические парадигмы: традиции и новации: труды межвузовского лингвистического семинара молодых ученых / отв. ред. О.П. Касымова. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2020. - С. 280-288.

80. Толстокорова А. В. Гендерно-чувствительная реформа языка как элемент глобальной социальной политики: опыт международного женского движения / А. В. Толстокорова. - Текст: непосредственный // Журнал исследований социальной политики. - 2005. - №1. - С. 87-110.

81. Уорф Б. Л. Грамматические категории / Б. Л. Уорф. - Текст: непосредственный // Принципы типологического анализа языков различного строя.

- М.: Наука, 1972. - С. 44-60.

82. Уфимцева Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н. В. Уфимцева. - Текст: непосредственный // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. статей / отв. ред. Н. В. Уфимцева. - М.: ИЯ РАН, 1996. - С. 139-162.

83. Уэст К. Создание гендера / К. Уэст, Д. Зиммерман. - Текст: непосредственный // Хрестоматия феминистских текстов. Переводы / Под ред. Е. Здравомысловой, А. Темкиной. - СПб.: Издательство «Дмитрий Буланин», 2000. -С. 193-220.

84. Фирсова Н. М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане / Н. М. Фирсова. - Текст: непосредственный // НДВШ. Филологические науки. - 2004. - № 2. - С. 51-57.

85. Халеева И. И. Гендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации / И. И. Халеева. - Текст: непосредственный // Доклады Первой междунар. конф. «Гендер: язык, культура, коммуникация» (25-26 ноября 1999 г.). - М.: МГЛУ, 2001. - С. 7-11.

86. Халеева И. И. Гендер как интрига познания / И.И. Халеева. - Текст: непосредственный // В кн.: Гендерный фактор в языке и коммуникации. - Иваново, 1999. - С. 5-9.

87. Халперн Д. Психология критического мышления / Д. Халперн. — СПб.: Издательство «Питер», 2000.— 512 с. - ISBN 5-314-00122-5. - Текст: непосредственный.

88. Цветкова Т. К. Теоретические проблемы лингводидактики / Т. К. Цветкова. - М., 2002. - 181 с. - Текст: непосредственный/

89. Чесноков П. В. Слово и соответствующая ему единица мышления / П. В. Чесноков. - М., 1967. - 167 с. - Текст: непосредственный.

90. Шведова Н. Ю. Грамматика современного русского литературного языка / Н. Ю. Шведова. - М.: Наука, 1970. - 767 с. - Текст: непосредственный.

91. AG Feministisch Sprachhandeln der Humboldt-Universität zu Berlin / A. Damm, E. Hayn, L. Hornscheidt, S. Weeber // Was tun? Sprachhandeln - aber Wie? W_ortungen statt Tatenlosigkeit. - 2. Auflage 2014 / 2015. - Berlin, 2014. - Текст: электронный. - URL: https://feministisch-sprachhandeln.org/wp-

148

content/uploads/2014/03/onlineversion_sprachleitfaden_hu-berlin_2014_ag-feministisch-sprachhandeln.pdf (дата обращения 15.05.2023).

92. Butler J. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity / J. Butler // New York: Routledge. - 1990. - P. 256. - Текст: электронный. - URL: https://selforganizedseminar.files.wordpress.com/2011/07/butler-gender_trouble.pdf (дата обращения: 02.04.2023).

93. Connell R. W. The big picture: Masculinities in recent world history / R. W. Connell, H. Mcmullen, J. Grealy. - Текст: непосредственный // Theorie & Society. -1993. - № 22. - P. 597-623.

94. Corteen E. Ch. The Assignment of Grammatical Gender in German: Testing Optimal Gender Assignment Theory / E. Ch. Corteen // Cambridge: Cambridge University PhD thesis. - 2018. - Текст: электронный. - URL: https://core.ac.uk/download/pdf/189163371.pdf (дата обращения: 01.04.2022).

95. Criado-Perez C. Unsichtbare Frauen. Wie eine von Daten beherrschte Welt die Hälfte der Bevölkerung ignoriert / C. Criado-Perez. - Текст: непосредственный. -München, 2019. - S. 21-27.

96. Crystal D. English as a global language / D. Crystal // Cambridge & New York: Cambridge University Press, 1997. - Pp. x, 150. - Текст: непосредственный.

97. Demske U. The grammaticalization of the definite Article in German: From demonstratives to weak definites / U. Demske, R. Szczepaniak, J. Flick. - Текст: непосредственный // Walking on the Grammaticalization Path of the Definite Article in German: Functional Main and Side Roads. - Amsterdam: Benjamins, 2020. - Pp. 43-73.

98. Der Allgemeine Studierendenausschuss (AStA) Uni Freiburg - Magazin der Studierendenschaft Freiburg. - Текст: электронный. - URL: http://berta.stura.org/ (дата обращения: 12.04.202023).

99. Dernbach A. Mehr als zwei Drittel wollen keine Zuhörer:innen. Tagesspiegel, Politik. / A. Dernbach. -

2021. - Текст: электронный. - URL: https://www.tagesspiegel.de/politik/gendergerech te-sprache-mehr-als-zwei-drittel-wollen-keine-zuhoerer-innen/27216506.html (дата обращения 16.12.2022).

100. De-e-System. Verein für geschlechtsneutrales Deutsch e. V. - 2022. -Текст: электронный. - URL: https://geschlechtsneutral.net/dey-e-system/ (дата обращения: 2023).

101. Diewald G. Alles ändert sich, aber nichts von allein. Eine Standortbestimmung zum Thema geschlechtergerechte Sprache / A.-E. Ewels. - Текст: непосредственный // Der Sprachdienst, 64. Jg., Heft 1-2. - Wiesbaden: Gesellschaft für deutsche Sprache, 2020. - S. 1-14.

102. Diewald G., Steinhauer A. Gendern - ganz einfach! / G. Diewald, A. Steinhauer. - Berlin: Dudenverlag, 2019. - 96 S. - ISBN: 3411743352, 9783411743353. - Текст: непосредственный.

103. Diewald G., Steinhauer A. Handbuch geschlechtergerechte Sprache. Wie Sie angemessen und verständlich gender / G. Diewald, A. Steinhauer. - Berlin: Dudenverlag. - 2020. - 256 S. - ISBN: 3411745177, 978-3411745173. - Текст: непосредственный.

104. Djavadghazaryans A. Please don't gender me! - strategies for inclusive language instruction in a gender-diverse campus community / A. Djavadghazaryans. -DOI: 10.1007/978-3-030-34342-2_15. - Текст: электронный // Diversity and Decolonization in German Studies / Palgrave Macmillan Cham. - 2020. - S. 269-287. -ISBN: 978-3-030-34341-5. - URL: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-030-34342-2_15 (дата обращения: 12.05.2023).

105. Domscheit-Berg A. Generisches Femininum / A. Domscheit-Berg, J. L. Strick. - Текст: электронный. - URL: https://generischesfemininum.wordpress.com/h (дата обращения: 03.05.2023)

106. Eisenberg P. Das missbrauchte Geschlecht / P. Eisenberg // Süddeutsche Zeitung. - 2017. - Текст: электронный. - URL: https://www.sueddeutsche.de/kultur/essaydas-missbrauchte-geschlecht-1.3402438 (дата обращения: 16.12.2022).

107. Eisenberg P. Finger weg vom generischen Maskulinum! / P. Eisenberg. - Текст: электронный. - URL: https://www.tagesspiegel.de/wissen/debatte -um-den-gender-stern-finger-weg-vom-generischen-maskulinum/22881808.html/ (дата обращения: 20.02.2023).

108. Elmiger D. Von Dozierenden und Emeritierenden: substantivierte Partizip-I-Formen im heutigen Deutsch / D. Elmiger. - DOI: https://doi.org/10.26034/tranel.2011.2797. - Текст: непосредственый // Revue Tranel (Travaux neuchâtelois de linguistique). - Band 55. - 2011. - S. 163-179.

109. Fonyad G. Die Grammatik kann nichts dafür. Plädoyer für eine Entemotionalisierung / A. Baumann, A. Meinunger. - Текст: непосредственный // Die Teufelin steckt im Detail. Zur Debatte um Gender und Sprache. - Berlin: Kulturverlag Kadmos, 2017. - S. 249-259. - ISBN: 3865992870.

110. Geschlechtersensible Sprache - Ein Leitfaden / A. Bahnik, A. Schreiner, M. Müssig // Koordinationsbüro für Frauenförderung und Gleichstellung der Technischen Universität Berlin. - Zweite aktualisierte Auflage, 2020. - 28 s. - Текст: электронный.

- URL: https://www.static.tu.berlin/fileadmin/www/10002454/KFG/Dokumente/KFG-Leitfaden_geschlechtersensible_Sprache.pdf (дата обращения: 19.05.2023).

111. Guentherodt I. Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs / I. Guentherodt - Текст: непосредственный // Linguistische Berichte, 1980. - № 69. -S. 15-21.

112. Gudykunst W. B. Communication with Strangers: An Approach to Intercultural Communication / W.B. Gudykunst, Y.Y. Kim. - 4 ed. - N.Y.: McGraw Hill, Boston, 2003. - 468 p. - ISBN:0-07-232124-5; 0-07-119537-8. - Текст: непосредственный.

113. Günthner S. Sprachwissenschaft und Geschlechterforschung: Übermittelt unsere Sprache ein androzentrisches Weltbild? / S. Günthner, В. Kortendiek, В. Riegraf, K. Sabisch. - Текст: электронный // Handbuch Interdisziplinäre Geschlechterforschung.

- Geschlecht und Gesellschaft. - Vol 65. - Springer VS (Verlag für Sozialwissenschaften), Wiesbaden, 2019. - S. 571-579. - URL: https://doi.org/10.1007/978-3-658-12496-0_126 (дата обращения: 16.12.2022).

114. Hall E. Hidden Differences. Studies in International Communication / E. Hall, M. Hall. - Hamburg, 1987. - 264 p. - Текст: непосредственный.

115. Hellinger M. Eine Sprache für beide Geschlechter. Richtlinien für einen nicht-sexistischen Sprachgebrauch / М. Hellinger, Bierbach C. - Hg. von der Deutschen UNESCO-Kommission. - Bonn, 1993. - 13 s. - Текст: непосредственный.

116. Hensler S. Eine kurze Geschichte der gendergerechten Sprache / S. Hensler // Schweizer Radio und Fernsehen. - Zürich, 2021. - Текст: электронный. - URL: https://www.srf.ch/kultur/gesellschaft-religion/minenfeld-gendersternchen-eine-kurze-geschichte-der-gendergerechten-sprache (дата обращения 03.04.2023).

117. Hofstede G. Lokales Denken, globales Handeln. Kulturen, Zusammen arbeit und Management / G. Hofstede. - München, 1997. - 193 s. - Текст: непосредственный.

118. Hornscheidt L. Feministische w_orte. Ein Lern-, Denk- und Handlungsbuch zu Sprache und Diskriminierung, Gender Studies und feministischer Linguistik. - / L. Hornscheidt. - Wissen & Praxis - Transdisziplinäre Genderstudien 5. - 1. Aufl. -Frankfurt a. M.: Brandes&Apsel Verlag, 2015. - 382 S. - ISBN: 978-3-86099-948-6. - Текст: электронный. - URL: https://download.e-bookshelf.de/download/0003/6436/57/L-G-0003643657-0030640262^_(дата обращения: 12.10.2022).

119. Hornscheidt L. lann hornscheidt / L. Hornscheidt. - Текст: электронный. -URL: http://www.lannhornscheidt.com/ (дата обращения: 12.03.2023).

120. Hornscheidt L. Nonbinäre W_ortungen / L. Hornscheidt. - Текст: электронный. - URL: http://www.lannhornscheidt.com/w_ortungen/nonbinare-w_ortungen/ (дата обращения: 03.11.2022).

121. Janssen-Jurreit М. Sexismus. Über die Abtreibung der Frauenfrage / М. Janssen-Jurreit. - München, Wien: Hanser, 1976. - S. 702. - Текст: непосредственный.

122. Jarnatowskaja V. Das Substantiv. Ein Hilfsbuch zur deutschen Grammatik / В. Е. Ярнатовская. - Москва: Высш. школа, 1981.- 144 с. - Текст: непосредственный.

123. Justizministerium verfasst Gesetzentwurf in weiblicher Form. - Spiegel Politik. - 2020. - Текст: электронный. - URL: https://www.spiegel.de/politik/deutschl and/justizministerium-schreibt-gesetzentwurf-in-weiblicher-form-glaeubigerinnen-und-

inhaberinnen-a-0b1c74d4-e02e-4510-8c10-706786538577 (дата обращения: 12.06.2023).

124. Kalverkämper H. Die Frauen und die Sprache / H. Kalverkämper. - Текст: непосредственный. - Linguistische Berichte 62. - 1979. - S. 55-71.

125. Kargl M. Kreatives Formulieren. Anleitungen zum geschlechtergerechten Sprachgebrauch / M. Kargl, K. Wetschanow, R. Wodak // Bundesministerium für Frauenangelegenheiten und Verbraucherschutz (Schriftenreihe der Frauenministerin, 13). - Wien, Bundeskanzleramt, Abt. VII/1, 1997. - 160 S. - Текст: непосредственный.

126. Keitsch М. Ich mag ihn - sorry, they! / М. Keitsch. - Текст: электронный // Das Südtiroler Onlinemagazin. - 2022. - URL: https://www.barfuss.it/stories/ich-mag-ihn-sorry-they/ (дата обращения: 14.05.2023).

127. Kitty H. S. Performing the Gap - Queere Gestalten und geschlechtliche Aneignung / H.S. Kitty // arranca! - Nr. 28. - Berlin, 2003. - Текст: электронный. -URL: http://arranca.org/ausgabe/28/performing-the-gap (дата обращения: 22.06.2023).

128. Klaus M. Geschlechtergerechte Sprache: Gender Star und Binnen-I / M. Klaus. - Текст: электронный. - URL: https://www.goethe.de/resources/files/pdf22 3/arbeitsblatt_folge-6_formular.pdf (дата обращения: 14.03.2023).

129. Koyfman S. A simple guide to the complex topic of gender-neutral pronouns / S. Koyfman. - Текст: электронный. - 2021. - URL: https://www.babbel.com/en/magazine/gender-neutral-pronouns (дата обращения: 14.05.2023).

130. Krome S. Zwischen gesellschaftlichem Diskurs und Rechtschreibnormierung. Geschlechtergerechte Schreibung als Herausforderung für gelungene Textrealisation / - Текст: непосредственный // Der Sprachdienst 64. - Nr. 12. - TeleMail GmbH, Wiesbaden, 2020. - S. 31-45.

131. Köpcke K.-M., Zubin, D. Prinzipien für die Genuszuweisung im Deutschen / K.-M. Köpcke, D. Zubin, Lang, E. Zifonum, G. - DOI: https://doi.org/10.1515/9783110622522-021. - Текст: электронный. - Berlin, New York: de Gruyter, 1996. - S. 473-491. - URL: https://ids- pub.bsz-

bw.de/frontdoor/deliver/index/docId/8944/file/Koepcke_Zubin_Prinzipien_fuer_die_Ge nuszuweisung_im_Deutschen_1996.pdf (дата обращения 18.03. 2023).

132. Lee W. A. Sociohistorical Approach to Intercultural Communication / W.A. Lee. - Текст: непосредственный // The Howard Journal of Communications. - 1995. -Vol. 6, № 4. - P. 262-291.

133. Lobin H. Tief in der Sprache lebt die alte Geschlechterordnung fort /

H. Lobin, D. Nübling. - 2018. - Текст: электронный. - URL: https://www.sueddeutsc he.de/kultur/genderdebatte-tief-in-der-sprache-lebt-die-alte-geschlechterordnung-fort-

I.4003975 (дата обращения: 14.03.2023).

134. Mead G.H. Mind, Self and Society / G.H. Mead, C.W. Morris. - 2 ed. Chicago: Chicago UP, 1962. - 400 p. - Текст: непосредственный.

135. Massner F. Das Generische Maskulinum heute: Ausdruck sprachlichen Sexismus oder neutrale Sprachform? / F. Massner. - Munich, 2009. - GRIN Verlag. -Текст: электронный. - URL: https://www.grin.com/document/144471 (дата обращения: 03.12.2022).

136. Neuman N. Illi anna heger's grammatical futurity / N. Neuman. - DOI: 10.3138/seminar.56.3-4.05. - Текст: электронный // Seminar: A Journal of Germanic Studies, Vol. - 56 Issue 3-4. - 2020. - S. 302-321. - URL: https://utpjournals.press/doi/full/10.3138/seminar.56.3-4.05?role=tab (дата обращения: 12.05.2023).

137. Nübling D. Mehr Mut zu geschlechtergerechter Sprache. - Текст: электронный. - URL: https://www.dw.com/de/mehr-mut-zu-geschlechtergerechter-sprache/a-47521408 (дата обращения: 14.03.2023).

138. Oakley A. Sex, gender and society / A. Oakley. - London: Temple Smith, 1972. - 220 p. - Текст: непосредственный.

139. Orientierungshilfe für eine gendergerechte Sprache. An den Hochschulen im Land Bremen. - 2014. - 22 s. - Текст: электронный. - URL: https://docplayer.org/125455922-Orientierungshilfe-fuer-eine-gendergerechte-sprache-an-den-hochschulen-im-land-bremen.html (дата обращения: 20.03.2023).

140. Postl G. Weibliches Sprechen: Feministische Entwürfe zu Sprache und Geschlecht / G. Postl. - Wien, Passagen Verlag, 1991. - S. 328. - Текст: непосредственный.

141. Pro- und Contra-Liste: Was spricht FÜR und GEGEN das Gendern? / GEO Magazin. - 2021. - Текст: электронный. - URL: https://www.geo.de/magazine/geo-magazin/pro--und-contra-liste-was-spricht-fuer-und-gegen-das-gendern--30675936.html (дата обращения: 22.04.2023).

142. Pusch L. F. Alle Menschen werden Schwestern: Feministische Sprachkritik / L. F. Pusch. - Frankfurt/Main, 1990. - S. 256. - Текст: непосредственный.

143. Pusch L. F. Das Deutsche als Männersprache: Aufsätze und Glossen zur feministischen Linguistik / L. F. Pusch. - Suhrkamp Verlag, 1991. - S. 202. - ISBN: 978-3-518-38415-2. - Текст: непосредственный.

144. Pusch L. F. Gerecht und Geschlecht. Neue sprachkritische Glossen / L. F. Pusch. - Göttingen: Wallstein Verlag, 2014. - 140 S. - ISBN 978-3-8353-1428-3. -Текст: непосредственный.

145. Pusch L. F. The P!nk solution: Mit Ausrufungszeichen für gerechte Sprache / L. F. Pusch // Laut & Luise. - 2014. - Текст: электронный. - URL: http://www.fembio.org/biographie.php/frau/comments/the-pnk-solution-mit-ausrufungszeichen-fuergerechte-sprache/ (дата обращения: 12.03.2023).

146. Rat für deutsche Rechtschreibung. Empfehlungen zur ,geschlechtergerechten Schreibung'. Beschluss des Rats für deutsche Rechtschreibung vom 16. November 2018. - Rat für deutsche Rechtschreibung Geschäftsstelle am Institut für Deutsche Sprache. - Mannheim, 2018. - Текст: электронный. - URL: http://www.rechtschreibrat.com/der-rat/mitteilungen (дата обращения: 28.05.2022).

147. Samel I. Einführung in die feministische Sprachwissenschaft / I. Samel. - 2. überarbeitete und erweiterte Auflage. - Berlin: Erich Schmidt. - 2000. - S. 239. - Текст: непосредственный.

148. Samovar L. F. Intercultural Communication: A reader / L.F. Samovar, R. E. Porter // Belmont, CA., 1972. - 343 p. - Текст: непосредственный.

149. Schneider J. Geschlechtergerechtes Deutsch. Gegenwärtige Sprachveränderungen im Deutschen / J. Schneider. - Текст: электронный // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland 2017/18. - 2018. - S. 175-185. - URL: https://wort.daad.ru/wort2017/12_Wort_Schneider_175_185.pdf (дата обращения: 16.12.2022).

150. Senatskanzlei Berlin: Koalitionsvereinbarung 2016-2021. - Текст: электронный. - URL:

https://www.berlin.de/rbmskzl/regierenderbuergermeister/senat/koalitionsvereinbarung/ (дата обращения: 01.06.2023).

151. Sylvain C. Die SYLVAIN-Konventionen - Versuch einer «geschlechtergerechten» Grammatik-Transformation der deutschen Sprache / C. Sylvain, C. Balzer. - Текст: электронный. - Liminalis 2008 (2). - S. 40-53. - URL: https://www.geschlechtsneutral.com/lit/Liminalis-2008-Sylvain-Balzer.pdf (дата обращения: 14.04.2023).

152. Simon L. Leitfaden für eine gendergerechte Sprache / L. Simon // Digitalcourage. - 2015. - Текст: электронный. - URL: https://digitalcourage.de/theme n/feminismus/leitfaden-fuer-eine-gendergerechte-sprache (дата обращения: 03.11.2022).

153. Standpunkt der Gesellschaft für deutsche Sprache zu einer geschlechtergerechten Sprache / A.-E. Ewels. - Текст: непосредственный // Der Sprachdienst, 64. Jg., Heft 1-2. - Wiesbaden: Gesellschaft für deutsche Sprache, 2020. -S. 51-61.

154. Steinhauer A. Richtig gendern: Wie Sie angemessen und verständlich schreiben / A. Steinhauer, G. Diewald. - Berlin: Duden, 2017. - S. 120. - Текст: непосредственный.

155. Stefanowitsch A. Der Anglizismus des Jahres 2018 / A. Stefanowitsch. - Текст: электронный. - URL: http://www.anglizismusdesjahres.de/anglizismen-des-jahres/anglizis men-des-jahres-adj-2018 (дата обращения: 21.03.2023).

156. Stefanowitsch A. Nützliche Sternchen brauchen keine Amtshilfe / A.

Stefanowitsch. - Текст: электронный. - URL: https: www.tagesspiegel.de/wissen/ge

156

schlechtergerechte-sprache-nuetzliche-sternchen-brauchen-keine-amtshilfe/22646438.html (дата обращения: 21.03.2023).

157. Schwink F. W. The Third Gender: Studies in the Origin and History of Germanic Grammatical Gender / F. W. Schwink. - Heidelberg: Winter, 2004. - 118 p. -ISBN: 3825314154. - ISBN: 978-3825314156. - Текст: непосредственный.

158. Tudor A. Rassismus und Migratismus: Die Relevanz einer kritischen Differenzierung / A. Tudor, A. Nduka-Agwu, A. L. Hornscheidt. - Текст: непосредственный // Rassismus auf gut Deutsch. Ein kritisches Nachschlagewerk zu rassistischen Sprachhandlungen. - Wissen & Praxis. - 1. Auflage. - Frankfurt am Main: Brandes & Apsel, 2010. -S. 396- 420.

159. Trömel-Plötz S. Frauensprache: Sprache der Veränderung / S. Trömel-Plötz.

- München: Frauenoffensive, 2007. - 220 S. - Текст: непосредственный.

160. Trömel-Plötz S. Richtlinien zur Vermeidung sexistischen Sprachgebrauchs / I. Guentherodt, М. Hellinger, L. F. Pusch // Magdalene Heuser: Frauen - Sprache -Literatur. - Paderborn/München/Wien/Zürich: Ferdinand Schöningh, 1982. - Bd. 38. -S. 275. - Текст: непосредственный.

161. Wegener H. Grenzen gegenderter Sprache - warum das generische Maskulinum fortbestehen wird, allgemein und insbesondere im Deutschen / H. Wegener, A. Baumann, A. Meinunger. - Текст: непосредственный // Die Teufelin steckt im Detail. Zur Debatte um Gender und Sprache. - Berlin: Kulturverlag Kadmos, 2017. - S. 279-293. - ISBN: 3865992870.

162. Wetschanow K. Von nicht sexistischem Sprachgebrauch zu fairen W_ortungen. Ein Streifzug durch die Welt der Leitfäden zu sprachlicher Gleichbehandlung. / K. Wetschanow. - Текст: электронный // C. Spieß & M. Reisigl (Hrsg.), Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie (OBST) 90. - Sprache und Geschlecht Band 1 : Sprachpolitiken und Grammatik. Duisburg: Universitätsverlag RheinRuhr, 2017.

- S. 33-60. - URL: https://docplayer.org/219286642-Osnabruecker-beitraege-zur-sprachtheorie.html (дата обращения: 18.02.2023).

163. Yaple P. Achieving Understanding in Culture: A Comparative discussion of the Traditions of L.S. Vygotsky and G.H. Mead // The Implications of a Sociohistorical

157

Concept of culture and Activity as its Unit of Analysis for the Study of Intercultural Communication. - Текст: электронный. -

URL: http://www.yaple.tripod.com/index.html (дата обращения: 20.05.2023).

164. ÜberzeuGENDERe Sprache. Die Gleichstellungsbeauftragte der Universität zu Köln. Leitfaden für eine geschlechtersensible und inklusive Sprache / A. Gäckle, S. Schumacher, M. Thomas. - 7. überarbeitete und erweiterte Auflage. - 2021. - 17 s. -Текст: электронный. - URL: https://gb.uni-koeln.de/e2106/e2113/e 16894/20210709_Leitfaden_GGSprache_UzK_Webversion_ger .pdf (дата обращения: 20.04.2023).

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

165. Джери Д. Большой толковый социологический словарь / Д. Джери, Д. Джери. - М.: Вече, АСТ, 1999. - 544 с. - ISBN: 5-78-380426-6. - Текст: непосредственный.

166. Денисова А. А. Словарь гендерных терминов / А.А. Денисова. - М: Информация XXI век, 2002. - 256 с. - ISBN: 5-86391-022-4. - Текст: непосредственный.

167. Ефремова Т. Ф. Толковый онлайн-словарь русского языка Ефремовой Т. Ф. / Т. Ф. Ефремова. - М.: Русский язык, 2000. - Текст: электронный. - URL: https://lexicography.online/explanatory/efremova/search?s=%D 0%BF%D0%BE%D0%BB (дата обращения: 04.02.2023).

168. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М., 1996. - 37 с. -ISBN: 5-89042-018-1. - Текст: непосредственный.

169. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. -2-е изд., доп. - М.: Большая рос. энцикл., 2002. - 709 с. - ISBN: 5-85270-239-0. -Текст: непосредственный.

170. Некрасова Н. А. Тематический философский словарь / Н.А. Некрасова, С.И. Некрасов, О.Г. Садикова. - М.: МГУ ПС (МИИТ), 2008. - 164 с. - Текст: непосредственный.

171. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - Москва: Азъ, 1996. - 928 с. - ISBN: 5-85632-008-8. - Текст: непосредственный.

172. Мюллер В. К. Англо-русский словарь / В. К. Мюллер. - Москва, Оникс 21 век, 2007, - 976 с. - ISBN: 978-5-386-01504-6. - Текст: непосредственный.

173. Русский ассоциативный словарь / Ю. Н. Караулова, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова, Н. В. Уфимцевой, Г. А. Черкасова. - М., 1994-1996. - Кн. 1-6. -ISBN: 5-17-015421-6. - Текст: непосредственный.

174. Словарь усилительных словосочетаний русского и английского языков. Сост. И. И. Убин. -М., 1995. - 304 с. - ISBN: 978-5-93439-225-4. - Текст: непосредственный.

175. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. - Санкт-Петербург: Семеновская Типолитография (И.А. Ефрона), 1898. - Том XXVa (50): Простатит-Работный дом. - 497 с. - Текст: непосредственный.

176. Duden: Das Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle. Richtiges und gutes Deutsch / М. Hennig // Duden, Deutsche Sprache Band 9. - Berlin: Bibliographisches Institut GmbH, 2016. - 1088 S. - ISBN: 3411040998. - ISBN: 978-3411040995. -Текст: непосредственный.

177. Deutsches Wörterbuch. Duden. - Текст: электронный. - URL: https://www.duden.de/woerterbuch (дата обращения: 01.06.2023).

178. Duden. Das Stilwörterbuch. / Dudenredaktion. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2017. - 1104 S. - ISBN: 978-3-411-04030-8. - Текст: непосредственный.

179. Duden. Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch / Wöllstein, A. - Mannheim, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2016. - 8., überarbeitete Auflage. - Bd 4. -1352 S. - ISBN: 978-3411040490. - Текст: электронный. - URL: https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/384819/mod_resource/c ontent/1/Duden%204-Grammatik.pdf (дата обращения: 03.11.2022).

180. Duden: Richtiges und gutes Deutsch. Wörterbuch der sprachlichen Zweifelsfälle/ P. Eisenberg, F. Münzberg, K. Kunkel-Razum. - 6., vollständig überarb.

159

Aufl. - Mannheim: Dudenverlag, 2007. - 1053 p. - ISBN: 3411040963. - Текст: непосредственный.

181. Duden - Wörterbuch. - Текст: электронный. - URL: https://www.duden.de/woerterbuch (дата обращения: 12.03.2023).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.