Функционирование глаголов движения в различных стилях речи: лингводидактический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Шарова Анастасия Алексеевна

  • Шарова Анастасия Алексеевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 294
Шарова Анастасия Алексеевна. Функционирование глаголов движения в различных стилях речи: лингводидактический аспект: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2024. 294 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Шарова Анастасия Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования особенностей употребления глаголов движения в различных функциональных

стилях

1. Глаголы движения (общий подход)

1.1. Глаголы движения как лексико-семантическая группа

1.2. Глаголы движения как лексико-грамматическая группа.

Общие грамматические значения глаголов движения

1.3. Глаголы движения в других языках. Проявление интерференции

при изучении русских глаголов движения

1.4. Понятия современной стилистики. Употребление глаголов

движения в текстах разных функциональных стилей

1.4.1. Глаголы движения в научном стиле

1.4.2. Глаголы движения в официально-деловом стиле

1.4.3. Глаголы движения в публицистическом стиле

1.4.4. Глаголы движения в художественном стиле

1.4.5. Глаголы движения в разговорной речи

1.4.6. Особенность глаголов движения в отвлеченном значении, характерная для всех функциональных стилей

Выводы по 1 главе

ГЛАВА 2. Анализ особенностей обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях в научной и учебно-методической литературе

по преподаванию РКИ

2.1. Анализ глаголов движения в учебниках и учебно-методических

пособиях по РКИ

2.2. Анализ глаголов движения в зависимости от уровня

владения РКИ

2.2.1. Анализ глаголов движения в лексических минимумах

2.2.2. Анализ глаголов движения в тестовых заданиях

по лексике и грамматике

Выводы по 2 главе

ГЛАВА 3. Методика обучения употреблению глаголов

движения в различных стилях речи в иностранной аудитории

3.1. Особенности построения методической модели обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных

стилях

3.1.1. Структура и содержание методической модели обучения

употреблению глаголов движения в различных функциональных

стилях

3.1.1.1. Получение знаний и формирование навыков и умений в области употребления глаголов движения в различных функциональных стилях

3.1.1.2. Психолингвистические и методические основы обучения

3.1.1.3. Система упражнений, используемых в методической модели обучения употреблению глаголов движения в различных

функциональных стилях

3.1.2. Употребление глаголов движения в функциональных

стилях на начальном и продвинутом этапах обучения

3.1.2.1. Обучение употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях на начальном этапе обучения

3.1.2.2. Обучение употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях на продвинутом этапе обучения

3.2. Основы разработки учебной программы по теме «Употребление глаголов движения в различных стилях речи»

3.2.1. Структура учебной программы

3.2.2. Программа обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях

3.2.2.1. Часть 1 (базовый уровень)

3.2.2.2. Часть 2 (ТРКИ-1)

3.2.2.3. Заключительная часть учебной программы

3.2.3. Этапы проведения и основные результаты эксперимента

Выводы по 3 главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1. Материалы текстов различных функциональных

стилей

Приложение 2. Учебная программа «Употребление глаголов

движения в различных стилях речи»

Приложение 3. Иллюстрации

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционирование глаголов движения в различных стилях речи: лингводидактический аспект»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В процессе обучения русскому языку как иностранному учащиеся овладевают русским языком в различных стилях речи. Изучение русского языка происходит на фоне его типологических особенностей, осложняющих овладение русским языком. Одной из таких типологических особенностей является наличие группы глаголов движения, усвоение семантических и грамматических характеристик которых необходимо при обучении общению во всех функциональных стилях. Глаголы движения различаются семами способа движения по твердой поверхности (идти, ползти, катиться), среды передвижения (идти, плыть, лететь), «скорости передвижения (ползти, идти), семой использования / неиспользования средств передвижения (идти, ехать). На основе семы однонаправленности / неоднонаправленности глаголы движения составляют 18 пар (идти/ходить, ехать/ездить, бежать/бегать...)» [74, с. 607]. Особенности глаголов движения в различных функциональных стилях проявляются по-разному: от стиля зависит частотность употребления глаголов движения, использование данных глаголов в тех или иных конкретных и отвлеченных значениях, вхождение глаголов движения в состав описательных конструкций, свойственных тому или иному функциональному стилю.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью создания такой методической модели обучения употреблению глаголов движения в текстах различных функциональных стилей, в которой в совокупности учитываются семантические и грамматические особенности данной группы глаголов. Данная методическая модель способствует формированию коммуникативной компетенции у иностранных учащихся.

При изучении русского языка как иностранного основной целью учащихся является овладение коммуникативной компетенцией, включающей в себя языковую, речевую, предметную, лингвострановедческую, профессиональную и

др. компетенции. Понятие коммуникативной компетенции при изучении русского языка как иностранного отличается многомерностью и сложностью, поэтому исследователи не дают полный список ее компонентов. В нашей диссертации под коммуникативной компетенцией подразумевается «способность людей к коммуникации в одном, или всех видах речевой деятельности, которая является особенным качеством языковой личности, приобретенным либо в процессе естественного общения, либо в процессе специально организованного обучения» [65, с. 55].

Такое понимание коммуникативной компетенции определило построение методической модели обучения употреблению глаголов движения на всех этапах обучения. Уже на начальном этапе овладения русским языком иностранные студенты знакомятся с главными особенностями глаголов движения и понятием функциональных стилей русского языка. На продвинутом этапе обучения учащиеся продолжают узнавать особенности функциональных стилей в области фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса, учатся употреблять глаголы движения в текстах различных стилей.

Степень научной разработанности проблемы. Проблема обучения употреблению глаголов движения получила освещение в работах Л.В. Архиповой, Г.А. Битехтиной, А.Н. Богомолова, А.Д. Кривоносова, Л.С. Муравьевой, Ф.И. Панкова, А.Ю. Петановой, Т.Ю. Редькиной, Г.И. Рожковой, Г.Л. Скворцовой, Л.П. Юдиной и других исследователей. В трудах ученых описаны особенности русских глаголов движения, предложены системы упражнений для обучения употреблению данной группы глаголов, однако в работах недостаточное внимание было уделено их стилевым особенностям.

К выявлению основных особенностей глаголов движения в различных стилях обращались такие исследователи, как Н.П. Билимович, А.И. Ефимов, М.Н. Кожина, В.А. Салимовский. В работах ученых показано, что употребление глаголов движения (их частотность, наличие глаголов движения с определенным

значением) зависит от функциональных стилей. Однако данные исследования не имели основной целью обучение употреблению данной группы глаголов иностранными учащимися. В работах Л.П. Клобуковой предложены программы обучения употреблению различных языковых средств в разных функциональных стилях для иностранных студентов, изучающих русский язык. Однако обучение употреблению глаголов движения не являлось целью автора данных работ.

Несмотря на то, что существует множество работ, посвященных изучению особенностей глаголов движения, проблема обучения иностранных студентов употреблению глаголов движения окончательно не решена, так как использование русских глаголов движения вызывает трудности у иностранцев, в частности в связи с неразличением конкретного и отвлеченного значения в текстах, относящихся к разным функциональным стилям.

Объектом исследования является процесс обучения иностранных учащихся употреблению глаголов движения в русском языке.

Предмет исследования представляет собой особенности обучения иностранных студентов употреблению глаголов движения с учетом различных функциональных стилей русского языка.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании, разработке и опытной проверке методической модели обучения иностранных студентов употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях русского языка, позволяющей им овладеть языковой и речевой составляющими коммуникативной компетенции.

В соответствии с целью исследования в работе выдвигается следующая гипотеза: обучение иностранных студентов употреблению русских глаголов движения с учетом особенностей функционирования этих глаголов в различных стилях речи позволит достичь положительных результатов формирования языковой и речевой составляющих коммуникативной компетенции у иностранных учащихся, если:

- строить обучение с учетом данных лингвистики, лингводидактики и функциональной стилистики о грамматических и семантических особенностях глаголов движения;

- изучать глаголы движения в конкретном и отвлеченном значениях с точки зрения функциональных стилей;

- учитывать случаи интерференции, возникающей при несовпадении значений глаголов движения в конкретном и отвлеченном значении в русском и родном языке учащихся;

- вести обучение глаголам движения в конкретном и отвлеченном значении на всех этапах обучения, включая начальный этап с учетом стилистической дифференциации материала.

В соответствии с объектом, предметом и целью исследования для оценки рабочей гипотезы были поставлены следующие задачи:

1) Проанализировать грамматические и семантические особенности глаголов движения, выделенные учеными в работах в области лингвистики, лингводидактики и функциональной стилистики;

2) уточнить объем понятия «глаголы движения», особенности которых изучаются с точки зрения их функционирования в различных стилях речи;

3) выявить в результате анализа конкретных текстов основные особенности употребления глаголов движения в различных функциональных стилях русского языка, а именно: в научном, официально-деловом, художественном, публицистическом и разговорно-обиходном стилях, определить частотность и особенности функционирования глаголов движения в их конкретных и отвлеченных значениях в различных стилях;

4) сопоставить особенности глаголов движения и их употребления, характерные для русского и некоторых иностранных языков (английского, французского, китайского), выявить и описать случаи позитивной и негативной

интерференции, возникающие у носителей перечисленных иностранных языков при изучении русских глаголов движения, употребляемых в различных функциональных стилях;

5) провести исследование учебно-методических пособий, учебников по русскому языку как иностранному, лексических минимумов, стандартов, типовых и тренировочных тестов с точки зрения обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях;

6) указать основные принципы, обеспечивающие доступность содержания обучения для его усвоения в результате учета проявлений интерференции при изучении глаголов движения, а также отрицательного материала и выявленных особенностей глаголов движения, характерных для различных стилей;

7) разработать структуру и содержание методической модели обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях;

8) разработать учебную программу на основе созданной методической модели обучения;

9) проверить правильность предлагаемой методической модели обучения употреблению глаголов движения с помощью проведения эксперимента.

Теоретико-методологическую базу исследования составили основные положения теории и методики преподавания русского языка как иностранного, сформулированные в ряде работ, например, В.Е. Антоновой, Е.Л, Бархударовой, Е.Г. Баш, М.Г. Безяевой, Е. А. Брызгуновой, В.Н. Вагнер, А.В. Величко, В.М. Верещагина, Е.Н. Виноградовой, М.В. Всеволодовой, А.Д. Дейкиной, А.Ф. Егоровой, Т.И. Капитоновой, Л.П. Клобуковой, В.Г. Костомарова, В.Т. Маркова, О.Д. Митрофановой, М.М. Нахабиной, Г.И. Рожковой, А.А. Толстых, С.А. Хаврониной, А.Н. Щукина, В.Д. Янченко и др.; труды по грамматике русского языка М.В. Ломоносова, а также исследования по истории и общей теории лексики и грамматики русского языка З.Е. Александровой, О.С. Ахмановой,

В.А. Белошапковой, Ф.И. Буслаева, Г.О. Винокура, Е.А. Земской, А.К. Кошелева, Л.П. Крысина, П.С. Кузнецова, Э.В. Кузнецовой, О.А. Лаптевой, И.Г. Милославского, Л.В. Щербы и др., изучение межъязыковой интерференции О.Л. Барановой, У. Вайнрайха, Е.М. Верещагина и др., сопоставительный анализ глаголов движения В.Н. Вагнер, В.Г. Гака, И.А. Гоголевой, А.Н. Злобина, А.В. Исаченко, В.В. Морозова, Е.Р. Переслегиной, С.А. Серовой и др., изучение особенностей русских глаголов движения в работах И.В. Буйленко, О.П. Ермаковой, А.В. Исаченко, Ю.П. Князева, А.Д. Кошелева, А.К. Кошелева, П.С. Кузнецова, Ю.А. Кравцова, А.И. Кравцовой, И.Б. Левонтиной, И.Г. Милославского, Л.С. Муравьевой, Е.В. Падучевой, А.Д. Шмелева и др., учебники и учебные пособия по обучению употреблению русских глаголов движения Л.В. Архиповой, Г.А. Битехтиной, А.Н. Богомолова, В.Н. Вагнер, А.Ф. Егоровой, Л.С. Корчик, А.Д. Кривоносова, И.В. Кузнецовой, Е.Р. Ласкаревой, Л.С. Муравьевой, Ф.И. Панкова, А.Ю. Петановой, Т.Ю. Редькиной, Г.Л. Скворцовой, Л.П. Юдиной и др.

В основу теоретико-методологической базы исследования положены работы ученых в области стилистики, Ф.И. Буслаева, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б.Н. Головина, Л.Р. Дускаевой, А.И. Ефимова, М.Н. Кожиной, Т.В. Кортава, О.А. Лаптевой, Е.И. Литневской, Л.Ю. Максимова, В.Т. Маркова, О.Д. Митрофановой, В.А. Салимовского, О.Б. Сиротининой, Е.Н. Ширяева и др., работы по изучению употребления глаголов движения в различных стилях речи А.И. Ефимова, Л.П. Клобуковой, М.Н. Кожиной, В.А. Салимовского и др.

Научная новизна результатов исследования заключается в следующем:

1) впервые в аспекте обучения РКИ рассмотрены состав и значения глаголов движения, характерные для каждого функционального стиля: научного, художественного, публицистического, официально-делового, разговорно-обиходного, что способствует лучшему усвоению знаний, формированию и

развитию навыков и умений употребления глаголов движения у иностранных учащихся от начального к продвинутому этапу обучения;

2) в диссертации впервые используются термины «конкретное» и «отвлеченное» значения, характеризующие глаголы движения, употребляемые в текстах различных функциональных стилей. Для каждого стиля существует определенный набор устойчивых выражений и описательных конструкций с глаголами движения того или иного значения;

3) на основании выявленных значений проведено сопоставление основных сем глаголов движения в русском, английском, французском и китайском языках, описаны случаи интерференции;

4) выявлены особенности обучения употреблению глаголов движения в текстах различных функциональных стилей;

5) установлена связь между конкретным или отвлеченным характером значения глаголов движения, типом и разновидностью упражнений и заданий, направленных на формирование навыков и развитие умений употребления глаголов движения на начальном и продвинутом этапах обучения с учетом определенного функционального стиля, подстиля, речевой ситуации и раскрываемой в тексте темы;

6) определен минимум глаголов движения на основании конкретного и отвлеченного значений, который используется в текстах различных стилей на разных этапах обучения (начальном и продвинутом) для их последовательного введения при обучении;

7) разработана методическая модель обучения в различных видах речевой деятельности с учетом выявленных особенностей обучения употреблению глаголов движения в текстах различных функциональных стилей.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в следующем:

• обоснована связь употребления глаголов движения в конкретном и отвлеченном значениях с особенностями функциональных стилей (научного, художественного, публицистического, официально-делового, разговорно-обиходного);

• выявлены закономерности употребления глаголов движения в конкретном и отвлеченном значении в зависимости от принадлежности к функциональному стилю;

• определено соотношение конкретного и отвлеченного значений глаголов движения с особенностями отдельных функциональных стилей;

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

• в рамках методической модели обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях создана система упражнений и заданий для иностранных учащихся;

• разработана система контроля усвоения материала;

• на основе разработанных упражнений и заданий создана и экспериментально апробирована учебная программа по обучению употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях во всех видах речевой деятельности, являющаяся дополнением к основному курсу русского языка общего владения и курсу русского языка профессионального общения и предназначенная для формирования языковой и речевой компетенций у иностранных студентов;

• даны методические рекомендации по работе с данной программой для преподавателей.

Обоснованность и достоверность результатов диссертационного исследования обеспечивается: методологической обоснованностью и непротиворечивостью исходных теоретико-методологических позиций;

комплексным применением методов исследования, соответствующих его целям и задачам; теоретической базой лингвистики и лингводидактики; экспериментальной проверкой разработанной в исследовании методической модели и созданной на ее основе программы; корректной проверкой полученных в результате эксперимента данных.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе экспериментального обучения с 5 декабря 2018 года по 24 мая 2023 года в Институте русского языка и культуры МГУ имени М.В. Ломоносова в группах учащихся гуманитарного отделения подготовительного факультета. Результаты исследования нашли отражение в 9 научных статьях, в материалах Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2016» (Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, 11-15 апреля 2016); Международной научно-практической конференции «Русский язык в иностранной аудитории: теория и практика преподавания», посвящённой 95 -летию со дня рождения профессора Галины Георгиевны Городиловой (19222013) (Москва, МПГУ, 1-2 марта 2017); XVIII, XIX, XX, XXI, XXII Международных научно-практических конференций «Русское культурное пространство» (Москва, Институт русского языка и культуры МГУ имени М.В. Ломоносова, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021); Юбилейной международной научно-практической конференции «Предвузовская подготовка иностранных граждан в Российской Федерации: история и современность» (Москва, Институт русского языка и культуры МГУ имени М.В. Ломоносова, 23-25 октября 2019), Международном филологическом форуме памяти академика Людмилы Алексеевны Вербицкой (Москва, РАО, 24-25 ноября 2022), Международной научно-практической конференции «Текст, речевая культура, речевое поведение в методике преподавания русского языка» (Москва, МПГУ, 24-25 марта 2023).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обучение употреблению глаголов движения должно строиться с опорой на конкретный или отвлеченный характер значения в текстах различных функциональных стилей.

2. Частотность использования глаголов движения и их значения определяются принадлежностью текста к определенному стилю, подстилю, ситуации общения и раскрываемой в тексте теме.

3. Методическая модель обучения употреблению глаголов движения в различных функциональных стилях должна строиться с учетом основных сем, присущих глаголам движения в конкретном значении (направленность, способ, среда, средства передвижения), которые сохраняются при образовании отвлеченных значений глаголов движения.

4. Преподавание глаголов движения ведется на всех этапах обучения, от начального к продвинутому. На каждом этапе обучения согласно принципу стилистической дифференциации выбирается языковой материал, отражающий те или иные особенности стиля, применительно к глаголам движения. На начальном этапе для обучения употреблению глаголов с конкретным значением используются упражнения на ограниченном языковом материале, позволяющие студентам получить знания об особенностях употребления глаголов движения, сформировать и отработать начальные навыки их использования. Для обучения употреблению глаголов с отвлеченным значением используется более разнообразный речевой материал, относящийся или к разговорной речи, или к книжным стилям. На продвинутом этапе обучения глаголы движения в конкретном или отвлеченном значениях распределяются по функциональным стилям. При объяснении материала, формировании и развитии умений и навыков для каждого функционального стиля определяется набор глаголов движения в их конкретных и отвлеченных значениях.

Работа над диссертацией осуществлялась поэтапно в течение 2016 - 2023

гг.

• На поисково-теоретическом этапе (2016 - 2018 гг.) изучалась методическая, лингвистическая, дидактическая литература, связанная с проблемами преподавания РКИ, с изучением особенностей глаголов движения в русском и других языках, с проблемами преподавания русских глаголов движения иностранным учащимся, с проблемами стилистики и употребления глаголов движения в различных функциональных стилях. Проводился анализ особенностей глаголов движения русского, английского, французского, китайского языков, анализ особенностей русских глаголов движения, употребленных в текстах различных функциональных стилей. Создавалась методическая модель обучения употреблению глаголов движения в различных стилях речи.

• На опытно-экспериментальном этапе исследования (2018 - 2023 гг.) проводилась опытная проверка рабочей гипотезы; уточнялся понятийный аппарат по теме диссертационного исследования; проводились входное тестирование и диагностический тест; разрабатывались упражнения и задания, положенные в основу программы обучения; проверялись способы презентации материала и контроля его усвоения; проводились учебные занятия с использованием разработанной методической модели обучения; проводился итоговый контроль усвоения материала двумя контрольными и одной экспериментальной группой учащихся.

• На описательно-итоговом этапе исследования (2019 - 2023 гг.) проводился анализ и систематизация результатов экспериментального обучения; осуществлялось оформление результатов исследования в виде кандидатской диссертации.

Структура диссертационной работы обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы, трех приложений, двух таблиц.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ГЛАВА 1.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ

1. Глаголы движения (общий подход) 1.1. Глаголы движения как лексико-семантическая группа

Лексико-семантическая группа представляет собой «относительно замкнутый ряд лексических единиц одной части речи», которые объединены одной архисемой [159, с. 232], то есть, «родовой интегрирующей семой, свойственной всем единицам определенного класса и отражающей их общие категориальные свойства и признаки» [108, с. 438].

Лексико-семантическая группа глаголов движения в широком смысле включает в себя глаголы, обозначающие перемещение в пространстве. Так, согласно мнению В.А. Салимовского [148, с. 29], в словаре русского языка содержится 153 глагола движения, например: являться, следовать, выступать, привести, идти, нести, входить, достигать... [148, с. 29].

В грамматике русского языка как иностранного (РКИ) термин «глаголы движения» закреплен за отдельной группой глаголов, не просто обозначающих перемещение субъекта в пространстве, но и обладающих дифференциацией по способу передвижения [74, с. 606].

Согласно грамматике РКИ различение глаголов движения по способу передвижения включает в себя:

«дифференциацию по способу движения по твердой поверхности, например: идти/ходить, ползти/ползать, брести/бродить, бежать/бегать, кататься/катиться;

дифференциацию по использованию / неиспользованию транспортных средств передвижения: идти/ходить, ехать/ездить;

дифференциацию по среде передвижения: по земле (идти/ходить, ползти/ползать, брести/бродить, бежать/бегать, кататься/катиться, ехать/ездить), по воде (плыть/плавать), по воздуху (лететь/летать);

дифференциацию по скорости передвижения: идти, брести, тащиться, бежать, нестись;

факт принуждения к движению у глагола гнать» [74, с. 606-607].

«Переходные глаголы нести, вести и везти отличаются способом движения субъекта и объекта» [74, с. 612].

Для всех русских глаголов движения свойственно объединение по парам глаголов, «совпадающих по значению способа передвижения» [74, с. 607]. «В русском языке существует 18 пар глаголов движения:

1. Идти/ходить

2. Ехать/ездить

3. Бежать/бегать

4. Лететь/летать

5. Плыть/плавать

6. Брести/бродить

7. Лезть/лазить

8. Ползти/ползать

9. Вести/водить

10. Везти/возить

11. Нести/носить

12. Катить/катать

13. Тащить/таскать

14. Гнать/гонять

15. Катиться/кататься

16. Нестись/носиться

17. Тащиться/таскаться

18. Гнаться/гоняться» [74, с. 607].

Глаголы движения распределены по парам на основе признака «отношения к направленности движения», а именно: глаголы группы «идти» и глаголы группы «ходить».

Глаголы группы «идти» обладают семой однонаправленности, обозначают однократное или повторяющееся однонаправленное движение.

Глаголы группы «ходить» могут обозначать:

1. «В целом ненаправленное движение (однократное или повторяющееся)»

2. «Двунаправленное движение (однократное или повторяющееся)» [74, с.

608];

3. «Способность, умение, возможность передвигаться каким-либо указанным

способом»;

4. «Указание на функцию, свойственную предмету» [74, с. 610].

Глаголы группы «идти» принято называть «однонаправленными», а глаголы движения группы «ходить» - «нейтральными по отношению к признаку направленности», или «неоднонаправленными» [74, с. 608].

Итак, многие глаголы, обозначающие перемещение субъекта в пространстве, например: следовать, выступать, явиться, шагать, карабкаться, подниматься, спускаться..., не входят в число глаголов, образующих пары по признаку однонаправленности/неоднонаправленности. Поэтому, вопреки точке зрения В.А. Салимовского, можно сделать вывод, согласно которому помимо лексико-семантической группы русских глаголов движения (в широком смысле), то есть обозначающих перемещение субъекта в пространстве, существует еще одна лексико-семантическая группа, которая и называется в русистике группой «глаголов движения». Согласно теории, признак

однонаправленности/неоднонаправленности, который формирует оппозиции -пары, является основной семой данной ЛСГ.

Сема однонаправлености/неоднонаправленности, с одной стороны, противопоставляет члены, образующие пары, а с другой, объединяет все эти глаголы в одну группу, отличную от лексико-семантической группы глаголов движения в широком смысле, обозначающих перемещение субъекта в пространстве. Во многих других языках, даже относящихся к индоевропейской семье, сема однонаправленности/неоднонаправленности отсутствует, она является типологической особенностью, частотной и характерной для русского языка, представляющей наибольшую трудность для иностранных студентов.

Признак однонаправленности/неоднонаправленности, как и другие признаки, отличающие группу русских глаголов движения, были подробно исследованы и продолжают исследоваться в области преподавания РКИ. В большинстве рассмотренных работ глаголы движения объединены именно с точки зрения этого признака. Например, глагол ехать является однонаправленным, среда передвижения - по земле, способ движения - с помощью транспорта. Особенности глаголов движения отражены в литературе по РКИ, например, в работах Л.С. Муравьевой [123], Л.П. Юдиной [74], в учебниках по русскому языку для иностранцев И.М. Пулькиной и Е.Б. Захава-Некрасовой [139], Е.Г. Баш [15], Е.Н. Машовец и Е.Г. Суворкиной [119], В.Е. Антоновой, М.М. Нахабиной, М.В. Сафроновой, А.А. Толстых [4], [5], [6], [7], в специальных учебных программах по обучению употреблению глаголов движения, созданных Л.С. Муравьевой [123], Л.П. Юдиной и Г.А. Битехтиной [195], [196], [197], А.Н. Богомоловым и А.Ю. Петановой [20] и др. Как показывает многолетняя практика преподавания русского языка как иностранного и исследовательская деятельность, проведенная авторами этих работ, почти все типологические особенности языка проявляются в грамматических, фонетических, лексических и стилистических ошибках иностранцев при изучении языка. Например, таких: «мой друг учится ехать на

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Шарова Анастасия Алексеевна, 2024 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

2. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / З.Е. Александрова. 11-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 2001. - 568 с.

3. Алимов, В.В. Интерференция в переводе: на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.02.19 / В.В. Алимов. - М.: Воен. ун-т., 2004. - 40 с.

4. Антонова, В.Е., Нахабина, М.М., Сафронова, М.В., Толстых, А.А. Дорога в Россию (элементарный уровень): учебник / В.Е. Антонова, М.М. Нахабина, М.В. Сафронова, А.А. Толстых. - СПб.: Златоуст, 2015. - 344 с.

5. Антонова, В.Е., Нахабина, М.М., Толстых А.А. Дорога в Россию (базовый уровень): учебник / В.Е. Антонова, М.М. Нахабина, А.А. Толстых. - СПб.: Златоуст, 2015. - 256 с.

6. Антонова, В.Е., Нахабина, М.М., Толстых А.А. Дорога в Россию (первый уровень): учебник [в 2 томах]. Т. 1 / В.Е. Антонова, М.М. Нахабина, А.А. Толстых. - СПб.: Златоуст, 2007. - 200 с.

7. Антонова, В.Е., Нахабина, М.М., Толстых А.А.Дорога в Россию (первый уровень): учебник [в 2 томах]. Т. 2 / В.Е. Антонова, М.М. Нахабина, А.А. Толстых. - СПб.: Златоуст, 2012. - 184 с.

8. Артемьева, И.П., Беликова, А.В., Конюхова, Е.С. Русская литература Х-Х1Х веков: учебник для иностранных учащихся (средний уровень) / И.П. Артемьева, А.В. Беликова, Е.С. Конюхова. - М.: Ред. Изд. Совет МОЦМГ, 2011. - 149 с.

9. Архипова, Л.В. Изучаем глаголы движения / Л.В. Архипова. - Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2006. - 72 с.

10. Ахманова, О.С. Русско-английский словарь / О.С. Ахманова. - [6-е изд.] -М.: "Государственное издательство иностранных и национальных словарей", 1962. - 951 с.

11. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 334 с.

12. Ахманова, О.С., Глушко, М.М. Основы компонентного анализа: учебное пособие / О.С. Ахманова, М.М. Глушко [и др.]; под ред. Э.М. Медниковой. - М.: МГУ, 1969. - 98 с.

13. Базанова, Е. Новая правовая реальность / Е. Базанова // Ведомости. - 2016. -26 апреля.

14. Баранова, О.Л. Типичные случаи межъязыковой интерференции при обучении грамматике РКИ англоговорящих учащихся / Баранова О.Л. // Сборник материалов Международной научно-практической интернетконференции «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного/неродного» / Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. - М., 2018. - 1074 с.: ил. [Электронное издание]. - С. 217-223.

15. Баш, Е.Г., Владимирский, Е.Ю, Дорофеева, Т.М. [и др.] Русский язык: учебник / Е.Г. Баш, Е.Ю. Владимирский, Т.М. Дорофеева [и др.]. - М.: 1976. -304 с.

16. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика: учебник для вузов / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. - М.: РГГУ, 2001. - 315 с.

17. Беликова, Л.Г., Шутова, Т.А., Ерофеева, И.Н. Русский язык: первые шаги: учебное пособие [в 3 частях]. Ч.3. / Л.Г. Беликова, Т.А. Шутова, И.Н. Ерофеева. - СПб.: Златоуст, 2017. - 412 с.

18. Белл, Роджер Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы / Роджер Т. Белл. - М.: Международные отношения, 1980. - 318 с.

19. Билимович, Н.П. Стилевая дифференциация валентности бесприставочных глаголов перемещения в русском языке: автореферат дис. канд. филол. наук. / Н.П. Билимович. - Ташкент, 1975. - 22 с.

20. Богомолов, А.Н., Петанова, А.Ю. Приходите!.. Приезжайте!.. Прилетайте!.. / А.Н. Богомолов, А.Ю. Петанова. - СПб. Златоуст, 2008. - 104 с.

21. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили / Р.А. Будагов. - М.: Высшая школа., 1967 - 367 с.

22. Буйленко, И.В. Семантическое поле «движение» как способ организации глаголов движения-перемещения в художественном тексте (на материале произведений В. Белова) / И.В. Буйленко // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, 2014. - № 2. - С. 128-133.

23. Буслаев, Ф.И. О преподавании отечественного языка / Ф.И. Буслаев. - М.: 1844. - 511 с.

24. Вавулина, А.В., Клобукова, Л.П., Судиловская, О.И., Чекалина, В.Л. Русский язык для юристов: учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся первого курса юридических вузов и факультетов России / А.В. Вавулина, Л.П. Клобукова, О.И. Судиловская, В.Л. Чекалина. - М.: Русский язык. Курсы, 2015. - 360 с.

25. Вагнер, В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание: учебное пособие / В.Н. Вагнер. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 104 с.

26. Вагнер, В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим на основе межъязыкового сопоставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразование. Структуры предложений, порядок слов. Части речи: учебное пособие для студ. высш. учеб. Заведений / В.Н. Вагнер. -М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - 384 с.

27. Вагнер, В.Н. Национально-ориентированная методика в действии / В.Н. Вагнер // Русский язык за рубежом. - 1988. - № 1 - С. 70-75.

28. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Зарубежная лингвистика. III: пер. с англ., нем., фр. / Под общ. ред. В.Ю. Розенцвейга, В.А. Звегинцева, Б.Ю. Городецкого. - М.: Прогресс, 1999. - С. 7-42.

29. Вахромеева, Г.Э. Эволюция взглядов на проблему языковой интерференции / Г.Э. Вахромеева. // Сборник научных трудов под общ. ред. Н.В. Аниськиной. -

Ярославль.: Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского, 2014. - С. 19-25.

30. Ввод в эксплуатацию узлов учета холодной и горячей воды в жилом помещении: акт. Истра, 2010.

31. Верещагин, Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психологической литературе / Е.М. Верещагин // Иностранные языки в высшей школе. - 1968. - №4. - С.103-110.

32. Виноградов, В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. - 1955. - № 1. - С. 60-87.

33. Виноградов, В. В. Проблемы русской стилистики / В. В. Виноградов. - М.: Высш. шк., 1981. - 320 с.

34. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. - М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 255 с.

35. Винокур, Г.О. О задачах истории языка / Г.О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. - М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

36. Винокур, Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц / Т.Г. Винокур. - М.: ФЛИНТА, 2016. - 320 с.

37. Винокур, Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий / Т.Г. Винокур. Изд. стереотип. URSS. 2018. 104 с. ISBN 978-5-397-05932-9.

38. Вишневский, Е.И. Аппарат упражнений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам / Е.И. Вишневский // Иностранные языки в школе. - 1983. - №6. - С. 58-63.

39. Вишняков, С.А. К вопросу о методологии преподавания и изучения иностранного языка / С.А. Вишняков // Актуальные вопросы методики русского языка и русского языка как иностранного. - М.: изд-во МИГУ, 2019. - С. 122125.

40. Всеволодова, М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: учебник / М.В. Всеволодова. - М.: МГУ, 2000. - 501 с.

41. Воронцова, Т.А. Элементарная стилистика: учеб.-метод. Пособие / Т.А.

Воронцова. - Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2008. - 130 с.

42. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) / В.Г. Гак. - М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

43. Гоголева, И.А. Сопоставительный анализ способов выражения движения в русском и английском языках в лингводидактических целях / И.А. Гоголева // Сборник материалов Международной научно-практической интернетконференции «Актуальные вопросы описания и преподавания русского языка как иностранного/неродного» / Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. - 2018. -1074 с.: ил. [Электронное издание]. - С. 10 - 17.

44. Голованова, Л.З., Лобашкова, И.М. От прошлого к нашим дням. (Язык специальности, гуманитарный профиль) / Л.З. Голованова, И.М. Лобашкова. -М.: Изд. Совет МОЦ МГ, 2005. - 162 с.

45. Головин, Б. Н. Язык художественной литературы в системе языковых стилей современного русского литературного языка / Б. Н. Головин // Вопросы стилистики: межвуз. сб. / отв-ть - Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1978. - Вып. 14. - С. 115-116.

46. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Владимирова Т.Е. и др. - 2-е изд., испр. и доп. - М. -СПб.: "Златоуст", 2001. - 28 с.

47. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / Нахабина М.М. и др. - 2-е изд., испр. и доп. - М. - СПб.: "Златоуст", 2001. - 32 с.

48. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. - М. - СПб: "Златоуст", 1999. - 40 с.

49. Грузинская, И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе / И.А. Грузинская. - М.: Учпедгиз, 1947. - 223 с.

50. Гурвич, П.Б. Программированное обучение коммуникативным упражнениям для развития устной речи / П.Б. Гурвич // Иностранные языки в школе. - М., 1967.

51. Гусева, М.О., Кастелина, И.П., Купчина, М.Н. Обществознание: учеб. пособие для иностранцев / М.О. Гусева, И.П. Кастелина, М.Н. Купчина. - М.: ИРЯиК МГУ, 2013. - 137 с.

52. Дейкина, А.Д., Еремеева, А.П., Марков, В.Т., Текучева, И.В. Актуальные вопросы методики преподавания русского языка и русского языка как иностранного: коллективная монография / А.Д. Дейкина, А.П. Еремеева, В.Т. Марков, И.В. Текучева. - М.: «Спутник +», 2016. - 715 с.

53. Дейкина, А.Д., Толмачева, Е.Ю. Специфика учебного диалога в процессе овладения русским языком как иностранным / А.Д. Дейкина, Е.Ю. Толмачева // Наука и школа. М.: 2019, № 2. - С. 159-164.

54. Договор найма жилого помещения в доме местного совета депутатов трудящихся. Истра, 1974 г.

55. Евтихиева, А.С., Пуряева, Н.Н. Введение в язык специальности. Филология: учебное пособие / А.С. Евтихиева, Н.Н. Пуряева. - М.: МГУ "МАКС Пресс", 2017. - 232 с.

56. Егорова, А.Ф. Трудные случаи русской грамматики: сборник упражнений по русскому языку как иностранному / А.Ф. Егорова. - СПб.: Златоуст, 2008. - 100с.

57. Ермакова, О.П. Обратимость куда и зачем в русском языке / О.П. Ермакова // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. -520 с.

58. Ефимов, А.И. Стилистика русского языка / А.И. Ефимов. - М.: "Просвещение", 1969. - 262 с.

59. Жанры речи // Сб. научных статей / Под ред. В.Е. Гольдина. - Саратов: "Колледж", 1997. - 231 с.

60. Жеребило, Т.В. Словарь лингвистических терминов / Т.В. Жеребило. -Назрань: ООО "Пилигрим", 2005. - 376 с.

61. Зализняк, Анна А. Метафора движения в концептуализации

интеллектуальной деятельности / Анна А. Зализняк // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

62. Земская, Е.А., Китайгородская, М.В., Ширяев, Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. - М.: Наука, 1981. - 278 с.

63. Злобин, А.Н. Сопоставление немецких глаголов самостоятельного движения и их английских коррелятов на базе фреймов / А.Н. Злобин // Лексические единицы в различных функциях. - Саранск, 1992. - С. 4-10.

64. Изаренков, Д.И. Аппарат упражнений в системном описании / Д.И. Изаренков // Русский язык за рубежом. - 1994. - № 1. - С. 77-85.

65. Изаренков, Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов / Д.И. Изаренков // Русский язык за рубежом. - 1990. - № 4 (126). - С. 54-60.

66. Исаченко, А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким / А.В. Исаченко. - Братислава.: Изд. Словацкой Академии наук, 1960. - 570 с.

67. Капитонова, Т.И., Щукин, А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев / Т.И. Капитонова, А.Н. Щукин. - М.: Русский язык, 1987. -230 с.

68. Кастелина, И.П., Парфенова, И.А., Рагульская, Г.В. История России: учеб. пособие для иностранных студентов / И.П. Кастелина, И.А. Парфенова, Г.В. Рагульская. - М.: ЦМО МГУ, 2005. - 109 с.

69. Китайгородская, Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: учебное пособие / Г.А. Китайгородская. - М.: Высшая школа, 1986. -103 с.

70. Китайгородская, Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам / Г.А. Китайгородская. - М.: МГУ, 1986. - 176 с.

71. Клобукова, Л.П., Афанасьева, И.Н., Вавулина, А.В., Виноградова, Е.Н.

Программа-справочник по русскому языку для иностранных магистрантов гуманитарных вузов и факультетов России (Первый и второй макроконцентры) / Л.П. Клобукова, И.Н. Афанасьева, А.В. Вавулина, Е.Н. Виноградова. - М.: МАКС Пресс, 2015. - 176 с.

72. Клобукова, Л. П. Обучение языку специальности / Л.П. Клобукова. - М.: МГУ, 1987. - 81 с.

73. Книга о грамматике / под ред. Величко А.В. - М.: МГУ, 2004. - 1461 с.

74. Книга о грамматике / под ред. Величко А.В. - СПб.: Златоуст, 2018. - 752 с.

75. Князев, Ю.П. Обозначение направленного движения в русском языке: средства выражения, семантика и прагматика / Ю.П. Князев // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

76. Кожина, М.Н., Дускаева, Л.Р., Салимовский, В.А. Стилистика русского языка: учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 464 с.

77. Кожина, М.Н. О диалогичности письменной научной речи: учебное пособие по спецкурсу / М.Н. Кожина. - Пермь: ПГУ, 1986. - 91 с.

78. Конан-Дойл, А. Записки о Шерлоке Холмсе / А. Конан-Дойл / Пер. с англ. М. Бессараб / Под ред. К. Чуковского. - М.: Недра, 1981. - 576 с.

79. Конституция Российской Федерации 2017 г. [Электронный ресурс] http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_28399/ (дата обращения: 24.03.2018).

80. Конституция Российской Федерации 2022 г. [Электронный ресурс] http: //duma. gov .ru/news/55446/

81. Корчик, Л.С. Глаголы движения в русском языке и особенности их преподавания в китайской аудитории / Л.С. Корчик // Вестник РУДН, серия Вопросы образования: языки и специальность. - 2012. - №1. - С. 84-91.

82. Костин, Е. Понять и полюбить Россию / Е. Костин // Литературная газета. -2016. - 29 сентября. - № 38 (6568)

83. Костомаров, В.Г., Митрофанова, О.Д. Методика преподавания русского языка как иностранного / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова. - М.: Русский язык, 1990. - 269 с.

84. Кошелев, А.Д. Описание когнитивных структур, составляющих семантику глагола ехать / А.Д. Кошелев // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

85. Кошелев, А.К. К вопросу о создании типов первоначальной парности по виду в древнерусском языке / А.К. Кошелев // Вестник Московского Университета. -1958. - № 2. - С. 3-41.

86. Кравцов, Ю.А., Кравцова, А.И. Условия реализации значения "внутренняя деятельность человека" у глаголов движения / Ю.А. Кравцов, А.И. Кравцова // Контекст как условие реализации значения языковых единиц. - Ростов н/Д, 1986. - С. 74-82.

87. Кривоносов, А.Д., Редькина, Т.Ю. Знаю и люблю русские глаголы: пособие для курсов русского языка / А.Д. Кривоносов, Т.Ю. Редькина. - СПб.: Златоуст, 2009. - 88 с.

88. Крутобережская, А.С., Солдатова, Я.В. Интерференция как объект исследования психолингвистики / А.С. Крутобережская, Я.В. Солдатова // Международный научный журнал «Инновационная наука». - 2015. - № 7. - С. 53-56.

89. Крысин, Л.П. Современный русский язык Л.П. Крысин. - М.: Издательский центр "Академия", 2007. - 240 с.

90. Кузнецов, П.С. Историческая грамматика русского языка: учебник / П.С. Кузнецов. - М.: изд. МГУ, 2004. - 306 с.

91. Кузнецова, И.В. Обучение глаголам движения без приставок в англоговорящей аудитории на начальном этапе обучения / И.В. Кузнецова // Сборник материалов Международной научно-практической интернетконференции «Актуальные вопросы описания и преподавания русского

языка как иностранного/неродного» / Под общ. ред. Н.В. Кулибиной. - М., 2018. - 1074 с.: ил. [Электронное издание]. - С. 550-557.

92. Кузнецова, И.Н. Лексическая интерференция как проявление асимметрии языкового знака / И.Н. Кузнецова // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. - М.: АЛМАВЕСТ, 2010. - С. 60-69.

93. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / Э.В. Кузнецова / 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989. - 216 с.

94. Кузьмина, Е.С. Учебные тексты по научному стилю речи для самостоятельного чтения. (Язык специальности, естественно-научный профиль): учеб. пособие для студентов подготовительного факультета специальности «лечебное дело» / Е.С. Кузьмина. - М.: РУДН, 1989. - 48 с.

95. Культура русской речи: учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. - М.: НОРМА=ИНФРА, 1999. - 560 с.

96. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф / Пер. с англ. И. Б. Шатуновского. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792 с.

97. Лапидус, Б.А. К теории упражнений по иностранному языку / Б.А. Лапидус // Сборник «Иностранные языки в высшей школе». - М., 1975. - Выпуск 6. - С. 54-62.

98. Лаптева, О.А. Русский разговорный синтаксис / О.А. Лаптева. - М.: УРСС, 2003. - 396 с.

99. Ласкарева, Е.Р. Чистая грамматика: учебное пособие / Е.Р. Ласкарева - 3-е издание. - СПб.: Златоуст, 2009. - 336 с.

100. Левонтина, И.Б., Шмелев, А.Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке / И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

101 . Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, Т.В. Козлова (электронное издание). - 5е изд. - СПб.: Златоуст, 2015. - 80 с.

102. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, Т.В. Козлова (электронное издание). - 5е изд. - СПб.: Златоуст, 2015. - 116 с.

103. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина и др. (электронное издание). - 7е изд. - СПб.: Златоуст, 2015. - 200 с.

104. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / под редакцией Н.П. Андрюшиной (электронное издание). - 5-е изд. - СПб.: Златоуст, 2015. - 164 с.

105. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Третий сертификационный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, И.Н. Афанасьева, Л.А. Дунаева, Л.П. Клобукова, Л.В. Красильникова, И.И. Яценко. -1-е изд. - СПб.: Златоуст, 2018. - 200 с.

106. Леонтьева, Н.И. Интерференция при изучении второго иностранного языка / Н.И. Леонтьева // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2009. - С. 109-111.

107. Лермонтов, М.Ю. Герой нашего времени / М.Ю. Лермонтов. - М.: Мартин, 2006. - 189 с.

108. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.

109. Литневская, Е.И. Письменные формы русской разговорной речи (к постановке проблемы) / Е.И. Литневская. - М.: МАКС-Пресс, 2011. - 304 с.

110. Ломоносов, М.В. Россшская грамматика - Наставлеше четвертое. О глагол^. / М.В. Ломоносов / 1755 г. - М.: ОАО "Типография "Новости"", 1982. -210 с.

111. Ломоносов, М.В. О пользе книг церковных в российском языке / М.В.

Ломоносов / 1757 г. Т.7.: Труды по филологии 1739-1758 гг. - М.; Л.: Изд. АН СССР, 1952. - С. 586-592.

112. Львов, М.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 / М.Р. Львов. - М.: Просвещение, 1999. - 271 с.

113. Майсак, Т.А., Рахилина, Е.В. Семантика и статистика: глагол идти на фоне других глаголов движения / Т.А. Майсак, Е.В. Рахилина // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

114. Макеева, И.И. Семантические константы глаголов движения в истории русского языка / И.И. Макеева // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

115. Максимов, Л.Ю. Литературный язык и язык художественной литературы / Л.Ю. Максимов // Анализ художественного текста: Сб. статей. Вып. 1. - М.: Педагогика, 1975. - С. 11-20.

1176 Марков, В.Т. Лингводидактическое описание учебного текста и технология обучения речевому общению иностранных студентов гуманитарного профиля в основных видах и актах речи / В.Т. Марков. - М.: МАКС-Пресс, 2002. - 385 с.

117. Марков, В.Т. Методическое пособие по русскому языку и культуре речи для учащихся юридических специальностей / В.Т. Марков. - М.: МАКС-Пресс, 2009. - 100 с.

118. Марков, В.Т. Учебно-научный текст в лингводидактическом освещении / В.Т. Марков. - М.: «Перо», 2019. - 326 с.

119. Машовец, Е.Н., Суворкина, Е.Г. Самовар: учебник / Е.Н. Машовец, Е.Г. Суворкина. - М.: Зарницы, 2010. -167 с.

120. Миллер, Л.В., Политова, Л.В. Жили-были: учебник (базовый уровень) / Л.В. Миллер, Л.В. Политова. - СПб.: Златоуст, 2003. - 197 с.

121. Митрофанова, О.Д., Научный стиль речи: проблемы обучения / О.Д. Митрофанова. - М.: Русский язык, 1976. - 200 с.

122. Московкин, Л.В. Щукин, А.Н. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного / Л.В. Московкин, А.Н. Щукин. - М.: Русский язык. Курсы, 2010. - 552 с.

123. Муравьева, Л.С. Сочетаемость глаголов движения с другими глаголами в русском языке: диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. / Л.С. Муравьева. - М.: 1975. - 200 с.

124. Муравьева, Л.С. Глаголы движения в русском языке = Verbs of Motion in Russian: [для лиц, говорящих на английском языке] / Л.С. Муравьева. - М.: Русский язык, 2000. - 238 с.

125. Мурыгина, А.М. Семантика валентностей многозначных глаголов: На материале английских глаголов движения: автореферат дис. на соискание ученой степени кандидата филологических наук 10.02.04 / А.М. Мурыгина. -М.: 2003. - 16 с.

126. Нахабина, М.М., Палицкая, Е.В., Степаненко, В.А. Введение в язык специальности. Математика. Химия: учебное пособие / М.М. Нахабина, Е.В. Палицкая, В.А. Степаненко / под ред. Кортава Т.В., Одинцовой И.В. - М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2017. - 136 с.

127. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс] https: //ruscorpora.ru/new/

128. Недопекина, Г.В., Попова, Г.И. От прошлого к нашим дням: сборник упражнений к учебному пособию Головановой Л.З., Лобашковой "От прошлого к нашим дням" / Г.В. Недопекина, Г.И. Попова. - М.: ред. Изд. Совет МОЦ МГ, 2006. - 91 с.

129. Обносов, Н.С. Развитие устной речи (говорения) на продвинутом этапе обучения в специальном высшем учебном заведении: автореферат диссертации ... канд. пед. наук / Н.С. Обносов. - М.: 1969. - 29 с.

130. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. - М.: "Русский язык",

1988. - 750 с.

131. Падучева, Е.В. Глаголы движения и их стативные дериваты (в связи с так называемым движением времени) / Е.В. Падучева // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. - 520 с.

132. Панков, Ф.И. Аспекты изучения глагола в курсе «Русский язык как иностранный: функциональная морфология» Ф.И. Панков // Русский язык: исторические судьбы и современность: Сб. материалов VI Международного конгресса исследователей русского языка 2023 марта 2019. - М.: МГУ, 2019. - С.440-441.

133. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. - М.: Рус. яз., 1989. - 267 с.

134. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1977. - 216 с.

135. Переслегина, Е.Р. Сопоставительный анализ русских и французских глаголов движения при обучении иностранных студентов русскому языку: дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Е.Р. Переслегина. - Н. Новгород, 2002. - 232 с.

136. Плотникова, О.В., Кольовска, Е.Г. Кроссплатформенное мобильное приложение "Learn & Go" / О.В. Плотникова, Е.Г. Кольовска. - М.: МГУ, 2016

137. Плунгян, В.А. К типологии глагольной ориентации / В.А. Плунгян // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. -520 с.

138. Потебня, А.А. Из записок по теории словесности / А.А. Потебня. - Харьков.: изд. М.В. Потебни, 1905. - 652 с.

139. Пулькина, И.М., Захава-Некрасова, Е.Б. Учебник русского зыка для студентов иностранцев: практическая грамматика с упражнениями / И.М. Пулькина, Е.Б. Захава-Некрасова. - М.: Русский язык, 1977. - 518 с.

140. Пуряева, Н.Н., Евтихиева, А.С. Введение в язык специальности. Филология: учебное пособие / Н.Н. Пуряева, А.С. Евтихиева / под ред. Кортава Т.В., Одинцовой И.В. / переводчик: Радус Л.А. - М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2017. -232 с.

141. Рагульская, Г.В., Купчина, М.Н. Введение в язык специальности. Экономика: учебное пособие / Г.В. Рагульская, М.Н. Купчина / под ред. Кортава Т.В., Одинцовой И.В. / переводчик: Радус Л.А. - М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2017. - 272 с.

142. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке / Учебн.пособие. - М.: Высш. школа, 1980. - 120 с.

143. Ребко, А.В. Лингвистическая интерференция и ее виды на примере русского и французского языков / А.В. Ребко // Мир языков: ракурс и перспективы: сборник материалов IX Международной науч.-практ. конференции, Минск, 26 апреля 2018 г.: в 6 ч. Ч. 1 / БГУ, Филологический фак., Каф. английского языкознания; редкол.: Н.Н. Нижнева (отв. ред.) [и др.]. - Минск: БГУ, 2018. С.227-232.

144. Рожкова, Г.И. Очерки практической грамматики русского языка / Г.И. Рожкова. - М.: Русский язык, 1978. - 178 с.

145. Розина, Р.И. Движение в физическом и ментальном пространстве / Р.И. Розина // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. -520 с.

146. Русские глаголы движения с приставками: учебное пособие. -Екатеринбург: Уральский гос. ун-та им. А.М. Горького ИОНЦ "Русский язык", 2008. - 162 с.

147. Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания: магистерская программа: учебно-методическое пособие / [Е. Л. Бархударова, М. Г. Безяева, Е. Н. Виноградова и др.]; под редакцией М. Л. Ремневой, Е. Л. Бархударовой, Е. Н.

Виноградовой. - М.: Ключ-С, 2016. - 338 с.

148. Салимовский, В.А. Семантический аспект употребления слова в научном стиле сопоставительно с другими функциональными стилями (на материале ряда лексико-семантических групп глаголов): диссертация на соискание ученой степени к.ф.н. / В.А. Салимовский. - Пермь: 1987. - 221 с.

149. Салимовский, В.А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст): диссертация на соискание ученой степени д.ф.н. / В.А. Салимовский. - Екатеринбург: 2002. - 343 с.

150. Серова, С.А. Структурно-семантический анализ глаголов движения человека в пространстве: (На материале англ. и рус. яз.) / С.А. Серова // Сопоставительно-семантическое исследование германских и славянских языков.

- Куйбышев, 1985. - С. 29-39.

151. Сиротинина, О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности / О.Б. Сиротинина. - М.: Просвещение, 1974. - 144 с.

152. Сиротинина, О. Б. Стилистика как наука о функционировании языка / О.Б. Сиротинина // Основные понятия и категории лингвостилистики. - Пермь, 1982.

- С. 11-14.

153. Сиротинина, О.Б. Русская разговорная речь / О.Б. Сиротинина. - М.: Просвещение, 1983. - 80 с.

154. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи / О.Б. Сиротинина // Человек - текст - культура. - Екатеринбург: ИРРО, 1994. - С. 105-124.

155. Скворцова, Г.Л. Глаголы движения - без ошибок: пособие для студентов, изучающих русский язык как иностранный / Г.Л. Скворцова. - М.: Русский язык. Курсы, 2008. - 132 с.

156. Скороходов, Л.Ю., Хорохордина, О.В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому языку как иностранному для продвинутого этапа: [в 2 частях]. Ч. 1 / Л.Ю. Скороходов, О.В. Хорохордина. - СПб.: Златоуст, 2015. - 192 с.

157. Скороходов, Л.Ю., Хорохордина, О.В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому языку как иностранному для продвинутого этапа: [в 2 частях]. Ч. 2 / Л.Ю. Скороходов, О.В. Хорохордина. - СПб.: Златоуст, 2017. - 264 с.

158. Соболева, А. Коммунисты московской области / А. Соболева // Газета Истра +. 2017. - 8 ноября.

159. Современный русский язык: Учебник для филол. спец. ун-тов. / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.. - М.: Высш. шк., 1989. - 800 с.

160. Соколова, Н.Б. О классификации грамматических упражнений для развития устной речи / Н.Б. Соколова // Иностранные языки в школе. - М.: 1980 - .№2. - С. 23-33.

161 . Стилистика русского языка: Учебное пособие для студентов нац. отд. пед. институтов союзных республик / В.Д. Бондалетов, С.С. Вартапетова, Э.Н. Кушлина, Н.А. Леонова / Под ред. Н.М. Шанского. - Л.: Просвещение, 1982. -286 с.

162. Сычева, Л.В. Русские глаголы движения и особенности их преподавания иностранным учащимся / Л.В. Сычева // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета / Лингвистика и межкультурная коммуникация. Выпуск №2 (25), 2017. - С. 16-19.

163. Тесты, тесты, тесты...: пособие для подготовки к сертификационному экзамену по лексике и грамматике. II сертификационный уровень. - СПб.: Златоуст, 2012. - 152 с.

164. Тесты, тесты, тесты...: пособие для подготовки к сертификационному экзамену по лексике и грамматике. III сертификационный уровень. - СПб.: Златоуст, 2010. - 144 с.

165. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Общее владение / Н.П. Андрюшина, Т.Е. Владимирова - М.: ЦМО МГУ; СПб.: Златоуст, 1999. - 80 с.

166. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Базовый уровень.

Общее владение / В.Е. Антонова и др. - 2-е изд. - М.: ЦМО МГУ; СПб.: Златоуст, 2007. - 48 с.

167. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. / Н.П. Андрюшина и др. - М. -СПб.: ЦМО МГУ - Златоуст, 1999. - 88 с.

168. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение. / Г.Н. Аверьянова и др. - М. -СПб.: Златоуст, 1999. - 112 с.

169. Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Третий сертификационный уровень. Общее владение. / Г.Н. Аверьянова и др. - М. -СПб.: Златоуст, 1999. - 112 с.

170. Тошович, Б. Глагол в треугольнике "движение - покой - отношение" / Б. Тошович // Логический анализ языка. Языки динамического мира. - Дубна: Международный университет природы, общества и человека "Дубна", 1999. -520 с.

171. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. - М.: "Прогресс", 1987. - 832 с.

172. Фоломкина, С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: учебно-методическое пособие / С.К. Фоломкина. - М.: Высшая школа, 2005. - 253 с.

173. Функциональные стили и формы речи / под ред. О. Б. Сиротининой. -Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1993. - 169 с.

174. Хавронина, С.А., Широченская, А.И. Русский язык в упражнениях: Учебное пособие / С.А. Хавронина, А.И. Широченская. - [16-е издание]. - М.: Русский Язык, 2007. - 344 с.

175. Химик, В.В. Русская разговорно-обиходная речь в лексикографическом представлении / В.В. Химик // Филологический класс. - ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет», 2014. - С. 58-64.

176. Хьюм, Ф. Тайна черного кэба / Ф. Хьюм / Пер. А. Таликовой. - М.: "Э", 2017.

- 352 с.

177. Чернышов, С.И. Поехали! Русский язык для взрослых. Начальный курс: учебник / С.И. Чернышов. - СПб.: Златоуст, 2009. - 280 с.

178. Чернышов, С.И., Чернышова, А.В. Поехали! Русский язык для взрослых. Базовый курс: учебник / С.И. Чернышов, А.В. Чернышова. - СПб.: Златоуст, 2009. - 168 с.

179. Шарова, А.А. Анализ оттенков значений русских глаголов движения и их английских коррелятов, обусловленных контекстом / А.А. Шарова // Русский язык в иностранной аудитории: теория и практика преподавания: Сб. материалов международной научно-практической конференции, посвященной 95-летию со дня рождения профессора Галины Георгиевны Городиловой. - М.: Ливны, 2017.

- С. 341-346.

180. Шарова, А.А. Обучение употреблению глаголов движения в различных стилях речи / А.А. Шарова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2019. - № 1 (134). - С. 118-123.

181. Шарова, А.А. Особенности изучения глаголов движения в рамках аспектного обучения русскому языку как иностранному / А.А. Шарова // Высшее образование сегодня. - 2019. - № 7 - С. 34-38.

182. Шарова, А.А. Функционирование глаголов движения в различных типах контекстов / А.А. Шарова // Сборник материалов XIX Международной научно-практической конференции "Русское культурное пространство: коммуникативные аспекты". - М.: МАКС-Пресс, 2019. - С. 308-312.

183. Шарова, А.А. Особенности группы глаголов движения в обучении иностранных учащихся гуманитарного профиля на начальном этапе / А.А. Шарова // Современное педагогическое образование. - 2019. - № 3. - С. 69-72.

184. Шарова, А.А. Роль сценических постановок в обучении лексике и грамматике РКИ (на примере глаголов движения) / А.А. Шарова // Сборник материалов XX Международной научно-практической конференции «Русское культурное пространство: язык - ментальность - понимание». - М: МАКС

Пресс, 2020. - С. 133-136.

185. Шарова, А.А. Обучение употреблению глаголов движения в отвлеченном значении в различных функциональных стилях на продвинутом этапе изучения русского языка иностранными студентами // Высшее образование сегодня. -2021. - № 9-10. - С. 56-60.

186. Шарова, А.А. Применение системы взаимного обучения на аспектном занятии по грамматике РКИ на начальном этапе / А.А. Шарова // Материалы XXI Международной научно-практической конференции «Русское культурное пространство - реальное и виртуальное». - М.: МГУ, 2022. - С. 249-251.

187. Шарова, А.А. Виды интерференции при обучении глаголам движения в преподавании русского языка как иностранного / В.Т. Марков, А.А. Шарова // Преподаватель XXI век. - 2022. - том 1. - С. 215-225.

188. Ширяев, Е. Н. Основные синтаксические характеристики функциональных разновидностей современного русского языка / Е. Н. Ширяев // Русский язык в его функционировании: уровни языка / отв. ред. Д. Н. Шмелев, М. Я. Гловинская. - М., 1995. - С. 181-232.

189. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях / Д.Н. Шмелев. - М.: Наука, 1977. - 160 с.

190. Штульман, Э.А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам / Э.А. Штульман. - Воронеж.: Издательство Воронежского университета, 1971. - 149 с.

191. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В. Щерба. - М.: Учпедгиз, 1957. - 186 с.

192. Щерба, Л.В. О понятии смешения языков / Л.В. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике. I. - Л.: 1958. - С. 40-53.

193. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: учебное пособие для вузов / А.Н. Щукин. - М.: Высшая школа, 2003. - 334 с.

194. Эсмантова, Т.Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А2 (базовый): учебник / Т.Л. Эсмантова. - СПб.: Златоуст, 2009. - 328 с.

195. Юдина, Л.П., Битехтина, Г.А. Устные тренировочные упражнения по теме глаголы движения: пособие для работы с иностранными учащимися / Л.П. Юдина, Г.А. Битехтина. - М.: Изд. МГУ, 1976. - 108 с.

196. Юдина, Л.П., Битехтина, Г.А. Система работы по теме "глаголы движения" / Л.П. Юдина, Г.А. Битехтина. - М.: Русский язык, 1985. - 160 с.

197. Юдина, Л.П. Идти или ходить?: учебное пособие / Л.П. Юдина. - М.: Русский язык. Курсы, 2010. - 196 с.

198. Язык специальности. Филология: Старославянский язык: учебное пособие по русскому языку как иностранному. Серия: Учимся вместе в Шеньчжэне / Е.А. Кузьминова / Под ред. Т.В. Кортава, И.В. Одинцовой,- М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2018. - 228 с.

199. Язык специальности. Филология: Языкознание. Фонетика: учебное пособие по русскому языку как иностранному. Серия: Учимся вместе в Шеньчжэне / Е.С. Серова, Т.Е. Чаплыгина / Под ред. Т.В. Кортава, И.В. Одинцовой - М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2018. - 262 с.

200. Язык специальности. Филология: литературоведение: учебно-методические материалы. Серия: Учимся вместе в Шеньчжэне / А.С. Евтихиева, Е.В. Потемкина / Под ред. Т.В. Кортава, И.В. Одинцовой - М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2018. - 187 с.

201. Язык специальности. Экономика: Мировая экономика: учебное пособие по русскому языку как иностранному. Серия: Учимся вместе в Шеньчжэне / Е.А. Филатова / Под ред. Т.В. Кортава, И.В. Одинцовой - М.: Изд. МГУ, МАКС Пресс, 2018. - 313 с.

202. Янченко, В.Д. Новые возможности в изучении РКИ с опорой на русскую литературу / В.Д. Янченко // Теория и практика преподавания русского языка как иностранного: достижения, проблемы и перспективы развития /Материалы VII Международной научно-методической конференции, Минск, 19-20 мая 2016 г. / редкол.: С.И.Лебединский (гл.ред.) [и др.]. -Минск: Изд.центр БГУ, 2016. -С.150-152.

203. multitran.ru - электронный словарь. -https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=17&fl=1

204. Arthur Conan Doyle The adventures of Sherlock Holmes, chapter "The Boscombe Valley mystery". - СПБ.: "КАРО", 2011.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1 Материалы текстов различных функциональных стилей

Научный стиль

I. Тексты уровня А2 - В1 (начальный этап обучения). Язык специальности,

гуманитарный профиль [44, с. 160-162]

Глаголы движения в отвлеченном значении.

Логико-структурные единицы Синтаксические модели (с глаголами движения)

1. Определение (квалификация) что относится к чему

2. Состав, деление что входит в состав чего что входит во что что (кто) происходит от чего (от кого)/ (откуда, из чего)

3. Характеристика что носит какой характер

4. Отношения между двумя объектами

5. Процессы, изменения, связанные с объектами когда происходи(я)т (происходило, произошло) что где происходи(я)т (происходило, произошло) что переходить / перейти от чего к чему

6. Роль, функция

Примеры: время идет (шло), борьба идет (шла), речь идет (шла), уйти в

прошлое

найти (путь)

что находится где

что (кто) похож(е) на что (на кого)

проводить что

что (кто) происходит от чего (от кого)/ (откуда, из чего) - языки «происходят от одного и того же древнейшего языка» [44, с. 92].

выходить / выйти «Эта газета выходит ежедневно», «Эта радиопередача

выходит в эфир по субботам», «Эта телепередача выходит на 1 канале» [44, с. 120].

пройти / проходить какой путь, этап(ы) [44, с. 123].

Глаголы движения в конкретном значении «Крестьяне уходили из деревни в город» [44, с. 57]

II. Тестовые задания (уровень ТРКИ-2) [163]

Глаголы движения в отвлеченном значении.

1. провести - «Необходимо провести повторную проверку результатов». «Необходимо провести обработку фактического материала». «Необходимо провести исследование этого вопроса».

2. привести - «Было бы хорошо, если бы вы привели более серьезные аргументы».

«Было бы хорошо, если бы вы привели больше примеров».

3. внести - «Он внёс значительный вклад в науку». «Он внёс интересное предложение».

«Он внёс дополнения в список литературы».

4. уйти - «В своем выступлении он ушёл далеко от темы».

5. прийти - «Во второй главе диссертации соискатель пришёл к важным выводам».

6. перейти - «Докладчик перешёл к следующему вопросу».

7. идти - «В этой аудитории идёт защита».

8. вести - «Кафедра ведёт широкий круг исследований».

9. нести - «Диссертант несёт ответственность за подготовку документов к защите».

10. привести - «Опрос привёл к ожидаемым результатам».

11. подвести - «Председатель совета подвёл итоги дискуссии».

12. вывести - «Автор вывел закономерность из проанализированных фактов».

13. перевести - «Его вопрос перевёл обсуждение в другую плоскость»

III. Текст методического пособия, предназначенного для филологов-русистов (уровень владения русским языком - ТРКИ-4 и русский родной) [121]

Глаголы движения в отвлеченном значении

1. проводиться - «Рассмотрение языка научной литературы, предлагаемое нами, проводится применительно к тем разделам знания, которые в эпоху современной научно-технической революции получили значительное развитие и систематическое изложение в книжно-письменном варианте».

2. идет речь - «...речь идет о стиле и стилистике в целом».

3. проведен; проводиться - «Внутреннее членение научного стиля может быть проведено и проводится на разных основаниях».

4. проводить (что?) - «На таких текстах можно проводить разнообразную работу по развитию навыков устной речи...»

5. пойти по пути - «Можно, наконец, пойти по пути представления в учебных текстах типов речевых произведений, выделяемых в рамках тех же научных дисциплин и характеризующихся смысловым единством, относительной замкнутостью (отдельностью) содержания...»

6. перейти - «Легче перейти от разговорно-бытовых текстов к чтению определенных жанров газетной информации, а потом уже к работе с научной прозой».

7. привести (к чему?) - «Преподавание лексики без системы, по мере встречаемости в случайно или нестрого подобранных текстах не может привести к положительным результатам».

8. исходя - «Исходя именно из таких посылок, составлены «Частотный словарь общенаучной лексики»,... »

9. подводить - «Подобное распределение словоформ имен неразумно игнорировать, описывая данную стилевую разновидность и оценивая ее

учебную специфику, так как учет распределительных характеристик подводит более надежную лингвистическую базу под обучение».

10. ввести - «...В.Г. Адмони ввел понятие предикативного дополнения, чтобы показать, что оно не просто входит в группу сказуемого, а является его необходимым элементом, поскольку без него глагол, тем самым и сказуемое, не получает законченного смысла».

11. входить (во что?) - «...В.Г. Адмони ввел понятие предикативного дополнения, чтобы показать, что оно не просто входит в группу сказуемого, а является его необходимым элементом, поскольку без него глагол, тем самым и сказуемое, не получает законченного смысла».

12. приводить (к чему?) - «...недостаточныйучет перечисленных выше характеристик приводит нередко к нарушению внутристилевой нормы, «стилистического согласования»».

13. привести (что?) - «Приведем в качестве иллюстрации функционирование двух типов словосочетаний:...»

14. приводить (к чему?) - «Действие функциональных факторов приводит не только к тому, что возникает стилистическая окраска языковых средств, но и к тому, что некоторые из них закрепляются за определенными социальными сферами... »

15. вести себя - «Причастные и деепричастные обороты, предложно-падежные группы, нередко заменяющие соотносительные с ними придаточные предложения, создавая внешне количественное преобладание имен, ведут себя в научной речи, как имплицитные глаголы в именной форме, что позволяет выделять в качестве основной тенденции, ведущей характеристики научного стиля не номинативный, а глагольный характер».

16. приводить (к чему?) - «Использование в зависимости от задач конкретного высказывания набора синтаксических средств, наиболее подходящих для сложившейся ситуации, приводит к закреплению синтаксических штампов...»

17. прийти к (выводам) - «...для целей нашего исследования, для выявления

своего рода «синтаксической доминанты» научной речи целесообразны именно суммарные исследования, на основании которых можно прийти к очень существенным выводам о становлении и стандартизации многих синтаксических средств в языке науки».

18. приводить (к чему?) - «...что при определенной устойчивости употребления приводит к возникновению внутристилевой нормы».

19. вести - «Необходимо вести обучение с учетом функционально-стилевой дифференциации русского литературного языка... »

20. приводить (к чему?) - «Несовпадение, а иногда и противопоставление описанных стилевых параметров и стилистических характеристик научной речи и других функционально организованных речевых систем приводит к принципиально важным лингводидактическим выводам...»

21. отводиться - «Этому же способствует ..., большая или меньшая, но обязательная десемантизация глагола, которому отводится чаще всего роль структурного элемента фразы, оформителя семантического целого».

22. происходить - «Выявление и группировка необходимых учебных единиц могут происходить двумя путями: а) от формы к содержанию и б) от содержания к форме».

23. приходится - «При пассивном аспекте приходится исходить из форм слов, исследуя их синтаксическое значение».

24. исходить - «При пассивном аспекте приходится исходить из форм слов, исследуя их синтаксическое значение».

25. исходить - «В активной грамматике необходимо исходить из потребностей, ищущих себе выражения мыслей, приказаний, желаний и т.п. [4,86]».

26. прибегнуть (к чему?) - «...для выражения классификации предметов, понятий, явлений следует прибегнуть к структурно-семантическим схемам». 26. идти - «...поиск идет от содержания, совпадающего в разных языках, к форме, варьируемой в каждом из языков».

28. исходя - «...языковой материал, представленный в коммуникативных единицах обучения, исходя из содержания высказывания, естественно включается в коммуникативные упражнения... ».

29. обойтись - «...языковой материал, представленный в коммуникативных единицах обучения, исходя из содержания высказывания, естественно включается в коммуникативные упражнения, без проведения которых невозможно обойтись, добиваясь активного владения языком».

30. привести (что?) - «Приведем в качестве примера некоторые дефиниции модели:... »

31. исходя - «Подобное представление учебного материала предлагается, исходя из тезиса, что определенному обобщенному содержанию соответствует в научно-техническом языке определенная структура...»

32. проводить (что?) - «Объединение вокруг одной ситуации [...] помогает проводить стилистические сравнения и сопоставления, выявить синонимичные связи и отношения...»

33. исходить - «Ситуативный принцип ограничения и представления учебного языкового материала исходит из предварительного анализа будущего речевого поведения учащихся - нефилологов».

34. ввести (что?) - «...студенты неоднократно оказываются участниками одних и тех же ситуаций общения, сталкиваясь с необходимостью определить предмет, ввести для него новый термин, дать оценку...»

35. привести (что?) - «Приведем в качестве примера некоторые из "ситуаций общения " и перечень обслуживающих их моделей».

36. избежать - «Ситуативно-тематическая группировка укрупняет дозы учебного материала, помогает избежать повторений...»

37. проводить (что?) - «Такая методическая организация учебного материала позволяет проводить разнообразную работу по развитию навыков устной речи... »

38. приходиться - «... к отдельным грамматическим темам приходится

возвращаться несколько раз...»

39. приводить (к чему?) - «Недооценка функционально-стилистических характеристик и роли "запрещающих " правил в процессе обучения языку приводит к нарушению норм словоупотребления...»

40. переноситься (куда?) - «...слова и словосочетания, характерные для книжно-письменных стилей речи, неоправданно переносятся учащимися в разговорную речь»

41. вводиться - «Благодаря знанию учащимися ряда явлений русской грамматики одни правила и сведения могут быть даны в сокращенном виде, [...], третьи - вводиться в качестве новых, так как их знание требовалось учащимся ранее...»

42. вводиться - «Учебныйматериал, ограниченный содержательно и лингвистически, вводится в учебный процесс через текст...»

43. проводиться - «На занятиях по русскому языку [...], проводится лексико-грамматическая обработка прочитанных текстов».

44. исходя - «Нам представляется целесообразным оценить пригодность текстов в учебных целях и определить их возможные типы, исходя из комплекса лингвистических, психологических, психолингвистических и методических посылок...»

45. происходить - «Монологическая речь непрерывна, формирование мыслей происходит здесь одновременно с процессом говорения».

46. происходить - «... обмен (речью) происходит вне какого-нибудь предварительного обдумывания...»

47. наноситься - «Иногда такой план монолога сохраняется в уме, а иногда облекается в языковую форму и наносится на бумагу в виде плана или конспекта будущего высказывания».

48. находиться - «Здесь в поле внимания учащегося находится главным образом содержание высказывания, а не материал для речи и способы его употребления».

49. приводить (к чему?) - «Но речевые акты, требующие даже минимального творческого усилия, приводят к тому, что человек на уровне программы оперирует не словами, а семантическими полями... »

50. бродить - «В процессе подыскания нужного слова человек мысленно

"бродит " по всем закоулкам имеющегося в его распоряжении семантического поля, испытывая многократно описанные «муки слова»».

51. проводить - «Однако относительная повторяемость самих типов, строения их частей, организующих их связей, лексических и грамматических элементов позволяет считать их возможной текстовой учебной единицей и проводить на них разнообразную работу по выработке навыков синтезирования и порождения собственно монологического высказывания».

52. входить (во что?) - «В понятие управляемого учебного процесса входит соответствующий избранному методу обучения и типу методической организации способ усвоения языкового материала...»

53. восходить (к чему?) - «...умственные действия человека генетически восходят к внешним действиям, и важно поэтому наметить основные этапы перехода от внешних действий к внутренним».

54. *найти - «Дифференциация этих задач должна найти отражение в делении упражнений на группы внутри системы с точки зрения ранжирования трудностей... »

55. проходить (путь) - «Этот автоматизм вырабатывается не сразу: формирование навыка проходит большой многоступенчатый путь...»

56. проводиться - «Эти упражнения, как правило, проводятся на разрозненном языковом материале - слове, словосочетании...»

57. прибегать к - «Вместо обособленной отработки грамматических форм в речевых моделях гораздо целесообразнее прибегать к употреблению этих моделей в живой, творческой речи... »

58. приводить (к чему?) - «Опыт показывает, что механические, некоммуникативные упражнения, [...] не приводят к требуемому уровню

владения речью».

59. вести (беседы) - «Когда впервые встал вопрос о проведении "ситуативных упражнений" на материале специальности, многие преподаватели считали, что на основе специальных тестов нельзя строить разговор и что преподаватель русского языка не обладает необходимыми знаниями, чтобы вести со студентами беседы на научные темы».

60. выходить - «... ответы на вопросы с использованием определенных слов (вопросы по тематике могут выходить за пределы текста)...»

61. приходиться - «"Находить" адекватные модели и соединять их приходится всегда в процессе речи, " спонтанно"...»

62. прийти (к чему?) - «К порождению собственного монологического высказывания обучающийся может прийти, лишь научившись свертывать чужое высказывание».

IV. Тексты уровня А2 - В1 (начальный этап обучения). Язык специальности, естественно-научный профиль. «Учебные тексты по научному стилю речи для самостоятельного чтения» (для студентов подготовительного факультета специальности «лечебное дело») [94].

Глаголы движения в конкретном значении

1. летать - «Слепые животные прекрасно летали».

2. летать - «Он повторил их (опыты): да, несмотря на препятствия, слепые мыши прекрасно летают».

3. лететь - «Если отверстие не открывалось, мышь не могла лететь».

4. летать - «Если его периодически открывали, мышь спокойно летала».

5. летать - «Мыши не смогли летать».

6. лететь - «Теперь они не могли ни видеть, ни пользоваться акустическим радаром. Летучие мыши не могли лететь».

7. летать - «Тогда в черных колпаках вырезали три отверстия: одно для рта и два для ушей. Мыши прекрасно летали».

Глаголы движения в отвлеченном значении

1. прийти - « Ученые пришли к этому выводу почти одновременно в разных странах».

2. вести - «... они сразу стали вести себя как слепые».

3. провести - «Дийграф провёл следующий опыт».

4. провести - «В 1946 году серию опытов над летучими мышами провёл советский ученый А.П. Кузякин».

5. происходить - «Днем во время полета они ударялись о стекла, вечером этого не происходило».

6. прийти - «А.П. Кузякин пришёл к выводу, что органы звуковой ориентации летучих мышей могут полностью заменить зрение... »

V. Лакофф «Женщины, огонь и опасные вещи» [96].

Глаголы движения в отвлеченном значении

1. приводить - «Это иногда приводит к впечатлению, что мы просто классифицируем вещи как они есть...»

2. относиться - «...мышление есть механическое оперирование абстрактными символами, которые не имеют значения сами по себе, но могут быть наделены значением благодаря их способности относиться к явлениям актуального мира или возможных положении вещей».

3. выходить - «Мышление трансцендентально, в том смысле, что оно выходит за пределы того случайного частного способа мыслить, присущего человеческим и любым другим существам».

4. приводить - «ИП-подход к научной строгости приводит к «трупному окоченению» в исследовании категоризации».

5. вести - «Он ведет к взглядам, подобным тем, что предложены в работах Osherson, Smith 1981 и Armstrong, Gleitman, Gleitman 1983...»

6. пройти - «Он прошел через ряд промежуточных этапов, которые подвели к понятию категоризации посредством когнитивной модели, от поздних

философских работ Людвига Витгенштейна до психологических исследований Элеоноры Рош и ее коллег».

7. подвести - «Он прошел через ряд промежуточных этапов, которые подвели к понятию категоризации посредством когнитивной модели, от поздних философских работ Людвига Витгенштейна до психологических исследований Элеоноры Рош и ее коллег».

8. происходить - «Генерализация происходит по направлению «вверх» от базового уровня, а специализация - «вниз»».

9. внести - «Теория когнитивных моделей, которая будет обсуждаться позже, имеет своей целью также внести вклад в построение согласованной во всех частях полной парадигмы».

10. переходить - «От метонимии Остин переходит к тому, что Джонсон и я (Lakoff, Johnson 1980) назвали метафорой, а Остин, вслед за Аристотелем, называет «аналогия»».

11. относиться - «Они относятся к структурированной деятельности в целом».

12. *найти - «Найти все эти закономерности Берлину и Кею позволило открытие центральных цветов».

13. относиться - «Если просто просить говорящих в разных частях мира выбрать участки спектра, к которым относятся их базовые наименования цвета, никакой закономерности увидеть не удастся».

14. соотноситься - «Они также обычно соотносятся с нелингвистическими действиями».

15. пройти - «Представления Рош о категоризации прошли через три этапа».

16. приходить - «Она приходит к заключению, что прототипические эффекты, определенные операционально в эксперименте, оставляют понятие ментальных репрезентаций недоопределенным».

17. входить - «... первый уровень, на котором слова входят в язык».

18. соотноситься - «Во-первых, части обычно соотносятся с функциями, поэтому наше знание о функциях обычно связано с знанием о частях».

19. *найти - «Если бы классическая теория категоризации была правильна, тогда в категоризации не было бы ничего более того, что можно найти в логике классов».

20. подходить - «Этот вывод основывался на результатах выполнения детьми «задании по сортировке», где им предлагалось «положить вместе вещи, которые подходят друг к другу»».

21. переходить - «Но когда мы переходим от категории базового уровня СТУЛ к вышестоящей категории МЕБЕЛЬ, ситуация меняется».

22. переходить (переходя - дееприч.) - «Имеется объект, который претерпевает изменение, переходя в новое состояние».

23. предшествовать - «Часть того, что делает агент (движение или усилие воли), предшествует изменению объекта».

24. нести ответственность - «Агент несет главную ответственность за

действие и изменение».

25. подводить - «Основные положения теории прототипов, которые подводят нас к основанному на когнитивных моделях подходу к категоризации, могут быть резюмированы следующим образом...»

26. прибегать - «Когда бы мы ни рассуждали о родах вещей - стульях, народах, болезнях, эмоциях, о любом роде вообще - мы прибегаем к помощи категорий».

27. входить - «Конкретное действие, которое мы выполняем в этом случае, является видами двигательной активности (например, письма, забивания гвоздя молотком, глажки), то есть входит в особую категорию двигательной активности».

28. производиться - «Они никогда не производятся в точности одним и тем же образом...»

29. производить - «...все они представляют действия определенного рода, и мы знаем, как производить такие действия».

30. произносить - «И всякий раз, когда мы произносим или понимаем какое-либо высказывание любой разумной длины, мы используем десятки, если не сотни категории: категории звуков речи, слов, сочетании слов и предложений, равно как и понятийные категории».

31. происходить - «В большинстве случаев категоризация происходит автоматически и бессознательно, и если мы осознаем этот процесс вообще, то только в проблематических случаях».

32. производить категоризацию (описательн. предикат) - «Мы производим

категоризацию событий, действий, эмоций, пространственных отношений, социальных отношений и абстрактных сущностей в огромном диапазоне, включающем правительства, болезни, сущности научных и повседневных теорий, такие, как электроны, с одной стороны, и простуды, с другой».

33. относиться - «Принималось, что вещи относятся к одной и той же категории, если и только если они имеют некоторые общие признаки".

34. преподноситься - «Она преподносилась в большинстве дисциплин не как эмпирическая гипотеза, но как несомненная истина, истинная по самому своему определению».

35. произвести - «Тем не менее отдельные положения новой теории произвели воздействие, потрясшее до основания когнитивные науки в целом, и многие последствия этого чувствуются до сих пор».

36. соотноситься - «Если символы в общем приобретают значение только посредством своей способности соотноситься с вещами, тогда символы категорий могут приобретать значение только посредством своей способности соотноситься с категориями в мире...»

37. произойти - «Когда это понятие будет отброшено, то же самое произойдет со всеми остальными».

38. избежать - «Для того, чтобы избежать бессодержательности, эмпирическое исследование категоризации не должно принимать ИП-взгляд на научную точность как данное».

39. (критически) подходить - «Исследования, представленные, например, работами Берлина, Кея, Экмана, Рош, Тверски, Диксона и многих других, более чем соответствуют существующим .., стандартам научной строгости и точности и в то же время критически подходят к концепции категорий, предполагаемой ИП-подходом к научной строгости».

40. пройти (через ряд этапов) - «Он прошел через ряд промежуточных этапов, которые подвели к понятию категоризации посредством когнитивной модели... »

41. подвести - «Он прошел через ряд промежуточных этапов, которые подвели к понятию категоризации посредством когнитивной модели...»

42. перейти - «Короткий обзор, к которому я собираюсь перейти, ни в коей мере не является полным и исчерпывающим».

43. прийти к выводу - «В конечном итоге Рош пришла к выводу, что эти оценки сами по себе не являются моделями для представления структуры категорий».

44. пойти - «...другие психологи пошли этим путем и предложили то, что я называю «интерпретация следствия = структура» для результатов исследований Рош».

45. перейти - «Теперь перейдем непосредственно к нашему обзору».

46. приводить - «Витгенштейн приводит пример категории число».

47. приводить - «Он приводит несколько классов случаев».

48. перевести - «Если мы переведем замечания Остина современными терминами, мы увидим связь между наблюдениями Остина и Витгенштейна... »

49. вводить - «Такое замечание не может не вводить в заблуждение».

50. шла речь - «Таким образом, если обозначить отношения, о которых шла речь выше...»

51. приводить - «...как «приводит к...» и «следствие ...», пример Остина может быть представлен следующим образом: Образ жизни типа В приводит к телу типа А».

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.