Методика обучения иностранных студентов глагольно-предложному управлению: на материале русских пространственных предлогов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.02, кандидат наук Арбузова, Ирина Ильинична

  • Арбузова, Ирина Ильинична
  • кандидат науккандидат наук
  • 2013, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ13.00.02
  • Количество страниц 248
Арбузова, Ирина Ильинична. Методика обучения иностранных студентов глагольно-предложному управлению: на материале русских пространственных предлогов: дис. кандидат наук: 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования). Санкт-Петербург. 2013. 248 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Арбузова, Ирина Ильинична

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ГЛАГОЛЬНО-ПРЕДЛОЖНОМУ УПРАВЛЕНИЮ

1.1. Формирование у иностранных студентов грамматической составляющей лингвистической компетенции в курсе РКИ

1.1.1. Компетентностный подход в современной методике преподавания РКИ

1.1.2. Грамматика активная и пассивная

1.1.3. Традиционное и функциональное направления

в грамматических исследованиях

1.2. Глагольно-предложное управление как национально-специфическая особенность грамматики русского языка

1.2.1. О теории словосочетания

1.2.2. Роль предлога в составе словосочетания и его связь с падежами

1.3. Объективные трудности усвоения иностранцами норм русского глагольно-предложного управления

1.3.1. Влияние родного языка на языковую картину мира человека

1.3.2. Сравнительные характеристики английского и русского языков

1.3.3. О явлении интерференции и необходимости ее учета

в учебном процессе

1.3.4. Объективные трудности усвоения иностранцами норм русского глагольно-предложного управления (на примере англофонов)

1.4. Семантика русских предлогов и её учёт при обучении иностранных студентов русскому глагольно-предложному управлению

1.4.1. Классификация русских предлогов по значению

1.4.2. Многозначность русских предлогов

1.4.3. Соотнесенность русских предлогов с приставками русских существительных и семантикой глагола

1.4.4. Тесная связь русских предлогов с падежной системой русского языка

1.5. Обучение иностранных учащихся предлогам русского языка

1.5.1. Обзор учебников РКИ и отбор учебного материала

1.5.1.1. Обзор учебников РКИ

1.5.1.2. Отбор учебного материала

1.5.2. Типы упражнений при изучении предложно-падежных конструкций с пространственным значением

1.5.2.1. О системе упражнений при изучении падежей и предложно-падежных конструкций с пространственным значением

1.5.2.2. Типы упражнений

ВЫВОДЫ

ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ УПОТРЕБЛЕНИЮ РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ

2.1. Проведение констатирующего эксперимента

2.1.1. Цели и задачи констатирующего эксперимента

2.1.2. Трудности при проведении эксперимента

2.1.3. Конкретные задачи и структура

констатирующего эксперимента

2.1.4. Результаты констатирующего эксперимента

2.2. Описание экспериментальных материалов и

проведение обучающего эксперимента

2.2.1. Цели и задачи проведения обучающего эксперимента

2.2.2. Основные дидактические принципы, использованные

при проведении обучающего эксперимента

2.2.3. План обучающего эксперимента

2.2.4. Проведение обучающего эксперимента

2.2.5. Методические приемы, активизирующие усвоение темы

2.2.6. Модель обучения употреблению пространственных предлогов с бесприставочными глаголами движения

(напримере предлогов ей из)

2.2.6.1. Введение пространственного предлога в

2.2.6.2. Система упражнений по введению пространственных значений предлога в

2.2.6.3. Введение пространственного предлога из

2.2.6.4. Система упражнений по введению пространственного значения предлога из

2.2.6.5. Система повторительных упражнений по пространственным значениям предлогов ей из

2.2.7. Модель обучения употреблению пространственных предлогов с приставочными глаголами движения (на примере предлогов

в и из)

2.2.7.1. Употребление предлогов с глаголами движения, имеющими приставки в(о)~ вы-

2.2.7.2. Система упражнений по введению глаголов движения

I с приставками в(о)~ вы-

?

2.2.7.3. Система повторительных упражнений по всему пройденному материалу

2.3. Проведение контрольного эксперимента

ВЫВОДЫ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Приложение 1. Ошибки англоязычных студентов (констатирующий

эксперимент)

Приложение 2. Ошибки студентов разных языковых групп (констатирующий

эксперимент)

Приложение 3. Схема «Порядок действий при анализе предложения»

Приложение 4. Общее правило употребления предлогов в и на.

Употребление предлогов в и на в зависимости

от семантики существительного

Приложение 5. Сравнительная таблица по возможным пространственным

вопросам

Приложение 6. Обобщающие модели с пространственными предлогами

по падежам

Приложение 7. Таблица взаимодействия приставок и предлогов

Приложение 8. Лексико-грамматические значения

приставочных глаголов

Приложение 9. Таблица соответствий между приставками глаголов движения и

предлогами

Приложение 10. Тест контрольного эксперимента

Приложение 11. Титульный лист и содержание учебного пособия автора «Основные русские пространственные предлоги и приставки»

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Методика обучения иностранных студентов глагольно-предложному управлению: на материале русских пространственных предлогов»

ВВЕДЕНИЕ

Глагольно-предложное управление - одна из важнейших и наиболее трудных тем русской грамматики. Академик В.В. Виноградов писал: «В правилах сочетания слов <...> ярко проявляется национальная специфика языка» [Виноградов 1960, Т.2, 4.1 : 11]. И действительно, в теме глагольно-предложного управления сфокусированы многие особенности русской языковой системы, существенно отличающие ее от систем других языков. Это, прежде всего, флективность русского языка; это наличие в русском языке категории вида глагола и своеобразие в употреблении глаголов движения; это разнообразие русских префиксов, имеющих собственные грамматические значения и оказывающих существенное влияние на вид, значение и сочетаемость глаголов движения; наконец, это многообразие и высокая многозначность русских предлогов и их тесная связь с падежной системой русского языка.

В первой главе исследования излагаются лингво-методические основы обучения студентов глагольно-предложному управлению, описанные в классической и современной теоретической и методической литературе многими авторами (В.В. Виноградов, JI.B. Щерба, A.B. Величко, Е.С. Скобликова, H.H. Прокопович, И.Г. Милославский, A.B. Бондарко, М.В. Всеволодова, Л.В. Московкин, А.Н. Щукин, Т.И. Капитонова, В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, A.A. Леонтьев, А.К. Демидова, В.А. Белошапкова, Г.И. Рожкова, Ю.И. Леденев, А.Л. Бердичевский и др.). Во второй главе описывается логика построения и этапы проведения констатирующего, обучающего и контрольного экспериментов и подводятся итоги работы.

Актуальность темы диссертации определяется тем, что при изучении иностранного языка репрезентация физического пространства в языке

неизбежно связана с трудностями усвоения предлогов, обусловленными высокой степенью абстракции их значений. Известно, например, что «среди тех, кто обучает английскому языку, именно предлоги приобрели репутацию наиболее трудной темы, если не сказать абсолютно непредсказуемой. Причина в огромном количестве значений, которые несет каждый из предлогов» [G.A. Pittman 1966 : v]. Подобные утверждения сопоставимы и с обучением русскому языку как иностранному, но освоение русских предлогов иностранцами осложняется ещё и необходимостью одновременного усвоения русской падежной системы, представляющей для иностранцев значительную трудность.

Обзор современных учебников по русскому языку как иностранному показывает, что при освоении темы «Предлоги» в большинстве случаев авторы идут по пути «коллекционирования» словосочетаний с предлогами, а целенаправленно, с «разъяснением семантической сущности» [Виноградов, 1986 : 561] тема «Пространственные предлоги» в учебниках практически не излагается (Ю.Г. Овсиенко, С.И. Чернышов, С.А. Хавронина, JI.B. Миллер, В.Е. Антонова и др.). Материал по употреблению предлогов в процессе преподавания даётся в них в виде моделей, которые подлежат запоминанию. В результате восприятие происходит путём механического заучивания, а логические закономерности употребления предлогов и причинно-следственные связи, которым подчиняется их использование в различных словосочетаниях, не объясняются. Принцип сознательности - важнейший дидактический принцип, облегчающий усвоение и запоминание материала, почти не используется в преподнесении данной темы и при объяснении особенностей предложного управления. Но учёным-психологам хорошо известно, что именно этот принцип способствует большей динамичности усвоения нового материала, обеспечивает большую подвижность связей между отдельными компонентами мозговых механизмов памяти. Развитие памяти тесно связано с развитием сознания в целом. В исследованиях JI.C. Выготского, П.П. Блонского, C.JI. Рубинштейна, A.A. Смирнова, П.И. Зинченко и других психологов неоднократно подчеркивалась взаимосвязь памяти и мышления,

поскольку память накапливает информацию, а мышление перерабатывает и преобразует ее. Эта связь постоянна и взаимозависима [Возрастные изменения ... 1977 : 61]. Поэтому важно вырабатывать у учащихся языковую рефлексию, то есть осмысление «собственного поискового движения» [Семёнов 1990 : 38], собственных речевых действий и их законов, сознательный контроль за ходом процесса познания, поскольку от степени развития рефлексивных процессов зависит интеллектуальное развитие личности.

Объект диссертации — процесс обучения иностранных учащихся глагольно-предложному управлению на примере употребления русских пространственных предлогов (I сертификационный уровень).

Предмет диссертации - методическая система обучения иностранных учащихся употреблению русских пространственных предлогов, которая основана на логико-смысловом усвоении данной темы, на представлении и учёте последовательности аналитических мыслительных операций, выполняемых при выборе пространственного предлога.

Цель диссертации - создать и апробировать научно обоснованную методику преподавания русских пространственных предлогов, базирующуюся на системном функционально-грамматическом анализе предложения и словосочетания для формирования у иностранных студентов устойчивых навыков грамматически правильного употребления пространственных предлогов в русской речи (I сертификационный уровень).

Задачи для достижения поставленной цели исследования:

1. изучить лингво-методические основы обучения студентов глагольно-предложному управлению;

2. проанализировать последовательность аналитических мыслительных операций, автоматически выполняемых носителями русского языка при выборе пространственных предлогов;

3. уточнить структуру базовых грамматических умений и навыков, которые необходимо сформировать при изучении темы пространственных предлогов;

4. разработать для иностранных студентов алгоритм логических рассуждений и мыслительных операций, необходимых для правильного выбора русских пространственных предлогов;

5. выяснить наличие или отсутствие влияния родного языка у англоязычных студентов на характер допускаемых ими ошибок с целью учёта полученных результатов в разработке предлагаемой методики;

6. разработать и экспериментально проверить методическую систему упражнений, направленную на формирование у иностранных студентов собственно грамматических и речевых навыков, а также коммуникативных умений при усвоении русских пространственных предлогов.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приёмы исследования:

- сопоставительный метод, включающий в себя сопоставительный анализ грамматических явлений русского и английского языков;

- сознательно-практический метод, заключавшийся в вычленении и разработке алгоритма последовательных аналитических мыслительных операций, необходимых для правильного выбора и использования русских пространственных предлогов;

— экспериментальный метод, заключавшийся в проведении трех видов эксперимента: констатирующего, обучающего и контрольного;

— приёмы количественной обработки ошибок, допущенных студентами в ходе констатирующего и контрольного экспериментов.

Материалы, использованные при написании диссертации. Методологической и теоретической основой проведённой работы послужили научные труды российских и зарубежных лингвистов и методистов, монографии, статьи, сборники научных докладов. В качестве источников для выявления закономерностей и правил употребления русских пространственных предлогов использовались русские, англо-русские и русско-английские словари и грамматики: «Орфографический словарь русского языка» под ред. С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро, «Объяснительный словарь русского языка. Структурные слова. Предлоги. Союзы. Частицы. Междометия. Вводные слова. Местоимения. Числительные. Связочные глаголы», изд. 2-е, под ред. В.В. Морковкина, «Частотный словарь» под ред. JI.H. Засориной, «Англорусский словарь сочетаемости» С.К. Фоломкиной, «Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English», изд.5, A.S. Hornby и др., «Грамматика современного русского литературного языка» под ред. Н.Ю. Шведовой, «Русская грамматика» в 2-х т. Н.Ю. Шведовой, «Краткая русская грамматика», изд. 2-е, Н.Ю. Шведовой и В.В. Лопатина, «Teaching English: notes and comments on teaching English overseas» A. W. Frisby, «А Grammar of Present-day English» R.W. Pence, «Activating the use of prepositions» G.A. Pittman, «Collins COBUILD English guides», 1. «Prepositions» под. ред. John Sinclair и др.; фундаментальные работы по падежной парадигме (A.B. Величко, Е.С. Скобликова, H.H. Прокопович, И.Г. Милославский, A.B. Бондарко, М.В. Всеволодова и многие др.); учебные издания и пособия (Д.Э. Розенталь, А.К. Демидова, К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич, Т.В. Шустикова, П.П. Литвинов и др.); программы и стандарты по русскому языку как иностранному для базового, I и II сертификационных уровней. Методом сплошной выборки из этих источников было выделено более 3000 глагольных словосочетаний, демонстрирующих межъязыковые соответствия и несовпадения в глагольно-предложном управлении между русским и английским языком.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые представлена такая методика формирования грамматической компетенции иностранных учащихся при изучении глагольно-предложного управления, которая опирается исключительно на сознательный метод и системно-функциональный подход к употреблению русских предлогов:

- исследованы способы пространственной концептуализации объектов носителями русского языка;

- раскрыто, каким образом в языковых значениях русских предлогов отражаются особенности национального пространственного восприятия;

- разработан алгоритм выбора предлога (в - из, на - с, у - к - от) при анализе предложения, отражающий логические взаимосвязи элементов русской языковой системы и позволяющий не только на основе запоминания, а и осознанно осуществлять выбор необходимого предлога.

Теоретическая значимость работы состоит в разработке основ сознательно-практического метода обучения иностранных студентов грамматической теме «Пространственные предлоги» и системного подхода к преподаванию этой темы. Разработана пошаговая система действий, демонстрирующая иностранным студентам логические взаимосвязи между элементами русской языковой системы и указывающая критерии выбора предлога (определение наличия или отсутствия в предложении глагола; выяснение семантики глагола: статический или динамический тип, выражающий однонаправленное или разнонаправленное действие и пр.).

Практическая значимость работы состоит в создании аналитико-смысловой системы обучения студентов теме «Основные пространственные предлоги русского языка», которая позволяет сократить объём языковой информации, подлежащей механическому запоминанию и осознанно осуществлять выбор предлога при продуцировании речи.

Гипотеза исследования:

Овладение грамматически правильным употреблением русских предлогов будет более успешным, если студент

• усвоит логические и семантические связи внутри словосочетания и предложения в русском языке и овладеет умением глубоко и разносторонне анализировать эти связи;

• овладеет алгоритмом аналитических мыслительных операций, необходимых для анализа предложения и правильного выбора предлога {в-из, на - с, у - к- от, до);

• научится сопоставлять употребление пространственных предлогов в русском языке и в своём родном языке.

На защиту выносятся следующие положения.

При обучении студентов русским пространственным предлогам (в - из, на - с, у-к - от) необходимо:

1) анализировать логические и семантические связи в словосочетании и в предложении русского языка для осознанного выбора правильного предлога;

2) использовать разработанный в диссертации алгоритм мыслительных операций;

3) эксплицировать при обучении выбору предлога семантический и словообразовательный потенциал управляющего глагола для того, чтобы обнаружить грамматический механизм формирования глагольного словосочетания с анализируемыми предлогами.

Апробация результатов исследования осуществлялась

- в публикациях 16-ти работ, общим объемом 5.9 печатных листов, из которых 5 статей в научных журналах, рецензируемых ВАК;

- в докладах и сообщениях на семи научных конференциях (внутривузовских, межвузовских, межрегиональных, международных): «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории»:

VII международная научно-практическая конференция, СПб., 24 - 26 апреля 2008 г.; «Русская словесность в системе высшего образования»: XIV международная научно-методическая конференция, СПб., 2009; «Актуальные проблемы преподавания русского языка как иностранного на современном этапе»: межвузовская научно-методическая конференция, 13 апреля 2011 г., СПб.; «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков»: межрегиональная научно-методическая конференция 26 апреля 2011г., СПб.; «Русистика и современность»: XIV международная научно-практическая конференция 2-3 декабря 2011 г., СПб.; III Конгресс РОПРЯЛ «Динамика языковых и культурных процессов в современной России», 10-13 октября 2012 г., СПб;

- по итогам проведённого исследования было разработано и апробировано учебное пособие «Основные русские пространственные предлоги и приставки» для студентов, изучающих русский язык» объёмом 4.5 печатных листа, получившее гриф УМО (Санкт-Петербург, 2013).

Объем и структура диссертации

Объем диссертации - 200 страниц (без учета списка литературных источников и приложений). Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (271 наименование) и одиннадцати приложений. В тексте приводятся 14 таблиц и 3 рисунка.

ГЛАВА 1

ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ ГЛАГОЛЬНО-ПРЕДЛОЖНОМУ УПРАВЛЕНИЮ

1.1. Формирование у иностранных студентов грамматической составляющей лингвистической компетенции в курсе РКИ

В федеральном базовом компоненте образования и объяснительных записках к программе по русскому языку в настоящее время употребляется понятие «компетенция», понимаемое как совокупность знаний, умений и навыков, целенаправленно формируемых в процессе обучения, и способность учащихся выполнять определенную языковую деятельность. В этом контексте, обучить русскому языку - значит, прежде всего, сформировать у учащихся лингвистическую и коммуникативную компетенции. Поскольку язык — это средство общения, социализации и адаптации учащихся в современном мире, то приоритетной компетенцией, безусловно, является компетенция коммуникативная, основанная на общении и развивающая способность учащихся к речевому взаимодействию и социальной адаптации [Гамбург : http ¡//festival. 1 september.ru/articles/417144 Г]. Коммуникативные цели обучения обусловлены самой коммуникативной природой живых языков, как средства межличностного и межнационального общения [Шатилов 1985 : 45]. Согласно деятельностному подходу к преподаванию иностранных языков целью обучения русскому языку как иностранному должно быть прежде всего обучение речевой деятельности, речевому общению на нем [Шатилов 1985 : 4]. Но чтобы научить учащихся пользоваться единицами языка и применять полученные знания и умения в собственной речи, невозможно обойтись без

системного курса русской грамматики, а значит, без формирования грамматической (или языковой) компетенции учащихся.

Исследователи компетентностного подхода к обучению предлагают различные классификации ключевых компетенций, например, общекультурная компетенция, приобщающая учащихся к диалогу культур, разъясняющая культурологические основы семейных, социальных, общественных явлений и традиций, роль науки и религии в жизни человека; социокультурная компетенция, выявляющая общее и специфическое в изучаемом и родном языках, развивающая умение сравнивать и обобщать культуроведческую информацию, строить речевое взаимодействие в соответствии с нормами, принятыми в культуре изучаемого языка, и другие компетенции [Компетентностный подход в обучении ... : http://www.imc-new.com/index.php/teaching-potential/58-metodrecommend/208-2011-04-19-06-21-56].

Федеральный компонент государственного стандарта начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования называет ключевыми компетенции, ориентированные на речевое развитие и коммуникативные умения, на готовность учащихся использовать усвоенные знания и умения в реальной жизни для решения практических задач. Это — одно из основных направлений общего образования [Федеральный компонент ... 2004 : 7]. Основной целью изучения иностранных языков является развитие коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих - речевой, лингвистической, социолингвистической и прагматической компетенций, каждая из которых имеет свои задачи [Общеевропейские компетенции ... 2005 : 104]. Коммуникативная компетенция может быть определена как сформированность навыков и умений применительно к различным сферам и ситуациям общения; лингвистическая компетенция — это достижение определенного уровня знаний о единицах языка и правилах их сочетания.

Перечень разнообразных компетенций может быть продолжен, однако лингвистическая компетенция, составной частью которой является

компетенция грамматическая - это основа для овладения иностранным языком. Никакая иная компетенция не может быть сформирована, если отсутствует хотя бы начальный уровень компетенции грамматической, под которой понимается знание грамматических элементов языка и умение их использовать в речи [Общеевропейские компетенции ... 2005 : 107]. Именно она закладывает возможность любых коммуникаций, а ее отсутствие делает любую языковую деятельность практически невозможной.

Данное диссертационное исследование посвящено важной части грамматической компетенции учащихся, а именно основным пространственным предлогам, имеющим крайне высокую степень распространения в русском языке.

1.1.1. Компетентностный подход в современной методике преподавания РКИ

В современной методике преподавания РКИ компетентностный подход к образовательному процессу является основным. Во всех стандартах и программах по русскому языку как иностранному используется именно он [Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень 1999; Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень 1999; Программа по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение 2001] и др. Рассмотрим этот подход более подробно, опираясь на базовый в этой области труд «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка» [Общеевропейские компетенции ... 2005].

Описанные там компетенции определяют, чем необходимо овладеть учащемуся, чтобы использовать язык для общения, какие знания и умения необходимо освоить, чтобы коммуникация была успешной. Используя язык, человек развивает свою общую и коммуникативную компетенции. Общие

компетенции - это все те неязыковые компетенции, которые необходимы человеку для любой деятельности, включая коммуникативную. Коммуникативные языковые компетенции позволяют осуществлять деятельность с использованием языковых средств.

Рассмотрение такого сложного явления как язык, требует расчленения всего комплекса явлений, составляющих языковую компетенцию, на отдельные компоненты. Речевая деятельность — это сложный объект изучения, исследуемый разными науками - психологией, психолингвистикой, лингвистикой, социологией, социолингвистикой и другими [Шатилов 1985 : 4]. В речевой деятельности человек использует целый ряд компетенций, являющихся результатом его предыдущего жизненного опыта. Картина мира каждого человека в языковом плане соотносится со словарем и грамматикой родного языка. Основы ее закладываются в раннем детстве, и дальнейшее формирование происходит в течение всей жизни. Изучение языка - это не только изучение новых слов для обозначения уже известных понятий, но и овладение принципиально новыми знаниями о мире. При изучении иностранного языка социокультурные знания являются для учащихся принципиально новыми. Попытки опереться на имеющийся опыт и сложившиеся стереотипы могут привести к искаженным представлениям об изучаемом языковом сообществе, в то время как межкультурные знания -это понимание сходств и различий между культурами родной страны и страны изучаемого языка. Этим вопросам следует уделять особое внимание.

Компетентность подразумевает наличие определенных знаний, умений и навыков: без применения знаний и умений на практике быть компетентным невозможно, поэтому компетентностный подход включает в себя не только теорию, но и практическое применение полученных знаний, а главная цель компетентностного подхода в преподавании русского языка заключается в развитии теоретического мышления учащегося, его способностей и языковой интуиции, в овладении культурой речевого общения и поведения.

Лингвистическая компетенция предполагает осмысление законов, правил, структуры устной и письменной речи, обеспечивает развитие познавательных способностей учащегося, его логического мышления, памяти, воображения, овладение аналитическими навыками. Под лингвистической компетенцией, согласно общеевропейским компетенциям владения иностранным языком, понимается способность использовать языковые средства для правильного построения высказываний, несущих определенный смысл. В рамках этой компетенции выделяются понятия лексической, грамматической, семантической, фонологической, орфографической и орфоэпической компетенций [Общеевропейские компетенции ... 2005 : 105].

В отличие от упражнений, оторванных от ситуационного контекста, коммуникативные учебные задачи нацелены на активное вовлечение учащихся в содержательное общение. Такие задачи предполагают активное использование ряда общих компетенций, то есть опорой для выполнения коммуникативной задачи (реальной или учебной) служат коммуникативные компетенции (лингвистические, социолингвистические, прагматические знания и умения). При выполнении задачи учащийся выбирает, активирует, комбинирует и координирует компоненты необходимых компетенций. Важным фактором успешного выполнения задачи является умение учащихся компенсировать пробелы в своей лингвистической компетенции.

Коммуникативная компетенция является приоритетной, так как язык -это средство общения, социализации и адаптации учащихся в современном мире. Однако нет сомнения и в том, что скелетом, на котором держатся все слова, речевые высказывания и тексты, является грамматика, которая организует лексику, пронизывая весь язык. Это означает, что в основе формирования любой, в том числе и коммуникативной компетенции, лежит компетенция грамматическая, формированию определенной части которой и посвящено данное исследование.

Значение изучения грамматики иностранного языка заключается еще и в том, что она помогает нам лучше осознать грамматический строй родного языка,

развивает логическое мышление, наблюдательность, способность к анализу и обобщению, то есть в процессе ее изучения реализуются развивающие, образовательные и воспитательные цели обучения.

1.1.2. Грамматика активная и пассивная

Словарный запас каждого человека подразделяется на слова, которые он сам употребляет (активный запас), и слова, которые он воспринимает {пассивный запас). Г. Пальмер утверждал, что первая тысяча из слов любого списка, составленного по частоте употребления, может покрывать 85% текста [Цит. по: Бакая 1967 : 96]. Критериями отбора словарного списка «должны быть практическая общеполезность и общеобразовательная ценность» [Щерба 1974 : 345]. Описание русского языка в целях его преподавания иностранцам отличается от обычного его описания. Приведем ряд характерных особенностей, которые являются наиболее важными принципами описания русского языка как иностранного в учебных целях и которые обеспечивают необходимую минимизацию («сжатие») языка. Принципы эти таковы:

1. минимизация языка в учебных целях;

2. особая интерпретация фактов иностранного языка;

3. двуплановость описания (активный и пассивный аспекты);

4. функциональность описания основных единиц языка;

5. учет родного языка учащихся.

Рассмотрим некоторые из указанных выше особенностей подробнее. Существует соответствие между уровнем владения языком и лексическим запасом студента [Борисова, Латышева 2003 : 119]. Кроме активного (то, что студент может самостоятельно употреблять) и пассивного или рецептивного (то, что будет понято при чтении или аудировании) лексического запаса, еще иногда выделяют потенциальный — слова, которые могут быть поняты на основании знания интернациональных корней: например, прогресс, или законов словообразования:' перестрой-щик, где -щик — суффикс деятеля. По

этой причине при обучении иностранному языку встает вопрос о двуплановом описании языка: «пассивном» - для слушающего (читающего), и «активном» -для говорящего (пишущего). Активное владение языком базируется на речевом опыте, речевых автоматизированных связях, речевой динамической стереотипии. При пассивном владении языковым материалом (при использовании рецептивных видов речевой деятельности) работают процессы узнавания языковых явлений, опознания их путем сличения воспринимаемых образов с образами, хранящимися в зрительной памяти [Шатилов 1985 : 9]. При пассивном усвоении языка для слушающего (читающего) существенно знать, что означает данное слово или предложение. Ему необходимо из услышанных или прочитанных языковых знаков извлечь заключенное в них значение (что соответствует семасиологическому принципу изучения языка). В этом случае исключительно большой удельный вес приобретают служебные или строевые слова. Знание этих слов имеет особое значение: «... в процессе изучения языка строевые элементы важнее словарных» [Щерба 1929 : 48]. Они составляют «безусловно необходимую основу знания языка» [Щерба 1929 : 49]; «... строевые элементы дают ключ к разумению языка...» [Щерба 1929 : 53]; «... число строевых элементов в каждом языке ограничено, а число знаменательных, можно сказать, бесконечно. <...> первые надо выучить и знать, а в области вторых о многом можно догадываться <.. .> и многое можно обходить ...» [Щерба 2003 : 78].

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)», 13.00.02 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Арбузова, Ирина Ильинична, 2013 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аксаков КС. Опыт русской грамматики. - М.: тип. Л. Степановой, 1860.-176 с.

2. Аксаков КС. Полное собрание сочинений. В 3 т. Т.2. 4.1. Сочинения филологические : о русских глаголах. - М.: Катков и К°, 1875. — 661 с.

3. Аксаков КС. Полное собрание сочинений. В 3 т. Т.З. 4.2. Сочинения филологические : конспект последних двух отделов первой части Русской грамматики. - М.: И. Аксаков : П. Бессонов, 1880. - 709 с.

4. Аксененко Б.Н. Методика работы с английскими предлогами // Иностранные языки в школе. - 1953. - № 3. - М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР. - 128 с. -С. 31- 46.

5. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 320 с.

6. Активизация познавательной деятельности учащихся [Электронный ресурс] // Режим доступа : http://referatwork.ru/refs/source/ref-2462.html, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

7. Алимов В.В. Интерференция в переводе. - М.: КомКнига, 2005. - 230 с.

8. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. -М.: КомКнига, 2006. - 158 с.

9. Апресян ЮД. Избранные труды : в 2 т. Т. 1. : Лексическая семантика : Синонимические средства связи. - 2 изд. - М.: Шк. «Языки рус. культуры» : Изд. фирма «Вост. лит.», 1995. - 472 с.

10. Аракин В.Д. О лексической сочетаемости // Сб. статей : К проблеме лексической сочетаемости. - М.: Мин-во проев. РСФСР. Моск. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1972. - 112 с. - С. 5 - 12.

11. Аракин В Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - Изд.З. - М.: Физматлит, 2000. - 256 с.

12. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

13. Астафьева Н.И. Предлоги в русском языке и особенности их употребления. - Минск : Вышейш. Школа, 1974. - 61 с.

14. Ахманова О. С. Фонология, морфонология, морфология. - М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1966. - 108 с.

15. Ахманова О.С. Современные лингвистические теории и методика преподавания языка // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 1. - М.: Изд-во МГУ, 1967. - 128 с. - С. 9 - 13.

16. Бабалова JI.JI. О характерных особенностях русского языка в сопоставлении с английским. - М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1962.-28 с.

17. Багана Ж, Хапилина Е.В. Акцент и ошибки как проявление интерференции / [Белгородский госуд. ун-т] // Вестник ВГУ. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 1. -Воронеж : Изд-во ВГУ, 2006. - 187 с. - С. 55-58.

18. Бакая P.M. Опыт составления словаря-минимума // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 1. -М.: Изд-во МГУ, 1967. - 128 с. - С. 96 - 100.

19. Балыхина Т.М. О системности русской лексики и о системе в обучении лексике // Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя русского языка как иностранного. - М.: Изд-во РУДН, 2002.-428 с.-С. 150-162.

20. Баранникова Л.И. Проблема интерференции и вопросы взаимодействия языков // Вопросы методики преподавания иностранных языков в связи с проблемой языковой интерференции. [Саратовский экономический ин-т]. - Саратов : Изд-во Саратовск. Ун-та, 1966. - 107 с. - С. 4 - 23.

21. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. [АН СССР, Ин-т языкознания, Ин-т русского языка и др.]. - М.: Наука, 1972. - 359 с. - С. 88-98.

22. Башилова О .Tl., Мельникова JI.B. Приставочные глаголы однонаправленного движения // Русский язык за рубежом. - М.: Изд-во МГУ. - 1967. - № 1. - 128 с. - С. 69-73.

23. Белавенцева И.И. Пособие в таблицах для ускоренного обучения основам грамматики русского языка : для иностранцев. - М.: Наука, 1972.-232 с.

24. Беловолъская Л.А. Словосочетание [Электрон, ресурс] // Режим доступа : http://www.studzona.com/referats/view/46507, свободный. - СтудЗона. -[дата обращения 15.04.2012].

25. Белошапкова В.А. [и др.] Современный русский язык [Учебник для филол. Спец. ун-тов] / под ред. В.А. Белошапковой. - М., Высшая школа, 1981. - 560 с.

26. Бердичевский АЛ. [и др.] Методика межкультурного образования средствами русского языка как иностранного / под ред. A.JI. Бердичевского. - М., Русский язык. Курсы, 2011. - 184 с.

27. Бердышева Н.В. Словосочетания с одной и более необходимыми связями [Электронный ресурс] // Курский гос. пед. ун-т. - Курск, 2001. - Режим доступа : http://works.tarefer.ru/105/100007/index.html. свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

28. Бернштейн С. Грамматическая система A.A. Шахматова // Русский язык в школе. - 1940. - № 5. - М.: Учпедгиз Наркомпроса РСФСР, 1940.-96 с.-С. 70-83.

29. Битехтина Г.А., Юдина Л.П. Глаголы движения с приставками // Русский язык за рубежом. - М.: Русский язык. - 1978. - № 4. - 128 с. -С. 22-32.

30. Боас Ф. Введение к «Руководству по языкам американских индейцев» / Ф. Боас // В.А. Звегинцев История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях : В 2-х частях : Часть 2 - М.: Просвещение, 1965.-495 с. -С. 170-180.

31. Богородицкий В.А. Ошибки немца в русской речи и русского в немецкой // Научно-педагогический сборник : Восточный педагогический институт в Казани. - Вып. IV. - Казань, 1928. - 232 с. -С. 168-177.

32. Бондаренко B.C. Предлоги в современном русском языке. - М.: Учпедгиз, 1961. -75 с.

33. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики на материале русского языка / Рос. акад. Наук, ин-т лингвистич. исслед. - М.: Яз. славян. Культуры, 2002. - 736 с.

34. Борисова Е.Г., Латышева ^.//.Лингвистические основы РКИ : Пед. грамматика рус. яз.: Учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2003.-208 с.

35. Бороздина И.С. Исследование эволюции концептуализации и вербализации пространственных отношений и объектов [Электрон, ресурс] // Электронный научный журнал Курского государственного университета «Ученые записки». - № 2 (14), 2010г. - С. 129-133. -Режим доступа:

http://www.scientific-notes.ru/index.php?page=6&new=14, свободный. -[дата обращения 16.04.2012].

36. Бороздина И.С. Предлоги как специфическое средство вербализации пространственных отношений // Электронный научный журнал Курского государственного университета «Ученые записки». - № 2 (14), 2010 г. - С. 134-138. - [Электрон, ресурс]. - Режим доступа : http://www.scientific-notes.ru/index.php?page=6&new=14, свободный. -[дата обращения 16.04.2012].

37. Бржевская Т.Н. Роль предлогов в словосочетании (на материале польских предлогов) // Вопросы функциональной грамматики и обучения языку. - М.: Моск. гос. ин-т медунар. Отнош. МИД СССР, 1980.-227 с.-С. 12-21.

38. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. - Л.: Учпедгиз : Ленингр. отдел-е, 1941.-246 с.

39. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим. - М.: Владос, 2001. - 382 с.

40. Вагнер В.Н. Лингвоориентированная методика преподавания русского языка как иностранного // Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя русского языка как иностранного. - М.: Изд-во РУДН, 2002. - 428 с. - С. 60 - 74.

41. Вайнрайх У. Языковые контакты : Сост. и пробл. Исследования / [Предисл. А. Мартине]. - Пер. с англ. и комментарий Ю.А. Жлуктенко; Вступит, статья В.Н. Ярцевой. - Киев : Вища школа. Изд-во при Киевском ун-те, 1979. - 263 с.

42. Волгина Н.С., Розенталъ Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык : Учеб. для вузов по филол. направлениям и спец. / под ред. Н.С. Валгиной ; [федер. Прогр. Книгоизд. России]. - 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2001. - 527 с.

43. Васильев JJ.M. К проблеме типологии грамматических категорий // Уч. зап. Башкирск. Ун-та. - Уфа : Башкирское книжн. изд-во, 1964. - Вып. XXI. - № 9 (13). - 352 с. - С. 51-58.

44. Вежбицкая А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1985. - Вып. 15. - 579 с. - С. 303-342.

45. Величко A.B. Глагольное и именное управление // Книга о грамматике : Русский как иностранный / под ред. A.B. Величко. - М.: Изд-во МГУ, 2004.-688 с.-С. 93-103.

46. Величко A.B. Что такое грамматика РКИ // Книга о грамматике : Русский как иностранный / под ред. A.B. Величко. - М.: Изд-во МГУ, 2004.-688 с.-С. 9-16.

47. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). - Изд-во МГУ, 1969. - 160 с.

48. Виноградов В.А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку // Лингвистические основы преподавания языка : [Сб. статей] / АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1983. - 272 с. - С. 44 - 65.

49. Виноградов В.А. Теоретические проблемы изучения интерязыка // Лингвистические и методические стратегии обучения иностранцев русскому языку как средству межкульт, коммуникации / [Материалы междунар. семинара-совещания, проводимого в рамках IV Байкальского экономич. форума. Иркутск, 21-23 сент. 2006 г.]. -Иркутск, Редакционно-издат. центр ИГУ, 2006. - 368 с. - С. 26 - 33.

50. Виноградов В.В. Идеалистические основы синтаксической системы проф. A.M. Пешковского, ее эклектизм и внутренние противоречия // Вопросы синтаксиса современного русского языка : сб. статей. - М., Учпедгиз, 1950. - 413 с. - С. 38 -74.

51. Виноградов В.В. «Синтаксис русского языка» академика A.A. Шахматова // Вопросы синтаксиса современного русского языка : сб. статей. - М., Учпедгиз, 1950. - 413 с. - С. 75 - 126.

52. Виноградов В.В. Грамматика русского языка. В 2-х т. Т. 1. Фонетика и морфология. - М.: АН СССР, 1960. - 719 с.

53. Виноградов В.В. Грамматика русского языка. В 2-х т. Т.2. 4.1 и 2. Синтаксис. - М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 702 с.

54. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - Изд. 3, исправл. - М.: Высш. шк., 1986. - 639 с.

55. Владимирский Е.Ю. Система предлогов с пространственным значением // В помощь преподавателям русского языка как иностранного. - М.: Изд-во МГУ. - 1967. - 201 с. - С. 30 - 52.

56. Владимирский Е.Ю. Предлоги при географических названиях // Русский язык за рубежом. - М.: Изд-во МГУ. - 1967. - № 2. - 128 с. - С. 68 - 71.

57. Возрастные изменения памяти взрослых людей. - Сб. науч. тр. под ред. Я.И. Петрова, Ю.Н. Кулюткина. - НИИ общ. образования взрослых АПН СССР. - Ленинград, 1977. - 97 с.

58. Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка. / Под ред. М.В. Всеволодовой и С.А. Шуваловой. — М.: Изд-во МГУ, 1989. - 183 с.

59. Всеволодова М.В., З.Г. Паршукова Способы выражения пространственных отношений. Выпуск 1. / Под общ. ред. М.В. Всеволодовой. - М.: Изд-во МГУ, 1968. - 172 с.

60. Всеволодова М.В. О некоторых вопросах управления // Русский язык за рубежом. - М.: Русский язык. - 1978. - № 4. - 128 с. - С. 54 - 58.

61. Всеволодова М.В., Е.Ю. Владимирский Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. - М.: Русский язык, 1982.-264 с.

62. Всеволодова М.В., Ф.И. Панков Функционально-коммуникативное описание русского языка в целях его преподавания иностранцам : информационно-аналитический обзор. - М.: ГИРЯП, 1999. - 128 с.

63. Выготский JI.C. Избранные психологические исследования : Мышление и речь : Проблемы психологического развития ребенка. -М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1956. - 386 с.

64. Вятютнев М.Н. Систематизация как один из приёмов и способов усвоения русского языка // Теория и практика преподавания русского языка и литературы. Роль преподавателя в процессе обучения : Доклады советской делегации на IV Конгрессе МАПРЯЛ. - М.: Русский язык, 1979. - 268 с. - С. 81 - 95.

65. Гавранек Б. К проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. Языковые контакты. - Вып. VI. - Под ред. В.Ю. Розенцвейга. - М.: Прогресс, 1972. - 535 с. - С. 94 - 107.

66. Гальперин П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в советской психологии. - М.: Наука, 1966. - 476 с. - С. 236 - 277.

67. Гамбург Л.М. Компетентностный подход в обучении русскому языку // [Электронный ресурс]. - Фестиваль педагогич. идей «Открытый урок».

- М., ИД «Первое сентября». Оргкомитет фестиваля. — Режим доступа : http://festival. 1 september.ru/articles/417144/, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

68. Гете КВ. Избранные философские произведения. - М.: Наука, 1964. -520 с.

69. Гогулина Н.А. Морфология в аспекте функциональной грамматики : Учеб. пособие. - Гос. ком. РСФСР по делам науки и высш. шк., Урал. Гос. ун-т им. A.M. Горького. - Свердловск : УрГУ, 1991. - 52 с.

70. Голуб Б.А. Основы общей дидактики. Учеб. пособие для студ. Педвузов. - М.: Туманит, Владос, 1999. - 96 с. // [Электронный ресурс].

- Режим доступа : http://www.pedlib.ru/Books/2/0054/2 0054-23.shtml, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

71. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень : Общее владение / [Андрюшина Н.П. и др.] ; Мин-во общ. и професс. образов. Рос. федерации. Головной центр тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку. - М. ; СПб.: Златоуст, 1999. - 27 с.

72. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень : Общее владение / [Иванова Т.А., Попова Т.И., Рогова К.А. и др.] ; Мин-во общ. и професс. образов. Рос. федер. Головной центр тестирования граждан зарубежных стран по русск. языку. -М. ; СПб.: Златоуст, 1999. - 32 с.

73. Грамматика современного русского литературного языка / отв. Ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Наука, 1970. - 767 с.

74. Григорян В.М. Префиксальные глаголы и их управляющие свойства в современном русском языке. - Ереван : АН АрмССР, 1984. - 186 с.

75. Громыко В.С. К употреблению предлогов с и из II Русский язык в школе. - 1940. - № 4. - М.: Учпедгиз Наркомпроса РСФСР, 1940. - 96 с. - С. 72.

76. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. -397 с.

77. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985. -450 с.

78. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка : сравнительная типология английского и русского языков. — М., Флинта : Наука, 2004. - 168 с.

79. Гухман ММ Социология языка // Теоретические проблемы современного советского языкознания. - М.: Наука, 1964. - 160 с. -

С. 128-131.

80. Демидова А.К. Управление наиболее употребительных глаголов в современном русском языке. - М.: Высшая школа, 1969. - 260 с.

81. Демидова А.К, Шевцова С.В. Русско-английские эквиваленты глагольно-именных словосочетаний : [Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.]. -М.: Высш. шк., 1984. - 368 с.

82. Денисенко В.Н., Рыбаков М.А. Сопоставительно-типологическое языкознание : морфология. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2006.-167 с.

83. Денисов П.Н. Новые задачи сопоставительного языкознания // Русский язык за рубежом. - 1967.-№ 1.-М.: Изд-во МГУ, 1967.- 128 с.-

С. 14-18.

84. Дешериев ЮД. Основные аспекты двуязычия и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М.: Изд. Наука, 1972. - 259 с. - С. 26 - 42.

85. Ждан А.Н., Гохлернер М.М. Психологические механизмы усвоения грамматики родного и иностранного языков. - М.: Изд-во МГУ, 1972. -256 с.

86. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик JI.JI. Современный английский язык. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. - 350 с.

87. Жирмунский В.М. Выступление на дискуссии о субстрате // Институт языкознания АН СССР : Доклады и сообщения. - 1956. — Вып. IX. -Изд. АН СССР. - 180 с. - С. 93 - 99.

88. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. - Киев : Издательское объединение «Вища школа», Изд-во при Киевском гос. ун-те, 1974.-176 с.

89. Засухина Т.П. Пространственная семантика предлогов, приставок и падежей в современном русском языке : автореф. дис. на соиск. уч. степ, канд. филолог. Наук : 10.02.01; Урал. Гос. ун-т им. A.M. Горького / Т.П. Засухина. - Екатеринбург, 1992. - 17 с.

90. Зеленецкий A.JI. Сравнительная типология основных европейских языков. - М.: Academia, 2004. - 247 с.

91. Златкин В.З. Взаимодействие лексических значений в сочетании «глагол - предлог - имя» // Вопросы языкознания. - 1976. - № 4. -Изд-во АН СССР. - 152 с. - С. 106 - 112.

92. Ибрагимов Г.Х. Грамматическое единство : пособие по изучению английского языка методом сравнительной грамматики. - СПб.: Формат, 2003.-244 с.

93. Ивакина Н.И. К методике изучения предлогов в нерусской аудитории // Неполнозначные слова: материалы в помощь студентам филологического факультета. - Ставрополь : [Изд-во Ставроп. гос. педин-та], 1974. - 259 с. - С. 245 - 251.

94. Иванова Л.С., Васильева С.Л. Учение о словосочетании / [Раздел III. Грамматика. Тема 4. Синтаксис. § 42. Учение о словосочетании] // [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.lib.tpu.ru/fuHtext/rn/2011/IvanovaLS Уа5Пуеуа5Ь/1пс1ех/2Луог dgroup.html, свободный. - [дата обращения 14.04.2012].

95. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. - М.: Рус. яз., 1981. - 144 с.

96. Ильиш Б.А. Современный английский язык : Теоретич. курс. - М.: Изд-во литерат. На иностр. яз., 1948. - 348 с.

97. Капитонова Т.И., Московкин Л.В., Щукин А.Н. Методы и технологии обучения русскому языку как иностранному / под ред. А.Н. Щукина. -М.: Русский язык. Курсы, 2008. - 310 с.

98. Кацнельсон С Д. Содержание слова, значение и обозначение. - М. - Л.: Наука, [Ленингр. отделение], 1965. - 110 с.

99. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевого мышление. - М.: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 215 с.

100. Качалова КН., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М.: ЮНВЕС, 1995. - 555 с.

101. Кибрик А.Е. Константы и переменные языка. - СПб.: Алетейя, 2003. -719 с.

102. Климов В.В. Языковые контакты // Общее языкознание : формы существования, функции, история языка. - М.: Наука, 1970. - 604 с. -С. 285-298.

103. Кокорина С.И Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. -М.: Изд-во МГУ, 1982. - 131 с.

104. «Комениус», агентство. Консалтинг в образовании // [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://comenius.narod.ru/uslugi/nagliadn.htm, www.comenius.ru, свободный. - [дата обращения 14.04.2012].

105. Компетентностный подход в обучении иностранному языку // [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.imc-new.com/index.php/teaching-potential/58-metodrecommend/2Q8-2011-04-19-06-21-56, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

106. Коновалова Т.Е. Специфика структуры и функционирования предлогов с широкой семантикой (на материале разных функциональных стилей русского и английского языков) : автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филолог, наук : 10.02.19. - Саратов, Саратовский госуд. ун-т им. Н.Г. Чернышевского, 1988. - 19 с.

107. Костомаров В.Г. и др. О подготовке материалов для словаря лексической сочетаемости слов. Сб. научно-методических статей // Из опыта преподавания русск. яз. нерусским. - ВГШ1 при ЦК КПСС. Кафедра рус. языка. - [Вып. 3]. - М.: Мысль, 1965. -191 с. - С. 16 - 35.

108. Костомаров В.Г., Митрофанова ОД. Учебный принцип активной коммуникативности в обучении русскому языку иностранцев // Соврем, состояние и основные проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Доклады советской делегации. - [5-й Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы МАПРЯЛ]. - М.: Русский язык, 1982. - 285 с. - С. 3 - 20.

109. Костромин А.Б. Внутренняя форма синтаксической номинации (на материале английских и русских предлогов) : автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филолог, наук : (10.02.19) / Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы. -М., 1992.-16 с.

110. Кулешов В.В. Межъязыковая интерференция и обучение языку // Лингводидактические исследования / п/ред. Ю.А. Карулина. - Изд-во МГУ, 1987. - 187 с. - С. 157 - 165.

111. Лебедева М.Н. Синтаксическая сочетаемость глаголов. — М.: Изд-во МГУ, 1984.-89 с.

112. Левицкая А.П., Мазо Б.В. Сопоставительно-семантическое исследование словосочетаний с предлогами, выражающими локальные отношения (на материале русского и английского языков) // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. - Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1981.- 188 с. - С. 156-161.

113. Леденев Ю.И. Состав и функциональные особенности класса неполнозначных слов в современном русском литературном языке // Неполнозначные слова: материалы в помощь студентам филологического факультета. - Ставрополь : [Изд-во Ставроп. гос. пед. института], 1974. - 259 с. - С. 3 - 238.

114. Леонтьев A.A. Теория речевой деятельности и проблемы обучения русскому языку // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 2. — М. : Изд-во МГУ, 1967. - 128 с. - С. 22 - 26.

115. Леонтьев A.A. Психологические основы обучения русскому языку как иностранному // Методика. - М.: Изд-во «Русский язык», 1982. - 111 с. -С. 4 -11.

116. Леонтьев A.A. Предмет лингводидактики глазами филолога и методиста // Sb. Czlowiek. Swiadomosc. Komunikacja. Internet. (Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет.) Red. Ludmila Szypielewicz. -Warszawa : Ин-т русистики, Варшавский университет, 2004. - С. 13 - 18.

117. Леонтьев А.Н. Психологические вопросы сознательности учения // Известия академии педагогических наук РСФСР. - 1947. - Вып. 7. -Изд-во АПН РСФСР. - 240 с. - С. 3 - 40.

118. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному. Элемент, ур. Базовый ур. Первый сертификац. ур. Учебное пособие / Редакционный совет З.И. Есина [и др.]. - М.: РУДН, 2010.-181 с.

119. Литвинов П.П. Английские глаголы и прилагательные с фиксированными предлогами. -М.: Айрис Пресс, 2004. - 217 с.

120. Литвинов П.П. Предлоги : Повышаем речевую готовность на английском. -М.: Вако, 2004. - 224 с.

121. Литвинов П.П. 100 английских предлогов. - М.: Айрис Пресс, 2004. -365 с.

122. Любимова H.A. Языковая интерференция: к проблеме интерпретации термина // Вопросы русского языкознания: Сб. Вып.Х1. Аспекты изучения звучащей речи: Сб. научных статей к юбилею Е. А. Брызгуновой / Отв. ред. М.Л.Ремнева; Сост. М.Г.Безяева, В.Я.Труфанова. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с. - С.74-80.

123. Маляр Т.Н. Два уровня языковой адаптации личности в инокультурной среде // Язык в мультикультурном мире. Тезисы и материалы международной конференции. - Самара : Самарский гос. пед. ун-т, 1999.-264 с.-С. 97-99.

124. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. - Вып. III. - Составление, редакц. И вступит, статья В.А. Звегинцева. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. - 568 с. - С. 366 - 566.

125. Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика // Новое в лингвистике. Языковые контакты. - Вып. VI. — Под ред. В.Ю. Розенцвейга. - М.: Прогресс, 1972. - 535 с. - С. 81 - 93.

126. Масловская Л.М. Классы глаголов. (В помощь изучающим глагольную систему русского языка). - М.: Изд-во МГУ, 1972. - 34 с.

127. Мельничук A.C. О природе лингвистического языка // Теоретические проблемы современного советского языкознания. - М.: Наука, 1964. -160 с.-С. 135-140.

128. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика : Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. -М.: Аспект-пресс, 1994. - 207 с.

129. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков : Учеб. пособие для студентов филологич. и лингвистич. спец. - Изд.З. - М.: Флинта : Наука, 2003. - 312 с.

130. Мещанинов ИИ. Члены предложения и части речи. - M.-JL: Изд-во АН СССР, 1945. - 322 с.

131. Мшославский ИГ. Морфологические категории современного русского языка. - М.: Просвещение, 1981. - 254 с.

132. Мирошниченко О.Ф. О сочетаемости приставочных глаголов и зависимых словоформ с предлогом, одноименным приставке в современном русском языке (на материале глаголов с приставками на и над) : автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филолог, наук : / Моск. гос. пед. ин-т им. Ленина. — М., 1972.-22 с.

133. Митрофанова ОД. Основные положения методики обучения русскому языку // Методика. - М.: Изд-во «Русский язык», 1982. -111 с. - С. 1120.

134. Морковкин В.В. Некоторые моменты взаимодействия семантики слова и его сочетаемости // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. — М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 191 - 195.

135. Муратова З.Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучение иностранному языку // Лингводидактические исследования п/ред. Ю.А. Карулина. - Изд-во МГУ, 1987. - 187 с. - С. 166 - 175.

136. Найденова К. Об установлении особенностей сочетаемости русских приставочных глаголов сравнительно с их болгарскими эквивалентами // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема : Материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. - М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 199 - 200.

137. Некоз В.В. Сочетаемость английского и русского глагола (сопоставительный анализ) // XIII Ершовские чтения : Междунар. научно-методич. конф. (Ишим 18-19 февр., 2003 г.) : Межвуз. Сб. научно-методич. статей. - Ишим.: ИГПИ им. П.П. Ершова, 2003. - 247 с. - С. 77 - 81.

138. Никольский Н.М. Опыт работы над приставками и предлогами // Русский язык в школе. - 1940. - № 5. - М.: Учпедгиз Наркомпроса РСФСР, 1940. - 96 с. - С. 64 - 69.

139. Новиков JI.A. Некоторые аспекты описания лексики // Русский язык за рубежом.- 1967.-№ 1.-М.: Изд-во МГУ, 1967.- 128 с.- С.19 -24.

140. Образование в странах мира. // [Электронный ресурс]. - INTSTUDY. -Режим доступа : http://www.intstudv.ru/stydypages-927-1 .html, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

141. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике. Страсбург. Перевод выполнен на каф. стилистики англ. яз. Моск. гос. лингвистич. ун-та под общ. ред. проф. K.M. Ирисхановой. Совет Европы (франц. И англ. версия), 2001; Моск. гос. лингвистич. ун-т (русс, версия), 2005. - 247 с.

142. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. Изд. 2-е. - СПб.: Изд-во И.Л. Овсянико-Куликовской, 1912.

143. Одарюк O.A. Статус фразовых глаголов в системе английского языка в рамках исследования проблемы транзитивации английских глаголов // Проблемы типологии языковых единиц разных уровней. - Бийск : НИЦ БПГУ, 2001. - 91 с.-С. 43-47.

144. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. - М.: Изд-во «Русский язык», 1977. - 214 с.

145. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. - М.: Изд-во «Русский язык», 1989. - 277 с.

146. Пассов Е.И. II [Электронный ресурс]. - Уфа : ЦИТ БГПУ им. М. Акмуллы, 2010. - Режим доступа : www.elitarium.ru [дата обращения 10.05.2011].

147. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

148. Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику : Учебное пособие. - М. : Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.

149. Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира: Учеб. пособие. - М. : РГГУ, 2011.-672 с.

150. Погодина Н.Е. Свойства предлогов и некоторые вопросы методики преподавания предлогов при обучении иностранному языку (на материале шведских предлогов). - Научные труды МГИМО. Вопросы языка и литературы (западные языки). Вып.14. - М.: МГИМО, 1975. -408 с.-С. 179- 188.

151. Подласый И.П. // [Электронный ресурс]. - Челябинск, гос. пед. ун-т. Система принципов успешного обучения. Элитариум: Центр дистанционного образования. 14 февраля, 2006. — Режим доступа : www.elitarium.ru,

http://www.elitarium.ru/2006/02/14/sistema principov uspeshnogo obuche nija.html, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

152. Полторацкая М.А. Очерки по общей характеристике английской грамматики сравнительно с русской. — Сан-Франциско, Калифорния, США, 1966.-83 с.

153. Пономарев С.Ю. Интерферирующее влияние английского языка при изучении русского : автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филолог, наук. -СПб., 1992.-15 с.

154. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1-2. - М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.

155. Потебня A.A. Мысль и язык // В.А. Звегинцев История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях : 4.1-2. 4.1. - М.: Просвещение, 1964.-466 е. - С. 136- 142.

156. Предпороговый (базовый) уровень. Русский язык : Повседневное общение / [Волкова Т.Г., Корчагина E.JL, Кузнецов A.JI. и др.] ; Министерство образования РФ, гос. ин-т рус. яз. им. A.C. Пушкина. -М.: Гос. ин-т рус. яз., 2002. — 229 с.

157. Принципы обучения // [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.coolreferat.com/npHHUHnbi обучения 2, свободный. - [дата обращения 15.04.2012].

158. Программа по русскому языку как иностранному : Первый сертификац. уровень. Общ. владение / Министерство образов. РФ, Рос. гос. система тестирования граждан зарубеж. Стран по рус. яз. ; [Подгот.: Н.П. Андрюшина и др.]. - СПб.: Златоуст, 2001. - 174 с.

159. Прокопович H.H. Словосочетание в современном русском литературном языке. — М.: Просвещение, 1966. - 400 с.

160. Прокопович H.H., Дерибас Л. А., Прокопович E.H. Именное и глагольное управление в современном русском языке. — 2 изд., испр. - М.: Рус. язык, 1981.- 189 с.

161. Пумпянский А.Л. Лексические закономерности научной и технической литературы : Англо-русские эквиваленты : Учебное пособие. - Калинин : Калинский гос. ун-т, 1980. - 83 с.

162. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. - М.: Русские словари, 2000. - 416 с.

163. Рахманина М.Б. Типология методов обучения иностранным языкам. -М.: Моск. лицей, 1998. - 281 с.

164. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX-XX вв. / под ред. И.В. Рахманова. - М.: Педагогика, 1972. - 318 с.

165. Рейман Е.А. Английские предлоги : значения и функции. - Л.: Наука. Ленингр. отделение, 1982. - 241 с.

166. Реформатский A.A. Введение в языковедение : Учебник для студентов филол. спец. высш. пед. учеб. заведений / МГУ им. М.В. Ломоносова. — 5-е изд., испр. - М.: Аспект-Пресс, 2004. - 518 с.

167. Рогозная H.H. Лингвистический атлас нарушений в русской речи иностранцев. - Иркутск : ОГУП «Иркутская областная типогр. № 1», 2001. - 332 с. // [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/28 458, свободный. - [дата обращения 23.04.2012].

168. Рогозная H.H. Типология лингвистической интерференции в русской речи иностранцев: На материале разноструктурных языков : автореф. дис. на соиск. учен. Степ. д. филол.н.: спец. 10.02.01 / [Гос. ин-т рус. языка им. А. С. Пушкина]. - М., 2003. - 48 с.

169. Рогозная H.H., Ма Пин Исследования субординативного билингвизма по обе стороны контактирования языков. Китайско-русский и русско-китайский интерязык // Лингвистические и методические стратегии обучения иностранцев русскому языку как средству межкультурной коммуникации. [Материалы междунар. семинара-совещания, проводимого в рамках IV Байкальского экономич. форума. Иркутск, 2123 сент. 2006 г.] - Иркутск, Редакционно-издат. центр ИГУ, 2006. -368 с.-С. 56-63.

170. Рогозная H.H., Хантакова В.М. Психолингвистические основы билингвизма. Пространственно-временные параметры // Лингвистические и методические стратегии обучения иностранцев русскому языку как средству межкультурной коммуникации / [Материалы междунар. семинара-совещания, проводимого в рамках IV Байкальского экономич. Форума. Иркутск, 21-23 сент. 2006 г.] -Иркутск, редакционно-издат. центр ИГУ, 2006. - 368 с. - С. 51 - 55.

171. Рожкова Г.И. Очерки практической грамматики русского языка. Уч. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит. в нац. шк.». - М.: Высшая школа, 1987. - 158 с.

172. Розенталъ Д.Э. Практическая стилистика русского языка. Уч. пособие для вузов. - М.: Высшая школа, 1965. - 355 с.

173. Розенцвейг В.Ю., Уман JI.M. К проблеме грамматической интерференции // Проблемы структурной лингвистики : Ин-т русского языка. - М.: Изд. АН СССР, 1962. - 223 с. - С. 60 - 73.

174. Розенцвейг В.Ю., Уман JI.M. Интерференция и грамматические категории // Исследования по структурной типологии : Ин-т славяноведения. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 280 с. - С. 104 - 113.

175. Розенцвейг В.Ю. О языковых контактах // Вопросы языкознания. -1963. -№ 1.-М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 169 с. - С. 57 - 66.

176. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. -Л.: Наука, 1972.-80 с.

177. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов. -Новое в лингвистике. Языковые контакты. — Вып. VI. -Под ред. В.Ю. Розенцвейга. - М.: Прогресс, 1972. - 535 с. - С. 5 - 22.

178. Розенцвейг В.Ю. Опыт лингвистического анализа лексико-семантических ошибок в речи на неродном языке. Предварительные публикации. Вып. 50. - М.: Ин-т рус. яз. АН СССР, 1974. - 46 с.

179. Руделев В. Т. К вопросу о грамматических (морфологических) классах слов // Ученые записки / Уфа : Башкирское книжн. изд-во. - 1964. -Вып. XXI, № 9 (13). - 352 с. - С. 59 - 67.

180. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку. Уч. пособие для вузов. - Под ред. И.П. Лысаковой. - М.: Владос, 2004. -270 с.

181. Савельева С.Ф. К истории глагольных словосочетаний в английском языке // Вопросы оманно-германской филологии. - М., 1974. - Вып. 82.-301 с.-С. 65-76.

182. Самосудова Г.Г. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Проблемы типологии языковых единиц разных уровней.-Бийск: НИЦБПГУ, 2001.- 91 с.-С. 55-58.

183. Саркисова Л.Г. Предлоги на каждый день. - М.: Менеджер, 2006. -333 с.

184. Сафаров Н. Тематический принцип преподавания русского языка и изучение сочетаемости слова // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методич. проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. -Ч. 2. -М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 238 - 239.

185. Саяхова Л.Г. К вопросу об описании сочетаемости слов в учебном тематическом словаре // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методич. проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. -М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 241 - 242.

186. Семёнов H.H. Проблемы рефлексивной психологии решения творческих задач. — Монография. - М. : 1990. - 215 с.

187. Сепир Э. Положение лингвистики как науки // В.А. Звегинцев История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях : 4.1-2. 4.2. - М.: Просвещение, 1965. - 495 с. - С. 231 - 238.

188. Сепир Э. Язык // В.А. Звегинцев История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях : 4.1-2. 4.2 - М.: Просвещение, 1965. - 495 с. — С. 238-254.

189. Сердюков П.И. Системное изучение сочетаемости класса слов // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. —М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 247 - 248.

190. Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. - М.: ШИ^, 2005. - 237 с.

191. Современный русский язык : [Учебник для вузов по спец. «Журналистика»] : 4.2. Синтаксис / Под ред. Д.Э. Розенталя. - 3 изд., испр. - М.: Высш. школа, 1979. - 256 с.

192. Сорокина С. С. Пути преодоления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов 1 курса языковых факультетов : На материале подтипа управления. -автореф. на соиск. уч. степ. канд. пед. наук. - Л.: ЛГПУ им. А.И. Герцена, 1971. - 26 с.

193. Стеблин-Каменский М.И. О предлоге и предложном словосочетании // Труды института языкознания АН СССР. - М.: Изд-во АН СССР, 1959. - Т.1Х. - 427 с. - С. 237 - 256.

194. Степанова Г. А. Значение и употребление некоторых приставочных глаголов, мотивированных глаголом смотреть II Русский язык за рубежом. - 1981.- № 3. - М.: Изд-во МГУ, 1967. - 128 с. - С.20 - 27.

195. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке / Вопросы синтаксиса современного русского языка : сб. статей. - М.: Учпедгиз, 1950. - 413 с. - С. 127 - 177.

196. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском литературном языке. Глагольные словосочетания. - М., Изд-во АН СССР, 1960.- 100 с.

197. Табаева Р.Ш., Цой А. А. Преподавание предложно-падежных конструкций с пространственным значением : предложный падеж с предлогами в и на И Русский язык за рубежом. - 1967. - № 4. - М.: Изд-во МГУ, 1967. - 128 с. - С. 32 - 39.

198. Тезисы Пражского лингвистического кружка // В.А. Звегинцев История языкознания Х1Х-ХХ вв. в очерках и извлечениях : 4.1-2. 4.2. - М.: Просвещение, 1965. - 495 с. - С. 123 - 140.

199. Трофимова Е.Б., Грянкина Е.С., Кармацкая Э.В. Внутренняя форма и образность: определение, разграничение, использование // Проблемы типологии языковых единиц разных уровней. - Бийск : НИЦ БПГУ, 2001.- 91 с.-С. 66-70.

200. Умаева JI.A. Глаголы с закрепленными предлогами в современном английском языке : автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филолог, наук : институт литературы и яз. им. Низами. - Баку : Изд-во АН Азербайджана, 1966.-22 с.

201. Уман JI.M. Что такое грамматическая интерференция : на материале русского и французского языков // Уч. записки : Орловский гос. пед. ин-т : фак-т иностр. яз.: Вып. II. - Орёл, 1963. - 237 с. - С. 157 - 165.

202. Уман JI.M. Проблема грамматической интерференции : на материале русского и французского языков. - автореф. на соиск. уч. степ. канд. филолог, наук. - М.: 1-ый Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1964. - 16 с.

203. Усманова Р.Г. Комплексное воздействие на органы восприятия, память, мышление при обучении иноязычных студентов сочетаемости слов в русском языке // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. -М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 277 - 278.

204. Успенская ИД. Сочетаемостные особенности русских слов как объект учебного комментирования художественного текста // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. - М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 278 - 279.

205. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования / М-во образования РФ. - М.: М-во образования РФ, 2004. - Ч. 1: Начальное общее образование. Основное общее образование; Ч. 2: Среднее (полное) общее образование. - М., 2004. - 266 с.

206. Фокина Г.В. Лексическая основа курса русского языка. Сб. научно-методических статей // Из опыта преподавания русского языка нерусским. - ВПШ при ЦК КПСС. Каф. русского языка. - [Вып. 3]. -М.: Изд-во Мысль, 1965. -191 с. - С. 36 - 59.

207. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Задачи языковедения и связь его с другими науками // В.А. Звегинцев История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях : Ч. 1-2. 4.1. - М.: Просвещение, 1964.-466 е. - С. 238-262.

208. Хавронина С.А. Виды упражнений при изучении падежей на начальном этапе // Русский язык за рубежом. - 1967. - № 4. - М.: Изд-во МГУ, 1967.-128 с.-С. 26-31.

209. Харчева М.А. Методика обучения англоязычных студентов согласованию русских слов : автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. пед. наук : / АПН СССР. Ин-т общ. и политехи, образ. -М., 1968. - 19 с.

210. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Языковые контакты. - Вып. VI. - Под ред. В.Ю. Розенцвейга. - М.: Прогресс, 1972. -535 с.-С. 61-80.

211. Чаузова Л.И. О некоторых проблемах обучения русскому языку студентов-иностранцев на подготовительном факультете // Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя русского языка как иностранного. - М.: Изд-во РУДН, 2002. - 428 с. - С. 48 - 59.

212. Черезова Л.А. Синтагматические - парадигматические свойства глаголов семантического поля эмоций в английском языке // Вопросы романно-германской филологии. - 1974. - Вып. 82. - Изд-во Моск. гос. лингвистич. ун-та. - 301 с. - С. 77 - 90.

213. Шаламов Ю.В. Очерки по типологии грамматических категорий имени существительного и глагола русского и английского языков : учебное пособие. - Ижевск: Удм. гос. ун-т, 1987. - 125 с.

214. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся : учебное пособие. - Л.: ЛГУ им. A.A. Жданова, 1985.-56 с.

215. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. - Л.: Учебно-педагогическое изд-во Наркомпроса РСФСР, Ленингр. отделение, 1941. - 620 с.

216. Шведова Н.Ю. [и др.] Русская грамматика : в 2 т. Т.1. : Фонетика. Фонология. Ударение. Интонации. Словообразование. Морфология. -М.: Наука, 1980.-783 с.

217. Шведова Н.Ю., Лопатин В. В. Краткая русская грамматика. - 2-е изд. -М.:ИРЯ, 2002.-725 с.

218. Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. - М.: Русский язык, 2003. - 356 с.

219. Широков О.С. Введение в языкознание. - М.: Изд. МГУ, 1985. - 263 с.

220. Широкова A.B. Сопоставительная типология разноструктурных языков : фонетика, морфолог. - М.: Добросвет, 2000. - 196 с.

221. Шишков A.C. Собрание сочинений и переводов : в 17 Ч. 4.V. - СПб.: Типография Императорской Российской академии, 1825. - 418 с.

222. Шпет Г.Г. Внутренняя форма слова : этюды и вариации на темы Гумбольдта. - Изд. 3-е, стереотип. - М.: КомКнига, 2006. - 217 с.

223. Шустикова Т.В. [и др.] Русские глаголы. Формы и контекстное употребление. Учебное пособие для иностранцев, изучающих рус. язык. - Под ред. Т.В. Шустиковой. - 8-е изд. - М.: Флинта : Наука, 2011.-392 с.

224. Щерба Л.В. Восточно-лужицкое наречие // Записки историко-филологического фак-та Императорского Петроградского ун-та. Ч. CXXVIII. - Пг.: Тип. A.C. Коллинсъ, 1915. - 194 с.

225. Щерба Л.В. Как надо изучать иностранные языки. - М., Л.: Государственное изд-во, тип. им. Н. Бухарина в Лгр., 1929. — 53 с.

226. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. - JL: Наука, 1974.-428 с.

227. Щерба JI.B. О понятии смешения языков // Избранные работы по языкознанию и фонетике. - JL: Изд-во СПб. Ун-та, 2002а. - Т.1. - 182 с.

228. Щерба JI.B. Очередные проблемы языковедения // Избранные работы по языкознанию и фонетике. - JL: Изд. СПб. Ун-та, 20026. - Т.1. - 182 с.

229. Щерба Л. В. Преподавание языков в школе : Общ. вопр. методики : Уч. пособие : Для студентов филол. фак. / Филол. фак. СпбГУ. - 3-е изд., испр. и доп. - М., СПб.: Академия : Филол. фак. СпбГУ, 2002в. - 148 с.

230. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе : общие вопросы методики. -М.: Academia, 2003. - 148 с.

231. Электронный учебник по педагогике. Дидактика. Лекция № 4: Принципы обучения. Методы и средства обучения // [Электронный ресурс]. - Кабардино-Балкарский гос. ун-т им. Х.М. Бербекова. -Режим доступа : http://kpip.kbsu.ru/pd/did_lec_4.html, свободный. - [дата обращения 10.05.2011].

232. Эре Н. О сочетаемостных трудностях русских слов в кубинской аудитории // Сочетаемость русских слов как лингвистическая и методическая проблема : материалы для преподавателя : Ч. 1-2. Ч. 2. -М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1983. - 339 с. - С. 311 - 313.

233. Юдина Л.П. Система глаголов движения и их функционирование // Книга о грамматике : Русский как иностранный / Под ред. A.B. Величко. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 688 с. - С. 607 - 650.

234. Юдина Л.П. Функционирование видов глаголов // Книга о грамматике : Русский как иностранный / под ред. A.B. Величко. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 688 с. - С. 552-607.

НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

235. Bissel Cl.H. Prepositions in French and English. - New York : Smith, 1947. -XIV.-561 p.

236. Bolinger D. Meaning and Form. - London ; New York : Longman, 1977. -X. - 212 p.

237. Collins COBUILD English guides. 1. Prepositions / [ed. In chief John Sinclair]. - London : HarperCollins, 1996. - XX. - 218 p.

238. Frisby A.W. Teaching English: notes and comments on teaching English overseas. - London : Longman, 1957. - 351 p.

239. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -5 изд. - Oxford : Oxford University Press, 1995. - 1365 p.

240. Pence R.W. A Grammar of Present-day English. - New York : Macmillan Co., 1947. - XIV. - 383 p.

241. Pittman G.A. Activating the use of prepositions. - [London] : Longmans, 1966.-xxx, 182 p.

СЛОВАРИ

242. Азимов Э.Г., Щукин A.H. Новый словарь методических терминов и понятий : (теория и практика обучения языкам). - Москва : ИКАР, 2010.-446 с.

243. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика» / [Сост. В.В. Акуленко, С.Ю. Комиссарчик и др.]. - Под общ. ред. В. В. Акуленко. - М.: Сов. Энциклопедия, 1969

244. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов : [ок. 7000 терм.]. -изд. 5. - М.: URRS, Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 570 с.

245. Большой академический словарь русского языка. Т.7. / Гл. ред. К.С. Горбачевич. - М., СПб.: Наука. - 2007. - 729 с.

246. Демидова А.К. Управление наиболее употребительных глаголов в современном русском языке. - М.: Высшая школа, 1969. - 260 с.

247. Демидова А.К., Шевцова C.B. Русско-английские эквиваленты глагольно-именных словосочетаний. - М.: Высш. шк., 1984. - 368 с.

248. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. - М.: Русский язык, 1975. - 240 с.

249. Дерягина С.И. Учебный словарь глагольно-именных словосочетаний русского языка (на материале общественно-политических текстов). -М.: Рус яз., 1987.-160 с.

250. Зангиева З.Н. Толковый словарь терминов методики обучения межкультурной коммуникации / Сост. З.Н. Зангиева. - Владикавказ : Изд-во СОГПИ, 2009. - 174 с.

251. В.И. Красных Русские глаголы и предикативы. Словарь сочетаемости. - М.: Арсис Лингва, 1993. - 224 с.

252. В.И. Красных Словарь сочетаемости. Глаголы, предикативы и прилагательные в русском языке : Около 900 лексических единиц. -М.: ООО «Изд-во ACT» : ООО «Изд-во Астрель», 2001. - 368 с.

253. Лингвистический энциклопедический словарь / [Федер. Целевая прогр. Книгоизд. России ; Подгот. К. филол. н. Г.В. Якушева и др.] ; Гл. ред.

B.Н. Ярцева. - 2-е изд., доп. - М.: Большая Рос. энцикл., 2002. - 707 с.

254. Новейший большой толковый словарь русского языка / Гл. ред.

C.А. Кузнецов. - СПб.: «Норинт», М.: «РИПОЛ классик», 2008. - 1536 с.

255. Новейший иллюстрированный словарь иностранных слов : около 30000 слов и словосочетаний : более 5000 иллюстраций. / Е.А. Гришина. -М.: Астрель, 2009. - 878 с.

256. Новейший словарь иностранных слов и выражений : [более 25000 словарных статей : свыше 100000 иностранных слов и выражений]. -Минск : Современный литератор, 2006. - 975 с.

257. Объяснительный словарь русского языка. Структурные слова. Предлоги. Союзы. Частицы. Междометия. Вводные слова. Местоимения. Числительные. Связочные глаголы. Изд. 2-е, исправл. / ред. В.В. Морковкин. - М.: Астрель - ACT, 2003. - 422 с.

258. Орфографический словарь русского языка / ред. С.И. Ожегов, А.Б. Шапиро. - М.: Гос. изд. иностр. и национ. Словарей, 1956. -1260 с.

259. Пособие по лексической сочетаемости слов русского языка. Словарь-справочник. Сост.: Т.И. Анисимова, З.Э. Иванова, Р.В. Ульянко. / Под ред. Т.П. Плещенко и Л.Ф. Саковец. - Минск : Вышейш. школа, 1975. -304 с.

260. Прокопович H.H., Дерибас JI.A., Прокопович E.H. Именное и глагольное управление в современном русском языке. - 2 изд., испр. - М.: Рус. язык, 1981.- 189 с.

261. Розенталъ Д.Э. Справочник по русскому языку. Управление в русском языке. - М.: ООО «Издат. дом «Оникс 21 век»: ООО «Изд-во «Мир и Образование», 2003. - 304 с.

262. Розенталъ Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1985. - 399 с.

263. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., Изд-во «Советская энциклопедия», 1973. - 847 с.

264. Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2500 словари, ст. / Гос. ин-т рус яз. им. A.C. Пушкина; П.Н. Денисов, Н.К. Зеленова, Е.М. Кочнева и др.; Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. - 3-е изд., испр. - М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2002. -816 с.

265. Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. - 6-е изд. - М.: Флинта, Наука, 2009. - 320 с.

266. Толковый словарь иноязычных слов : свыше 25000 слов и словосочетаний / Л.П. Крысин; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. - Москва : Эксмо, 2010.-939 с.

267. Толковый словарь наиболее употребительных иностранных слов / Сост. A.A. Медведева. - М.: Центрполиграф, 2009. - 525 с.

268. Толковый словарь переводческих терминов / М-во образования и науки Российской Федерации, ГОУ ВПО "Магнитогорский гос. ун-т" ; [Трутнев А.Ю.]. - [2-е изд., испр. и доп.]. - Магнитогорск : Изд-во Магнитогорского гос. ун-та, 2010. - 60 с.

269. Фоломкина С.К. Англо-русский словарь сочетаемости. - М.: Русский язык, 2001. - 1031 с.

270. Частотный словарь / ред. Л.Н. Засорина. - М.: Русский язык, 1977. -935 с.

271. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. - М.: ACT, Астрель, 2006. - 746 с.

УЧЕБНИКИ

1. Аверьянова Г.Н. Русские глагольные приставки. - М.: Русский язык. Курсы, 2008. - 167 с.

2. Аникина М.Н. Лестница. Учебник-книга по русскому языку. Начинаем изучать русский. - М.: Русский язык Медиа, Дрофа, 2009. - 342 с.

3. Антонова В.Е. [и др.] Дорога в Россию, книги 1-2 (элементарн. и базовый ур.). - СПб.: Златоуст ; М.: ЦМО МГУ, 2003. -1: (Элементарный уровень). - 341 с. - 2: (Базовый уровень). - 2004. -256 с.

4. Глазунова О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. Морфология. - СПб.: Златоуст, 2005. - 423 с.

5. Ермаченкова B.C. Повторяем падежи и предлоги : Корректиров. курс для изучающих рус. язык как второй. - СПб.: Златоуст, 2009. - 171 с.

6. Журавлева Л.С. [и др.] Практический курс русского языка. Учебник для начинающих. - Изд. доп. и перераб. - М.: Центр международн. образ. МГУ : Арсис лингва, 1993. - 364 с.

7. Капитонова Т.Н. [и др.] Живем и учимся в России. Учебн. пособ. по рус. языку для иностр. учащихся (1 уровень). - СПб., Златоуст -ИМОП СПбГПУ, 2003. - 301 с.

8. Корчагина Е.Л., Степанова Е.М. Приглашение в Россию. Элемент, практич. курс рус. языка. - 2-е изд., перераб. и доп. - М., Русский язык Курсы, 2004. - 287 с.

9. Максимова А.Л. Корректировочный курс русской грамматики (30 уроков). - 5-е изд. - СПб.: Златоуст, 2005. - 176 с.

10. Малышев Г. Г. Кто? Где? Когда? : Русская грамматика в картинках для начинающих. - СПб.: Златоуст, 1993. - 298 с.

11. Мелех Н.Т., Баранова И.И., Русакова Н.Н. Русский глагол. - СПб : Нестор, 2003.-275с.

12. Миллер Л.В., Политова Л.В., Рыбакова И.Я. Жили-были. Учебник рус. яз., . Коммуникат. курс для взрослых. 28 уроков. - СПб.: Златоуст, 2003.-152 с.

13. Миллер Л.В., Политова Л.В. Жили-были. Учебник рус. яз. базовый уровень. Интенс. коммуникат. курс для взрослых. Продолжение курса для начин. Средний уровень. 12 уроков. - СПб.: Златоуст, 2003. - 197 с.

14. Московкин Л.В., Сильвина Л.В. Русский язык : учебник для иностранных студентов подготовительных факультетов. Российское общество преподавателей рус. яз. и лит. - Изд. 5-е. - СПб.: СМИО Пресс, 2010. -516 с.

15. Овсиенко Ю.Г. Русский язык для начинающих. - М.: Русский язык, 2007. -472 с.

16. Пехливанова КИ. Грамматика русского языка в иллюстрациях. - М.: Дрофа, 2006. - 352 с.

17. Попова T.B. [и др.] Русский язык. Уч. пособие для студентов иностранцев. Подгот. фак. 4.1-2. - М-во образ. РФ, Тамбовск. гос. техн. ун-т. - Тамбов : Изд-во ТГТУ, 1999. - 4.1. - 151 с. - 4.2. - 251 с.

18. Соболева Н.И. [и др.] Практическая грамматика. Элементарный и базовый уровень. - М., Изд-во РУДН, 2001. - 212 с.

19. Степанова Е.М., П.Г. Чеботарев Темп-1. Интенсивный курс русского языка. [Для иностранцев]. Книга для учащегося. - 4-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 1989. - 191 с.

20. Степанова Е.М., П.Г. Чеботарев Темп-1. Интенсивный курс русского языка. Книга для преподавателя. - [4 изд., стереотип.]. - М.: Русский язык, 1989.-89 с.

21. Степанова, Е.М. Русский язык для всех : Russian for everybody. Грамматический справочник. Словарь. [Для говорящих на англ. яз.] / Под ред. В. Костомарова. - 12 изд. - М.: Русский язык, 1990. - 150 с.

22. Хавронша С.А., Широченская А.И. Русский язык в упражнениях. - М.: Русский язык. Курсы, 2007. - 383 с.

23. Хавронша С.A., JI.A. Харламова Русский язык. Лексико-грамматический курс для начинающих. - М.: Дрофа, Русский язык Медиа, 2008. - 466 с.

24. Чернышов С.И., А. В. Чернышова Поехали! : Русский язык для взрослых : базовый курс курс : [в 2 т.] / 2-е изд., испр. - СПб.: Златоуст, 2009. -4. 1. - 280 с. 4. 2. - 2009. - 166 с.

25. Степанова Е.М. [и др.] Русский язык для всех : Russian for Everybody : [Для говорящих на англ. яз.] / Под ред. В. Костомарова. - М.: Рус. яз., 1984.-496 с.

26. Russian for Everybody. Textbook / edited by V. Kostomarov. - 6 Edition. -Moscow : Russky Yasyk Publishers, 1994. - 544 p.

27. Smirnitsky A. I. Essentials of Russian Grammar. - Moscow : Zigh School Publishing House, 1975. - 380 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.