Функциональные особенности вставок в языке произведений М. А. Булгакова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Сагирян, Инга Григорьевна

  • Сагирян, Инга Григорьевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 212
Сагирян, Инга Григорьевна. Функциональные особенности вставок в языке произведений М. А. Булгакова: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ростов-на-Дону. 1999. 212 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сагирян, Инга Григорьевна

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ВСТАВКА КАК СПЕЦИФИЧЕСКАЯ

СИНТАКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА И СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО

ГЛАВА II. ВСТАВКИ ПРОЗЫ М. БУЛГАКОВА В ФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

§ 1. Структурные типы вставок

§ 2. Средства связи вставок с базовым контекстом

2.1. Синтаксические связи

2.2. Лексико-грамматические связи

2.3. Ассоциативные связи

§ 3. Особенности графического выделения вставок в

художественном тексте

3.1. К вопросу о пунктуационном выделении

вставок

3.2. Вставка как паралингвистическое явление

§ 4. Вставка с модальным значением в художественном

тексте

ГЛАВА III. ВСТАВКИ ПРОЗЫ М. БУЛГАКОВА В

ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.

§ 1. Вставка как норма синтаксиса М. Булгакова

§ 2. Функции вставок в прозе М. Булгакова

2.1. Информативная функция

2.2. Характерологическая функция

2.3. Экспрессивно-прагматическая функция

2.4. Ретроспективно-проспективная функция

2.5. Функция ремарки

2.6. Функция лирического отступления

2.7. Тексто- и стилеобразующая функция

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функциональные особенности вставок в языке произведений М. А. Булгакова»

ВВЕДЕНИЕ

Предмет исследования. Работа посвящена исследованию структурно-семантических и функциональных свойств вставных конструкций и специфики их употребления в прозаических произведениях М. Булгакова. С учетом специфики синтаксиса прозы М. Булгакова вставкой в речевом произведении может быть любой вставной компонент от одной словоформы до собственно текста. Сугубо текстовые внесения ( СФЕ, ССЦ или отрезок текста, структурно определяемые как объединение ряда самостоятельных предложений ) определяются как парантетические (парантезы).

В современной лингвистической науке существует несколько воззрений на сущность и природу вставочности, в связи с чем возникают противоречивые суждения, не позволяющие прийти к единому мнению по этому вопросу. Традиционно к вставным конструкциям причисляли отдельные слова, различные сочетания слов и предложения, которые включались в высказывание в процессе повествования. В современной лингвистической литературе имеется довольно много работ, но они посвящены отдельным аспектам вставочности. Исследователей интересовала проблема сущности вставочности, ее природа и причины возникновения в языке (И.И. Щеболева, Г.Н. Акимова, Г.Г. Инфантова, C.B. Вяткина ); вид связи этих конструкций с включающим базовым контекстом (И.Ю. Гедминайте, A.A. Мецлер);функционирование вставных конструкций в предложении (А.И. Аникин, Л.П. Григорьева, А.Ф. Прияткина ), модальная роль вставок (Г.П. Немец, A.A. Мецлер); экспрессивно-стилистические возможности (Г.Н. Акимова, Ю.Н. Иванова) и интонационная специфика вставных конструкций (Ю.М. Златопольский, P.M. Романова); содержательная и струк турная связь вставки не только с включающим высказыванием, но и с более широким лингвистическим контекстом (В.А. Шаймиев и др.).

Актуальность исследования. Все очевидней становится необходимость изучения формально-грамматических свойств вставок, их модальности и экспрессивно-стилистических функции в предложении и тексте с учетом достижений современной лингвистической науки. По-прежнему актуальной остается и проблема определения статуса вставных конструкций, их места в синтаксической системе современного русского языка, проблема их классификации на структурно-семантическом уровне. Недостаточная изученность наблюдается и в определении функциональной специфики вставных конструкций, а также средств связи с базовым контекстом. Обращение к вставным конструкциям закономерно, и потому, что этого требует решение задач, связанных с коммуникативным, грамматическим и прагматическим аспектами текста как речевого произведения. Многоас-пектность вставных конструкций как объекта лингвистического исследования обусловливает необходимость комплексного подхода к их изучению.

На начальном этапе находится и изучение стилеобразующей роли вставных синтагм в творчестве отдельных писателей.

Тенденция к исследованию определенных конкретных синтаксических конструкций и структур, которые в совокупности с другими языковыми средствами повлияли на формирование идиостиля писателей, проявилась сравнительно недавно.

Между тем такие исследования важны и актуальны, так как "именно в синтаксисе наиболее отчетливо проявляется специфика слога писателя" (Ефимов 1969,196).

Большой интерес для лингвостилистики представляет творчество мастера русской прозы Михаила Афанасьевича Булгакова. Анализ языка этого писателя выдвинул на первый план проблему изучения вставных конструкций на текстовом уровне, так как именно эти синтаксические

единицы сыграли заметную роль в организации художественного произведения как взаимодействующей и взаимопроникающей системы. Необходимость изучения стиля М. Булгакова определяется следующими причинами:

- в его творчестве отразились стилевые искания, характерные для большинства писателей 1 -й четверти XX века. Творчество М. Булгакова -это тот организм, где органично сплелись воедино миф и реальность, категории трагичного и комичного, возвышенного и низменного, что предопределяет и особый, индивидуально осмысленный язык, по которому узнается почерк писателя;

- тесная связь прозаического творчества М. Булгакова с драматургией, стремление к орнаментальной патетике, украшенности языка, которое проявилось на фонетическом уровне в повышенном внимании к ритмизации повествования, а на уровне графики - в особом расположении текста на письме; на лексическом уровне в метафоризации языка, насыщенности его образностью, а на синтаксическом уровне - в некоторой изощренности, создаваемой различными конструктивными приемами, и особенно использованием возможностей вставных конструкций еще не подвергались анализу и глубокому исследованию.

Эти факторы сделали актуальным обращение к произведениям М. Булгакова.

Актуальность темы определяется и важностью ее разработки для решения ряда задач, связанных с преподаванием русского языка как родного и как иностранного, с обучением иностранным языкам и с литературным переводом, а также с углубленным изучением русского языка в учебных заведениях с гуманитарным уклоном.

Цель диссертационной работы состоит в системном исследовании сущности вставных конструкций как специфических синтаксических еди-

ниц и как своеобразного стилистического средства, выявлении их многофункциональной роли и особенностей использования в творчестве М. Булгакова.

Достижение названных целей потребовало решения таких взаимосвязанных задач, как:

- выявление типов вставных конструкций, используемых в произведениях М. Булгакова;

- анализ структурно-семантических свойств и средств связи вставок с ба-

!

зовым контекстом в прозаических произведениях М. Булгакова;

- анализ вставных конструкций прозы М. Булгакова в функционально-прагматическом аспекте.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В роли вставок в текстах М. Булгакова функционируют альтернативные и безальтернативные единицы микроуровня (отдельные словоформы, словосочетания, сочетания слов, простое и сложное предложения) и макроуровня (последовательность СФЕ и собственно текст). Наряду с традиционно выделяемым базовым контекстом-предложением в прозе М. Булгакова особенно активно используется такой базовый элемент, как текст. Связь вставной конструкции с базовым контекстом осуществляется с помощью синтаксических, лексико - грамматических, логико - ассоциативных средств.

2. Вставные конструкции являются продуктивным и эффективным средством для создания второго параллельного уровня повествования, для привнесения новой или дополнительной информации, семантически связанной с базовым контекстом. Данные синтаксические единицы в прозе М.А. Булгакова широко используются и для выражения объективного и субъективного модального значений высказывания.

прагматических задач.

3. Вставные конструкции являются отличительной особенностью синтаксиса М. Булгакова. Они выступают как органический элемент оригинальной системы стилеобразующих средств, способов и приемов воздействия на читателя, при помощи которых этот художник добивается выполнения определенных коммуникативных и М.А. Булгаков использует вставные конструкции в качестве имплицитного средства раскрытия смысла текста. Вставные конструкции в художественном тексте являются экспрессивным (в стилистическом и прагматическом аспекте) средством создания образа, построения пространственно-временного плана, обрисовки события и т.д.

4. В прозе М. Булгакова вставки отличаются; функционально - праг-

!

матическим многообразием, обусловленным коммуникативными авторскими установками. На основе анализа текстов писателя выявлены следующие функции: информативная, характерологическая, экспрессивно-прагматическая, ретроспективно - проспективная, лирического отступления, ремарки, тексто- и стилеобразующая.

В ходе исследования применялись следующие методы:

- метод лингвистического наблюдения и описания (как основной);

- метод трансформационного анализа, позволивший располагать вставные конструкции в различных синтаксических условиях, что способствовало установлению различных стилистических оттенков и особенностей, возникающих в предложении, ССЦ, тексте при определенных перестановках;

- синхронно-сопоставительный метод, используемый для выявления характерных особенностей индивидуального стиля М. Булгакова в сравнении с другими писателями 1-й четверти XX века;

- лингвистический эксперимент.

Материалом исследования послужили синтаксические единицы, включающие вставные конструкции, которые извлечены методом сплошной выборки из прозаических произведений М.А. Булгакова. Общий объем выборки составляет 1000 примеров. Произведения писателя цитируются по собранию сочинений М.А. Булгакова в пяти томах. - Москва: "Художественная литература", 1992.

Научную новизну исследования автор видит в том, что впервые вставочность рассматривается на уровне текста как особая синтаксическая категория и как важное стилистическое средство. Впервые предметом исследования стал синтаксис прозы и специфика идиостиля М.А. Булгакова, в частности, выявлены и подвергнуты комплексному анализу структурно-семантические особенности вставных конструкций, рассмотрены средства связи вставок с базовым контекстом. Описаны их модальная, прагматическая, экспрессивная, стилеобразующая роли в тексте.

Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что в ней развивается и дополняется ряд положений в учении о семантике, функциях и структурных типах вставных конструкций как экспрессивно-стилистического средства, об их роли в решении автором прагматических задач повествования. Основные положения исследования могут быть использованы при изучении литературно - художественного мастерства М.А. Булгакова, для анализа идиостилей других писателей, а также в лекциях по современному русскому языку, стилистике, в спецкурсах, посвященных изучению творческой лаборатории писателя и основам лингвистического анализа. !

Работа прошла апробацию в виде докладов на конференциях молодых ученых, проводимых в Ростовском-на-Дону государственном педагогическом университете, а также на кафедре иностранных языков Ростов-ской-на-Дону государственной академии сельскохозяйственного машино-

строения (1992-1998 гг.). Основные положения диссертации отражены в шести публикациях автора.

Структура диссертации отражает внутреннюю логику предпринятого исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. В конце работы помещена библиография и список литературных источников.

ГЛАВА !. ВСТАВКИ КАК СПЕЦИФИЧЕСКАЯ СИНТАКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИИ СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СРЕДС О

Высокий уровень развития современной лингвистической науки определяет возрастающий интерес ученых к вопросам синтаксиса текста как аспекта в исследовании языка художественных произведений вообще и индивидуального стиля писателя в частности В связи с этим возникает необходимость изучения конкретных синтаксических конструкций, которые участвуют в создании связного текста.

Так изучение семантики и структуры различных типов вставных конструкций создает предпосылки для перехода к новому этапу в данном направлении лингвистических исследований, а именно, к изучению парантез на текстовом уровне. Вопросы исследования структуры вставок, средств связи с базовым контекстом, проблема модальности ставятся широко и все более проблемно в ракурсе соотношения языка с мышлением и объективной действительностью. Особое значение приобретает анализ роли говорящего (автора) в акте коммуникации, исследование экспрессивной наполненности и прагматической направленности высказываний, функционирование вставок в художественном тексте. В этой связи многоаспектное и разностороннее исследование вставных конструкций как стилистического явления и синтаксического средства, всегда объективно связанных с личной творческой манерой писателя, представляет особый интерес, поэтому в центре данного диссертационного исследования находится анализ вставных конструкций разной структуры в стилистико-синтак-сической системе художественных текстов М. А. Булгакова.

В данной работе предпринята попытка проанализировать языковой стиль и синтаксис прозы М. Булгакова как раннего, так и позднего творчества писателя. Нас интересует, главным образом, определение индивидуальной манеры письма на уровне синтаксиса текста. В частности, детальному анализу подверглись вставные конструкции в простом и сложном предложении, СФЕ и целом тексте, которые являются оригинальной стилистической находкой писателя,

Известно, что каждый крупный писатель вносит новое в развитие языка художественной литературы, находит в языке средства, которые помогают ему необычно, по-своему донести до читателя мысли и идеи, вырабатывает свое "творческое лицо" в отношении не только содержания, но и формы. Чем крупнее писатель, тем больше в его языке индивидуального, тем более оригинален и неповторим его стиль.

На наш взгляд, стиль - это особое, индивидуально осмысленное строение фразы, которое познается на уровне текста. Художественный стиль многогранен, полнфункционален и неоднороден. Говоря о художественном стиле нельзя не учитывать тот факт, что данное языковое явление представляет собой возможное смешение и скрещивание устных и письменных типов речи, различные формы их соотношения.

Опираясь на выдвинутую В.И. Шаховским идею полярной структуры художественного стиля, можно сопоставить стили по их функциям или по их ведущим стилевым чертам, то выходит, что художественный стиль является тем центром, в котором пересекаются почти все функции языка: предписания, убеждения, доказательства, сообщения. В художественном

стиле одни функции преобладают и организуют ядро конкретного речевого произведения, другие отходят на второй план, составляя периферию.

Если же стили сопоставить по параметру "стилевые черты" - образность, выразительность, логичность, эмоциональность и т.д., то образность в качестве ведущей черты присуща художественному и разговорному стилям, а в качестве факультативной - научному и публицистическому; выразительность наряду с образностью в качестве обязательной черты присуща и деловому стилю (Шаховский 1994, 80-87).

Сопоставление функций, стилевых черт, стилистических средств и приемов различных функциональных стилей позволяет допустить, что их система образует функционально - стилистическое поле. В центре этой полевой структуры находится художественный стиль, который включает в себя в качестве ядерных не только свои собственные стилевые черты, но и некоторые черты пересекающихся с ним других стилей. Пересекаются все стили и по факультативным стилевым чертам, формируя периферию функционально - стилистического поля языка разной степени глубины. Художественный стиль имеет при этом наибольшее число пересекающихся в нем остальных стилей, поэтому и говорят, что он "включает в себя все другие стили... в своеобразных комбинациях и функционально - преобразованном виде" (Виноградов 1959, 58 ). Ведущие признаки других стилей подвергаются в нем существенной трансформации, стилизуясь под установленные нормы художественной литературы. Именно этотфакт рождает у художественного стиля бесконечные возможности выражения мнений и эмоций и делает его эмотивно и экспрессивно выделенным.

Важной особенностью художественного стиля является то, что он сугубо индивидуален. Индивидуальный стиль понимается нами как присущая отдельному автору оригинальная система стилеобразующих средств, способов и приемов, при помощи которых он добивается

выполнения коммуникативной и прагматической задач. Применительно к понятию "индивидуальный стиль" возможно следующее допущение - число индивидуальных стилей бесконечно.

Становление вставок восходит к XVIII веку. В этот период вставные конструкции служат передаче информации, необходимой для адекватного понимания текста. В первом случае вставки выполняют функции пояснения, уточнения, разъяснения, ссылки на источник информации, во втором - передачи дополнительных сведений, попутных замечаний оценочного и эмоционального характера, авторского комментария при прямой речи.

На ранних этапах развития науки о языке вопрос о вставных конструкциях не выделялся. Отдельные указания по этому поводу находим лишь в связи с изложением правил о пользовании "вместительным" знаком, т.е. скобками (В. Тредиаковский, М.В. Ломоносов, А. Барсов, М. Меморский и др.).

В трудах лингвистов XIX века (Н. Греч, А.Х. Востоков, И. Давыдов и др.) вставные конструкции не выделяются из категории вводных и рассматриваются некоторыми учеными как факты "вносной" речи (Л. Поливанов, А. Дмитриевский). В учебных пособиях и диссертациях, разработанных в начале века, в решении вопроса о вставных конструкциях нет единства. Большинство исследователей объединяют вводные и вставочные конструкции в одну обшую грамматическую категорию на основании

I

прочно укоренившегося представления об абсолютной смысловой и грамматической изолированности вводных, а следовательно, и вставных конструкций от базового контекста. Некоторые лингвисты сближают вводные и вставные единицы в функциональном отношении, утверждая, что как те. так и другие одинаково используются в составе базового предложения для придания модального оттенка отдельному члену предложения или всему предложению в целом ( В.В. Виноградов, Л.Г. Хатиашвили и др.).

История разработки вопроса о синтаксической сущности и грамматическом статусе вставных конструкций в составе базового высказывания свидетельствует о том, что в его изучении существуют разные подходы не только в выявлению структурно - семантической специфики данных единиц, условий их функционирования в тексте, но и к определению их статуса и места в синтаксической системе русского языка.

В 50-60 гг. вставные конструкции были определены как самостоятельная синтаксическая категория осложнения прёдложения элементами, грамматически с ним не связанными, которые вызывают нарушения синтаксической целостности предложения, характеризуются интонационной изолированностью, что на письме отражается в выделении конструкций скобками или тире ( В.П. Малащенко, А.Ф. Прияткина, Г.Н. Акимова).

Вставные конструкции сравнительно недавно стали выделяться из состава вводных (см. И.И. Щёболева, А.И. Аникин). Это обстоятельство нашло отражение в раздельном описании вставных и вводных единиц в "Грамматике русского языка" (1960) и в некоторых учебниках современного русского языка для вузов (см., напр., "Современный русский литературный язык" под ред. П.А. Леканта, 1996). Однако границы вставочности до сих пор окончательно не определены, поэтому возникает некоторая несогласованность в плане выявления этих границ.

Разные подходы исследователей синтаксиса к оценке вставок зависят в основном от того, какие корни смысловых взаимозависимостей они распознают в проблеме вводности и вставочности. Проф. А.Н. Гвоздев выделяет только вставные предложения (вставные слова и сочетания слов он рассматривает как присоединительные элементы с вводной интонацией, добавляемые "в качестве попутных, второстепенных пояснений") ( Гвоздев 1958, 168). В работах Е.П. Седун в общей категории вводных предложений выделяются модально - вводные и пояснительно - вводные пред-

ложения. А.Г. Руднев, не выделяя вставных конструкций из вводных, пои

следние делит на две группы: вводный член предложения и вводное придаточное предложение. М.В. Ляпон различает вводные слова (словосочетания, предложения) и вставные конструкции (слова и словосочетания) как синтаксически разные единицы плана реализации, но пишет: "Для выделения вводных единиц на письме используются запятые, тире и скобки" (о вводных словах). И далее: "Для выделения вставных конструкций на письме используются запятые, тире и скобки" (Ляпон 1986, 53). Не отграничивают вставные единицы от вводных и авторы "Справочных материалов по русскому языку" для школьников (1988).

Выделение вставных слов, словосочетаний в самостоятельную группу обособленно вносимых в предложение единиц, сопоставление их с вводными словами и другие толкования значений и функций значительно усложнили их семантическую характеристику. По этой причине многие исследователи этой проблемы остановились на формально - пунктуационном варианте выделения вставных конструкций в языке, отделяя их от вводных слов и словосочетаний (см., напр., мнение авторов "Современного русского языка" В.В. Бабайцевой и Л.Ю. Максимова, согласно которому "строгой границы между вводными и вставными конструкциями нет" (Бабайцева 1979,185).

Но уже в настоящее время факт разграничения вставных единиц и вводных очевиден. На наш взгляд, с формально-грамматической точки зрения в разряд вставных конструкций входят все синтаксические единицы независимо от структуры и средств связи с базовым контекстом, имеющие смысловую, интонационную и пунктуационную автономность.

Так, В.П. Малащенко, выделяя высказывания во вставными конструкциями как особый тип осложненных предложений, подчеркивает, что

такие конструкции, во-первых, "включаются в предложение в качестве элементов, несущих добавочную информацию пояснительного характера"; во-вторых, в отличие от вводных компонентов, "служащих в основном для субъективной оценки высказывания", "тесно связаны с содержанием высказывания в целом или отдельных его частей" (т.е. выполняют функцию дополнительного диктума. - И.С.) и "располагаются только в середине и конце высказывания"; в- третьих, "не являются строевыми элементами поясняемого предложения", что "подчеркивается, с помощью особой интонации включения... способствующей восприятию этих единиц как попутных, но необходимых добавлений или разъяснений" (Малащен-ко 1996, 367-369).

В позиционном плане по отношению к включающему базовому контексту вставные конструкции отличаются двуплановостью. Положение их в предложении строго фиксировано; часто они встречаются в интерпозиции, т. е. относятся к предшествующей части предложения:

Первую же из своих проповедей (правда, не над покойником) Босюе сказал именно в салоне Рамбуйе, будучи шестнадцатилетним мальчишкой ("Жизньгос. деМ",т. 4);

Реже они занимают постпозицию; в таком положении они относятся к предложению в целом:

Тут уж не осталось ни одного человека, который не изругал бы пьесу Мольера (не при короле, конечно)(тш же).

В тексте позиция вставок также фиксирована. Зачастую в качестве парантез оформляются предложения в диалогическом единстве. В диалоге, как и в предложении, они занимают интер- и постпозицию:

- Уезжайте в отпуск. Морфием не лечатся (Потом подумала и добавила). - Я простить себе не могу, что приготовила вам тогда вторую склянку ("Морфий", т. 1);

- Что случилось? (Слышно было, как тело Аксиньи прилипло к двери.) ("Записки юн. вр.", т. 1).

ГТарантетические внесения, представляющие собой микроотступления, тоже занимают в тексте интер- и постпозицию по отношению к базовому контексту. Границы этого внесения определяются по тому семантическому блоку, к которому относится базовый контекст со вставкой с той разницей, что эти вкрапления более объемны, а их декодирование рассчитано на далекую перспективу или ретроспективу.

Вставные конструкции обладают особой интонацией. Это связано с тем, что они разрывают логико-грамматические отношения базового контекста и, как правило, произносятся более низким и ровным тоном, менее интенсивно, с большими паузами, более изолированно (как в мелодическом, так и в динамическом и темпоральном аспектах) (Златопольский 1980,59). Такая интонация выделяет вставные компоненты, одновременно смыкая их с компонентами базового контекста. Логическое ударение и мелодика, доминанты интонации, способствуют определению существующих отношений между частями базового контекста, включающего вставную конструкцию на основе синтаксической связи, и свидетельствуют о наличии интонации сочинения, подчинения или присоединения.

В составе базового контекста, включающего объемную вставную конструкцию, интонационное выделение может быть обозначено "контекстуальным развитием смысла повествования" (Немец 1989, 32).. Объемную парантезу, которая представляет собой микроотступление и состоит из нескольких абзацев, интонационно можно выделить только в самом ее начале. Темп речи несколько замедляется, тон понижается. Однако в составе самой парантезы наблюдается органичная мелодика взаимодействия различных тонов и ритмов произношения. Интонация несет в себе не только логическую смысловую информацию, но и эмоциональное содержание.

Парантеза в составе базового контекста посредством одной лишь мелодики способна выражать различные эмоциональные оттенки.

Восходяще-нисходящая мелодика передает досаду, недовольство: Я не И. Эренбург и не театральный мудрый критик, но судите сами: в общипанном, ободранном, сквозняковом театре вместо сиены дыра

(занавеса, конечно, нету и следа) ("Столица в блок.", т. 2).

Нисходящая мелодика передает иронию:

Ночью черной и угольной, в холоде (отоплешь~Гтоже^лдмалось) я заснул на дырявом диване и увидал во сне Ленина) ("Воспоминания", т. 2).

Восходящая мелодика передает возмущение, раздражительность:

Представители старой церкви открыли богословские курсы; кадрами слушателей явились эти самые старушки (ведь это~жё~нужно додуматься!) ("Киев-город", т. 2).

Определяя общую семантико-синтаксическую характеристику вставных единиц языка многие лингвисты не могут не признать того факта, что вставные конструкции - это синтаксические конструкции, характеризующиеся специфической интонацией включения (при которой не нарушается интонационная целостность основного предложения) и выражающие дополнительные замечания, пояснения, уточнения и поправки, касающиеся содержания основного предложения.

Впервые такой взгляд на сущность вставочности выразила в своих работах И. И. Щеболева. Она предпринимает попытку системного анализа вставок с целью описать их специфику, определить характер смысловых и грамматических связей с тем предложением, в состав которого они входят, выявить синтаксические взаимоотношения вставных конструкций с основным предложением и синтаксическое строение этих конструкций.

Позднее А.И. Аникин дополняет и уточняет круг сведений о специфике и функциях вставок, делая акцент на четком разграничении вводных

и вставных элементов языка. Автор вступает в полемику с учеными, которые утверждают, что вставные компоненты содержат только добавочные, маловажные сведения, которые не предполагались к сообщению и пришли на память автору уже в момент речи. "Вставные конструкции могут сообщать важные сведения, связанные с содержанием основного предложения или одного из его членов; могут выражать различные пояснения к основному предложению, замечания, оценки, эмоции, вызванные сообщаемыми фактами. Они являются, таким образом, и одним из стилистических средств усиления экспрессивности предложений, особенно в устной речи или при художественном чтении текста, когда слово выступает в единстве с интонацией, с экспрессией звучания" (Аникин 1955, 8).

Явление вставочности выходит далеко за пределы синтаксиса художественной речи и осознается как факт мыслительного процесса. Г.Г. Ин-фантова доказывает, что вставные конструкции I получили свое развитие на основе разговорной речи, где они служат средством выражения добавочных мыслей говорящего. Появление вставок вызвано отражением в речи сознания, которое "по своему существу не может быть одноплано-вым" (Инфантова 1985, 216). Эти конструкции в неподготовленной речи оказываются тесно связанными с высказыванием, в которое они включены.

Вставкам в спонтанной речи свойственна четкая организация, при которой сохраняется структурная схема высказывания после ее включения. Вставка может четко отграничиваться от прерываемого ею высказывания и в плане содержания, и в плане выражения, но для разговорной речи типичны случаи, когда вставная единица и по смыслу, и формально оказывается тесно связанной с включающей структурой, чему способствуют союзы, местоположение в структуре высказывания, интонация.

Это явление связано с тенденцией к более резкому интонированию текста и характерно прежде всего для научных и официально-деловых текстов, где вставки используются для всевозможных сносок и ссылок, перевода того или иного термина с одного языка на другой, указания на авторство и для целого ряда других случаев. Основная цель научной речи - довести до сведения адресата определенную информацию, поэтому вставные конструкции в научной речи содержат сообщения, выражаясь в форме повествовательных, побудительных и вопросительных предложений. Например: |

Перед грозой напряженность атмосферного электричества изменяется в тысячи раз и может даже принимать обратные значения (земля заряжается положительно, а атмосфера отргщательно); Факты объявляют исключительными (ср. ходовое изречение "Нет правил без исключения"), а приобретая статус исключения, факт теряет способность свидетельствовать о "высшей правде".

Под влиянием научного и делового стилей вставные конструкции получили также широкое распространение в публицистике, выполняя в основном пояснительно-уточняющую, комментирующую функцию (они могут быть эквивалентами употребленных в синтаксическом построении слов, комментариями к именам собственным, обращениями к читателю или слушателю, риторическими вопросами, авторскими ремарками, могут указывать на место и время действия, детализировать соответствующую обстановку, использоваться как средство раскрытия невысказанных мыслей, мотивировки действия и поступков и др.).

Если вы попадете в эту маленькую страну, окруженную горами, то поверите в сказание - такого количества деревьев (в том числе и оливковых) вряд ли можно найти еще где-нибудь ("Собеседник". 1998. №21);

Множество ресторанчиков, открытых по всему побережью, предлагают на выбор только что пойманных зубаток (эта рыба водится только в очень чистой воде), крабов, осьминогов, кальмаров, креветок... (там же);

Скадарское озеро (или Шкодер) - одно из самых огромных в мире (там же).

Характерные прежде всего для устной речи, вставки оказываются одним из важных средств ее художественного воссоздания таким образом, что возникает две плоскости (или яруса) расположения логических пластов повествования. Если вставки в устной речи трактуются как отражение неодноплановости высказывания, то применительно к современным художественным текстам они объясняются как выражение потребности в передаче большей информации. Кв. Кожевникова пишет :"Пространные парантетические вставки, заставляющие удерживать в памяти две или больше линий мысли, способны вызвать впечатление внутренней напря-женности"(Кожевникова 1976, 85). Это приводит к значительному усложнению композиционного строя художественного текста, но в то же время открывает колоссальные возможности для внедрения максимума информации в один смысловой блок.

Сущность вставочности заключается в том, что добавочные элементы высказывания возникают в сознании не сразу, а попутно, либо в середине, либо в конце высказывания, комментируя и дополняя основную мысль.

I

Вставные конструкции объединяются единством функционального употребления в речи; с их помощью передается мысль, которая возникает как бы в процессе раздумья. Они могут сообщать важные сведения, различные пояснения, замечания, оценки, уточнения, касаясь фактов, имеющих место в базовом контексте.

В связи с этим мы принимаем взгляд на природу вставочности, предложенный В.А.Шаймиевым. Лингвистическая сущность вставочности "есть отражение и материализация в языковых формах особого, не линейного, а ярусного расположения логем в ходе мыслительного процесса" (Шаймиев 1981, 82).

Мнение о том, что вставки содержат только добавочные сведения, которые пришли на память непроизвольно, на наш взгляд, справедливо по отношению к вставным единицам в разговорной неподготовленной речи. В художественном произведении спонтанность исключена в силу того, что язык художественного произведения тщательно обрабатывается писателем. Каждая единица, включенная в текст, осмысливается, проверяется, подвергается многочисленным правкам и изменениям. Поэтому все, что содержится во вставках "продумано автором, включено сознательно и служит его цели - как можно полнее, точнее выразить весь круг мыслей, эмоций, найдя для этого наиболее верную, наиболее приемлемую художественно - языковую форму" (Аникин 1967, 8).

Нет единого мнения и в характеристике вставных конструкций с точки зрения их модальной роли в предложении. Например, одни считают, что вставные конструкции не выражают модальных отношений в предложении, вставками в которых они являются (Д.Э. Розенталь, М.А. Теленко-ва); другие предполагают возможность такой модальности не только внутри вставной конструкции, но и во всем предложении (А.Б. Шапиро, М.В. Ляпон); третьи утверждают, что вставные конструкции не исключают наличия модальных отношений в предложении в целом и с отдельными его членами (Н.С. Валгина и др.); четвертые эту проблему вообще не освещают с позиций сопоставления или сравнения вводных элементов и вставных конструкций, ограничиваясь ссылками только на вводные слова, словосочетания, предложения и др. (Г.Ф. Воробьева, М.С. Панюшева).

Наконец, целый ряд авторов, не обосабливая в самостоятельную группу единиц вставные конструкции, рассматривают их как разновидность вводных слов, словосочетаний и предложений (Л.А. Чешко, В.Ф. Греков). В то же время вставные компоненты представлены у них как "распространенные вводные предложения", которые "выделяются скобками или тире" (С.И. Давыдов, Н.Д. Клюканова), или как "выражающие дополнительные замечания или пояснения", выделяемые скобками или, реже, тире (С.Г. Бархударов, С.Е. Крючков). Но в таком случае вопрос о модальности вставок автоматически у этих авторов снимается.

Однако вопрос о вставных конструкциях с точки зрения их модальной функции весьма проблематичен, т к. в современной лингвистической науке существует множество трактовок модальности. Мы принимает традиционный взгляд на сущность этой лингвистической категории. Модальность - это прежде всего основное средство реализации предикативности, содержащее в своей семантике коммуникативную установку сообщения. Модальность составляют формальные единицы грамматического выражения различных аспектов отношений семантики речи к реальной действительности. Объективная модальность в предложении предопределяется отражением в сознании говорящего объективной реальности. Функция модальности - это способность выразить образ мысли, отношение носителя языка к отражаемой действительности.

При определении объема и характера модальных значений необходимо, на наш взгляд, исходить из функционально ■) семантического представления о модальности как грамматической категории, в основе которой лежит категория оценки. Субъектом модальной оценки является говорящий, объектом - различные аспекты отношения содержания высказывания к действительности, средством оценки - языковые единицы, принадлежащие различным уровням языка: морфологическому, синтаксическому,

лексическому, просодическому, а также комбинации этих средств. Таким образом, основу данной категории составляет субъективная оценка говорящим отношений реальной действительности, объективированная формами языка.

Субъективная оценка в художественном тексте тесно связана с категорией экспрессивности и находит отражение, главным образом, в плане выражения авторской оценки и характеристики персонажа или объекта действительности (схематично структура оценки в художественном тексте отражена на рис. 1. с. 25). 1

В плане рассмотрения модального значения вставных конструкций допускаем, что модальное значение вставки предполагаег двоякий аспект. С одной стороны, вставка сама по себе непосредственно является носителем модального значения ( внутренняя модальность). С другой - вставка в совокупности с базовым контекстом имеет модальное значение (внешняя модальность). Пример внутренней модальности:

В Харькове видел Оленьку (очень мила, принесла мне папирос), Федю, Комиссарова и Лесли (Письма, т.5).

Я представляю собой сложную (я так полагаю) машину, продукция которой в СССР не нужна (там же). Внешняя модальность:

Имеются в Москве две теории. По первой (у нее многочисленные сторонники) я нахожусь под непрерывным и внимательнейшим наблюдением, при коем учитывается всякая моя строчка, мысль, фраза, шаг (там же).

Если хоть немного интересует, выслушай следующее, и, если можно, со вниманием (хотя мой навык и чутье, калсется, подсказывают мне после внимательнейшего чтения твоих писем, что и интерес и внимание есть)...(\ш же).

Языковая оценка:

Экспрессивная

абсолютная:

относительная

(опосредованное сравнение)

положительная

возвеличенная ласкательная

отрицательная /

уничижительная

бранная

Речевая оценка (эмоциональная речевая)

а) одобрительная/неодобрительная

б) уважительная/неуважительная

в) сочувственная

г) фамильярная

д) ироничная

е) шутливая

Характеристика персонажа

Индивидуальная Физическая Личностная

внешняя

состояние чувств

по

интеллекту

Социально-общественная

Оценка жизненного опыта, способностей, возможностей

Оценка общественного положения

по

характеру поведения

по состоянию по социальному

| состоянию, положению

семейно-социальная собственно социальные

и нравственные оценки

Рис. 1. Оценка и ее характер

Важно, однако, заметить, что вставные конструкции с модальным значением в художественном тексте являются проводниками текстовой модальности, то есть в какой-то мере выполняют тексгообразующую функцию. Вставки способствуют раскрытию сущности какого-либо явления или события, давая тем самым объяснительно-пояснительную характеристику и выражая субъективно-оценочное отношение к предмету действительности.

В связи с этим вполне оправдано рассмотрение модальности вставных

I

конструкций на уровне текста. Текст представляет собой отображение в языке кусочка действительности. Вторгаясь в сознание воспринимающего, текст может изменить модель мира, следовательно, через текст происходит познание бытия. Исходя из этого актуализируется роль категории модальности, " в основе которой лежат универсальные категории логики, организующие рациональное сознание" (Тураева 1994, 106). На них наслаиваются оценочные и эмоционально-экспрессивные оттенки смысла. Одна из важнейших оценок, входящих в структуру категорий модальности, есть оценка истинности/ложности.

Особо сложная характеристика свойственна художественным текстам. Это объясняется, с одной стороны, взаимодействием авторской речи и речи персонажей, и с другой - тем фактом, что при создании воображаемого мира писатель не может быть безразличным к нему. Здесь все формы отражения действительности проходят через фильтр авторского замысла, и автор всегда прямо или косвенно выражает свое отношение к изображаемому. Но он не просто высказывает его, а сознательно выбирает средства воздействия на читателя. Осуществляя этот сознательный выбор средств художественного воздействия на читателя, автор не всегда ограничен в этом выборе, поскольку непременно должен учитывать тот факт,

что читатель постоянно сравнивает действительное и воображаемое, дает оценку воображаемому, исходя из привычных для него самого критериев. Таким образом, если автор стремится достичь максимального прагматического воздействия на читателя, он вынужден учитывать данные факторы, поскольку они в значительной мере определяют характер возможной интерпретации воспринимаемого.

Вставные конструкции с модальным значением определяют способ отнесения говорящим сообщаемого к действительности ( реальный или ирреальный) сквозь призму своего психического состояния. "В модальном потенциале этих единиц заложена способность оформлять динамику поиска нового знания, взаимодействия между вероятным и достоверным, между реальностью и гипотезой. По-видимому, этим объясняется тексто-образующая активность единиц этой группы, их способности в мотивации внутритекстовых отношений "(Ляпон 1986, 123).

Помимо проблемы модальности, солидных дополнений требует и характеристика парантетических внесений в плане функционирования в художественном тексте.

Существовавшее до недавнего времени утверждение, что вставные конструкции выражают только дополнительные замечания, пояснения, уточнения и поправки, касающиеся содержания основного предложения, тем не менее не учитывает функционально - стилистического аспекта данного языкового явления. Применительно к научному, газетно - публицистическому, официально - деловому стилям речи оно, безусловно, пра-

I

вильно. Иначе обстоит дело с художественным стилем. Функции, выполняемые вставными конструкциями, определяются стилем прозы. В научном стиле вставка выполняет функцию разъяснения, пояснения, ссылки на источник информации. В газетно - публицистическом - уточнения, пере-

дачи дополнительных сведений, комментария. Для официально - делового характерна функция уточнения, дополнения, отсылки.

В художественном стиле вставка гюлифункциональна. Функциональное использование вставных конструкций в художественной прозе отличается от их употребления в публицистике или в другом функциональном стиле речи. Для художественного стиля характерна реализация всех вышеперечисленных функций, но кроме этого вставка выполняет функцию авторского комментирования при прямой речи, а также передает избыточную информацию. Выполнение же вставкой функций пояснения, дополнения сопровождается наличием оценки, эмоций.

В художественном стиле вставные конструкции выступают не только в роли добавочных замечаний, не предполагавшихся к сообщению, а, скорей, наоборот. Вставка в художественном тексте призвана следовать авторскому замыслу , следовательно, становится явлением запланированным, а не случайным, ее употребление обусловлено коммуникативными и прагматическими задачами художественного произведения. Однако нас интересует функционирование вставных единиц в текстах конкретного писателя. Этот интерес объясняется тем, что вставки являются универсальным синтаксическим средством для внесения новой информации, но цели и способы их употребления у разных авторов разные и, как показывает анализ, совпадают лишь частично.

Первые попытки систематизировать функции вставок на основе произведений конкретного писателя находим у А.И. Аникина. Этот исследователь показал V, что в романе"Война и мир'Л.Н. Толстого вставные конструкции по соотношению с базовым предложением выполняют в основном следующие функции: а) функцию дополнительного сообщения (или дополнительно-коммуникативную функцию); б) стилистические функции; в)

лексические; г) синтаксические; д) модально-оценочные; е) служебные (Аникин 1955, 16).

И. И. Щеболева, не останавливаясь на произведениях конкретного писателя, анализирует факты использования вставных единиц различными писателями и выделяет лишь семантические функции, подразделяя их на разряды и группы в зависимости от значения и употребления их в составе базового предложения.

Некоторое время вопрос о функциях вставных компонентов не ставился, и только в современной лингвистике (90-ые гг.) появились исследования функций вставок, но уже с точки зрения экспрессивной заданно-сти (Г.Н. Акимова, Ю.Н. Иванова). C.B. Вяткина предпринимает попытку выявить функции вставных конструкций в ходе их исторического развития. Объектом анализа послужили материалы публицистической и художественной прозы XVIII в.

В свое время А.И. Аникин впервые дал заявку на рассмотрение вставных конструкций с точки зрения экспрессивности (см. выше). Эта идея после долгого забвения получила широкое распространение в работах Г.Н. Акимовой, Ю.Н. Ивановой и др. Это сравнительно новое направление в изучении парантез тем не менее ограничивается анализом сложного предложения со вставкой без выхода на текст.

Вставные конструкции в прозе М. Булгакова являются мощным экспрессивным средством создания образа, обрисовки события, композиционного построения. Парантеза входит в ряд конструкций, которые квали-

1

фицируются как экспрессивные. Обычно в этот ряд относят такие явления, как парцелляция, сегментация, лексический повтор с синтаксическим распространением, вопросно - ответные конструкции в монологической речи, цепочки номинативных предложений, особые случаи словорасполо-жения и некоторые другие. Отсюда вытекает и другая особенность экс-

прессивных построений: большинство из них выходит за рамки предложения в его традиционном понимании и фактически осознается на уровне текста. В.Н. Телия усматривает в экспрессивности "тот способ, каким в языковое выражение вводится информация об эмоциональном и выразительном отношении говорящего к изображаемому и выделяет данное выражение из нейтрального речевого фонда" (Телия 1991, 53).

Так, Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина выделяют три базовых категории экспрессивной стилистики:

- изобразительность, т.е. предельная краткость речи;

- выразительность (средствами усиления выразительности являются экспрессивная лексика, эмоционально окрашенная лексика, интенсифика-торы);

-тип текста, определяющийся «соотношением абстрактно-логических, наглядно-образных и эмоционально-оценочных компонентов мысли, их статическим или динамическим характером в потоке сознания» (Хазагеров, Ширина 1995, 3).

Сущность проявления экспрессии состоит в том, что конструкция становится нарочито подчеркнутым синтаксическим элементом художественной речи, специальным приемом, который имеет целью не столько "разукрасить" речь, сколько воздействовать на читателя.

Нас интересует трактовка экспрессивности именно как прагматического средства на синтаксическом уровне (на уровне текста). Это связано с тем, что, во-первых, синтаксис есть взаимодействие семантики и прагматики; во-вторых, именно здесь мы имеем реализацию тех или иных экспрессивно - стилистических значений.

На наш взгляд, экспрессивность нужно рассматривать на уровне текста, так как текст несет в себе указание на эмоциональное состояние говорящего (пишущего) и тем самым содержит стремление воздействовать на

ту или иную интеллектуальную или эмоциональную сторону психики слушающего (читающего). ;

Мы рассматриваем экспрессивность в двух аспектах - стилистическом и прагматическом. Стилистическое значение есть стратегия говорящего, его отношение к языковым средствам, заключающееся в том или ином выборе лексических и синтаксических средств для более оптимального воздействия на адресата. Прагматическое же значение - это позиция адресата; передавая ту или иную объективную информацию, коммуникативные средства воздействуют на эмоции, а через них и на мысли слушающего. Отсюда ясно, что стилистические и прагматические значения тесно связаны между собой, поскольку отправитель речи выбирает языковые средства для того, чтобы наиболее эффективно воздействовать на адресата.

Речевое воздействие в понимании Т В. Булыгиной это "...то воздействие, которое данное высказывание оказывает на адресата, при этом имеется в виду не сам факт понимания адресатом смысла высказывания, а те изменения в состоянии или поведении адресата, которые являются результатом этого понимания" (Булыгина 1997, 247).

С этим определением нельзя не согласиться; оно значительно тем, что учитывает двоякий аспект речевого воздействия как акта, рассчитанного на определенный эффект, и акта, воспринятого со стороны адресата речи. В данном случае мы ориентируемся на коммуникативное намерение говорящего, выраженное в речи и распознанное адресатом, и сам результат воздействия на адресата. Тем самым речевое воздействие сопоставляется с коммуникативным действием по соотношению цели и результата, производимого эффекта и полученных в результате эффекта ассоциаций. Цель -результат - на интеллектуальном уровне, эффект - ассоциация - на эмоциональном.

Так как язык как знаковая система реально существует и функционирует в речевой коммуникации в форме текстов, то под экспрессивностью художественного текста мы понимаем преднамеренное использование автором определенных изобразительно-выразительных средств с целью наиболее эффективного воздействия на эмоциональную и интеллектуальную сферы личности, вследствие чего возникает адекватное понимание и восприятие текста адресатом.

Универсальными признаками экспрессивности, на наш взгляд, являются:

1 - оценочное осмысление (автор - адресат);

2 - эмотивное отношение (субъект - адресат);

3 - образное восприятие (адресат);

4 - структурно - композиционное построение (автор).

Коммуникативные действия характеризуются как процесс, в котором принимают участие два главных действующих лица - отправитель и получатель. Структура коммуникативных действий складывается из трех составляющих: намерений, целей и представлений автора об адресате.

Намерение автора вступить в коммуникацию возникает на основе определенного мотива, результата эмоциональных переживаний, обобщения жизненного опыта и т.д. Часть мотивов является внеязыковым фактором. На этом этапе коммуникативных действий формируется замысел высказывания, определяется форма общения (устная и письменная, монолог и диалог) и содержание общения (тема и предмет высказывания). Форма общения зависит от ситуации, т.е. от того, в каких реальных жизненных условиях оно происходит.

Содержание же общения зависит от тех целей, которые автор ставит перед собой:

- коммуникативная цель - общение с адресатом;

- информативная - передача новой информации;

- прагматическая - воздействие на адресата. ]

I

Выбор цели, оформление коммуникативного намерения во многом зависят от конкретной ситуации, которая становится отправным пунктом при вступлении в коммуникацию. Представление об адресате является важнейшим условием для достижения прагматической цели. В условиях письменной речи, когда адресат удален от автора во времени и пространстве, достижение прагматической цели затруднено. Автор вступает в коммуникацию с анонимным адресатом, имея созданный им самим (автором) образ получателя информации. В таком случае возникает парадоксальная ситуация, при которой не автор стремится к адресату, а наоборот, анонимный адресат стремится к конкретному автору. Речь идет о так называемых "самостоятельных" текстах, которые составляют громадный пласт хранителей общественно - исторического опыта.

К примеру, в 20-30 гг. XX в. М. Булгаков создавал свои тексты, имея в представлении обобщенный образ читателя, своего современника. Создавая речевое произведение для всех, писатель обращался к каждому в отдельности, рассчитывая на восприятие со стороны глубоко интеллектуальной личности с особым, отличным от обывательского, образом мыслей и чувств. Именно на этого читателя было направлено выполнение коммуникативной и прагматической задач, от этого адресата писатель ждал адекватной реакции. Возникают отношения между реальным отправителем речи (М. Булгаков) и реальным получателем (современник). Целевая установка задана, результат достигнут.

По прошествии лет создается другая ситуация: нереальный отправитель (М. Булгаков) и реальный адресат (потомок). Текст по-прежнему несет в себе коммуникативное и прагматическое задание, которое было заложено автором, но представление об адресате становится малосущест-

венным фактом. Текст может быть востребован и воспринят, а может остаться невостребованным. В случае востребованности адресат как бы позволяет тексту сообщить информацию и воздействовать на свою интеллектуальную и эмоциональную сферу.

Если в первом случае автор составляет мнение об адресате, а потом последний в тексте находит имплицитную информацию об авторе, то во втором - сам адресат составляет представление об авторе.

Исходя из целей, намерений, представления об адресате^ формируется экспрессивный план текста. С точки зрения процесса коммуникации экспрессивный план текста служит достижению прагматических задач речевого сообщения. Автор определяет тему, структуру текста, отбирает языковые средства, основываясь на индивидуальном опыте, на собственной модели мира для максимального достижения поставленных целей.

Стилистический отбор языковых средств имеет целевую установку -экспрессивно-стилистическую. Экспрессивно-стилистическая установка - это выразительное намерение говорящего, максимально воздействовать на адресата. Экспрессивное задание осуществляется ради экспрессивного эффекта. Возникает соотношение между экспрессивным заданием и экспрессивным эффектом. Однако необходимо заметить, что с точки зрения адресата не всякий текст воспринимается так, как того требует коммуникативное и экспрессивное задание, заключенное автором. На этот факт указывал ряд авторов (см. Т.Г. Винокур и др.).

Адресат воспринимает любое стилистическое явление, заключенное в стилистически значимый контекст, если он задался целью это явление постичь. Тем не менее могут возникнуть такие ситуации:

1. Автор намеренно насыщает текст экспрессией, но она не оказывает экспрессивного эффекта на воспринимающего текст;

2. Автор не прибегает к действию экспрессии, но она возникает в восприятии адресата.

Тем самым образуется целый комплекс явлений экспрессии в коммуникативном процессе.

В качестве средств создания экспрессивности текста автором избираются эмогивные, оценочные, образные, структурно - композиционные языковые средства. Усиление экспрессивности достигается благодаря их наложению друг на друга, что способствует появлению эффекта новизны, интенсивности и выразительности (план экспрессивности художественного текста см. рис. 2. с. 36).

Итак, вставные конструкции (парантезы) рассматриваются как синтаксические единицы, которые отличаются от вводных компонентов; они имеют сложную структуру (от словоформы до отрезка текста) и обьеди-нены единством тематического плана с базовым контекстом. Парантезы отличаются особой интонацией включения и графической выделимостью. Они способны выражать различные оттенки эмоций, содержать сопроводительные пояснения к базовому контексту, авторский комментарий. Благодаря вставкам информационные пласты способны располагаться ярусо-образно. Наряду с дшсгумной функцией иарантетические внесения могут нести модальную нагрузку. Эти единицы в тексте имеют, как правило, субъективно-оценочное модальное значение, являясь способом выражения авторской оценки событий и явлений действительности.

Таким образом, современная лингвистика выдвинула на первый план проблему комплексного изучения определенных синтаксических структур, влияющих на формирование идиостиля конкретного писателя. К числу таких структур относятся и вставные конструкции (иарантетические внесения).

ЭКСПРЕССИВНОСТЬ

т

СФЕРА ВОЗДЕЙСТВИЯ

эмоциональная волевая интеллектуальная

(чувства, эмоции) (желания, стремления) (мышление, восприятие)

КОММУНИКАТИВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ

намерение

Т

цель

представление об адресате

СРЕДСТВА ВОЗДЕЙСТВИЯ

оценочность / / новизна » эмотивность

интенсивность образность \ выразительность структурно-композиционное построение

Рис. 2. План экспрессивности

Парантезы как синтаксическое и стилистическое явление свойственны сфере не только синтаксиса предложения, но и синтаксиса текста, Ввиду специфики структурно-семантического и функционального планов эти языковые единицы в тексте проявляют себя несколько иначе, чем в

отдельном предложении. В системе стилистико-синтаксических средств, используемых в текстовых единствах, вставки играют роль выразителя авторской позиции.

В художественном тексте вставка полифункциональна. Кроме своей классической функции дополнительного сообщения, вставка является носителем новой информации. На этом основании в рамках художественного произведения она выполняет ряд функций, продиктованных авторским замыслом. Следуя принципу поля, мы делим эти функции на ядерные и периферийные. Ядерные функции вставок (уточнения, дополнения, комментирования) находят отражение в произведениях многих авторов. Периферийные специфичны для писательского идиостиля.

Вставные конструкции рассматриваются в данном исследовании и как экспрессивное средство создания образа, обрисовки событий, композиционного построения. Экспрессивность предполагает двоякий аспект: стилистический и прагматический, и рассматривается на уровне текста. Экспрессивность - иерархическая структура, имеющая целью воздействовать на интеллектуальную и эмоциональную сферы адресата.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Сагирян, Инга Григорьевна

ВЫВОДЫ

Характерной особенностью идиостиля М. Булгакова является фан-тасмагоричность, проистекающая из реальной философской основы, которая допускает одновременное существование материального и мистического начал в объективном мире. Для изображения действительности этот писатель прибегает к таким приемам, как:

- непременное смешение стилей;

- введение имплицитной информации в рамках подтекста;

- формирование двух и более пространственно-временных планов (хронотопов) повествования, следующих параллельно друг другу;

- создание образов-символов как вымышленных,так и реальных.

Употребление вставных конструкций как одного из таких способов повествования и описания является неотъемлемой чертой идиостиля М. Булгакова. Использование этих синтаксических единиц является для писателя нормой. Вставка способствует решению коммуникативных и прагматических задач.

С их помощью автор добивается решения и стилистических задач. Будучи оригинальным способом подачи информации, парантезы приводят к усложнению структурно-композиционной системы художественного произведения, что свидетельствует об их роли в текстообразовании.

2. На основе анализа художественных произведений М. Булгакова выявлены функции вставных конструкций в художественном тексте, которые делятся на две большие группы:

- доминирующие функции - информативная, характерологическая, экспрессивно-прагматическая, ретроспективно-проспективная, стилеобра-зующая.

- периферийные - функция ремарки и лирического отступления.

3. Любая вставка по своей содержательно - смысловой структуре информативна. Информативная функция наиболее типична для вставных конструкций, так как реализует основное назначение вставки (указывать на источник информации, субъект и адресат речи, пространственно - временную отнесенность) и дополнительное (уточнение, пояснение, выделение, дополнение). В структуре микроуровня информативная вставка выражает обстоятельственные значения, причинно - следственные отношения, выступает как средство расшифровки понятия. На макроуровне она играет роль документальной отсылки, комментирует авторский текст, внося сопутствующие замечания.

4. Вставные конструкции, реализующие характерологическую функцию, используются с целью выделить признак субъекта или объекта действительности, подчеркнуть внутреннее или внешнее его проявление. Характерологические вставки от автора сопровождают речь персонажа при прямой или несобственно - прямой речи. Они обнаруживают тематическую связь с базовым контекстом, формально объединяясь с базой на основе лексической связи. Эти вставные единицы выражают различные обстоятельственные значения, приобретают оттенок усиления, обобщения, сравнения и являются экспрессивно окрашенными.

5. Парантетические внесения используются как средство интенсивного воздействия на интеллектуальную и эмоциональную сферы адресата. Вставка экспрессивна по своей сути. Ее экспрессия основана на таких критериях, как: обрыв повествования или самоперебив автора, различие в коммуникативной направленности базового и вставного высказываний, несоответствие стилей, лаконизм и предельная краткость вставки. Экспрессивность вставных конструкций проявляется на текстовом уровне.

6. Парантезы в художественном тексте призваны перемещать повествование в пространственно-временном плане, таким образом вставка выполняет ретроспективно-проспективную функцию. Ретроспекция и про-сиекция выступают выразителями художественного времени. Для реализации перехода из одной пространственно - временной плоскости в другую автор использует композицию, гтралиш вистические средства, лексическую систему и логико - ассоциативные отношения. Парантезы относятся к разряду стилистических приемов, выражающих в художественном тексте категорию темпоральное™. Ретроспективные и проспективные вставки восстанавливают в полном объеме факты прошлого и будущего по отношению к настоящему, апеллируют к фоновым знаниям читателя с целыо сопоставления реалий текста с жизненным опытом, актуализируют отдельные части текста.

7. Выполняемая вставкой функция ремарки является наиболее своеобразной чертой индивидуального стиля М. Булгакова. Прозаические ремарки, отличные от драматургических, несут указания на эмоционально-психологическое состояние персонажа. Вставки-ремарки исходят от лица автора и сопровождают диалог или прямую речь. В разряд вставок-ремарок входят парантезы микро- и макроуровня, которые акцентируют определенные явления действительности, но при этом сохраняют предельную автономность по отношению к включающему контексту. Вставки безальтернативного типа - самый распространенный вид ремарки в прозаических произведениях писателя и играют, главным образом, сопроводительную роль в структурно - содержательной канве произведения.

8. Лирическое отступление в виде вставки представляет собой микротему в составе базового контекста и характеризуется сложной организацией форм речи. Вставка - ЛО является принадлежностью макроуровня и функционирует в форме монолога, аутодиалога. Связь вставки - ЛО с базой осуществляется за счет синтаксических, лексико-грамматических средств и ассоциативных отношений. Этой синтаксической структуре присуща субъективно-оценочная модальность, она может выражать различные эмоциональные реакции. В произведениях М. Булгакова вставки -ЛО представлены функционально-семантическими разновидностями: авторское лирическое отступление - парантеза, мысль - парантеза, сон - па | рантеза, воспоминание - парантеза, письмо - парантеза.

9. Выразителем авторского индивидуального стиля, а также всех потенциальных стилистических возможностей вставных конструкций в художественном тексте выступает тексто- и стилеобразующая функция. Па-рантетические внесения, реализуя стилеобразующую функцию, способствуют проявлению авторского идиостиля. Для реализации стилистических и прагматических задач, таких как: непременное смешение стилистических пластов, формирование подтекста, построение второго яруса повествования, параллельное следование двух пространственно - временных планов автор широко использует вставные конструкции в рамках данной функции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В работе была предпринята попытка проанализировать функционирование таких специфических синтаксических единиц, как вставки (вставные конструкции) языка. Вставки при своей разноуровневой структуре выступают как элементы осложнения не только предложения, но и текста. Вставные единицы как специфическое синтаксическое и стилистическое средство занимают особое место в синтаксисе художественной прозы М.А.Булгакова, так как они оказывают значительное влияние на формирование индивидуального стиля писателя и являются неотъемлемой чертой авторского почерка.

Обращение к истории становления вставных конструкций в языке писателя показало, что вставки, возникшие на основе устной неподготовленной речи, в процессе своего развития значительно усложнились. Вставные единицы (от слова до предложения) являются элементом осложнения предложения. В тексте они функционируют как объемные парантетиче-ские внесения, представляющие собой микротему в составе базового повествования. В произведениях М. Булгакова вставные конструкции демонстрируют сложную иерархию структур, которую мы подразделяем на микро- и макроуровни. Диапазон проявления вставок варьирует от одиночного слова ло отрезка текста и собственно текста.

Данные синтаксические единицы функционируют в рамках базового контекста, в роли которого выступают: высказывание - предложение, высказывание - ССЦ, высказывание - текст.

В зависимости от объективных связей вставки с базовым контекстом выделяются два структурных типа вставок в художественном тексте: альтернативный и безальтернативный. Вставки альтернативного типа имеют объективно выраженные связи с базовым контекстом и воспринимаются как потенциальный грамматический компонент предложения. Безальтернативные вставные единицы формально с базой не соотнесены и представляют собой грамматически изолированные вставные синтагмы в составе предложения, текста.

С базовым контекстом вставки объединяются на основе синтаксических (сочинительной, подчинительной, присоединительной) связей. Связь посредством бессоюзного присоединения в тексте является преобладающей; при этом типе связи появляется возможность ввести в базовый контекст разные по структуре и объему вставные конструкции.

Лексико-грамматические связи реализуются с привлечением лексических и грамматических средств. В качестве связующего элемента выступают местоимения, местоименные наречия, соотношение видо-временных форм глаголов-сказуемых, корреляция лексем.

Связь на основе логико-ассоциативного принципа базируется на многоступенчатом ассоциативном процессе и соотносится с работой памяти. Ассоциативные связи, опирающиеся на лексическое наполнение текста, наиболее целесообразны при введении в художественный текст вставок макроуровня. Данные связи с прагматической точки зрения являются оригинальным средством воздействия на зрительные! и слуховые рецепторы адресата.

Вставные конструкции на письме выделяются запятыми, двойными тире и скобками, а также паралингвистическими средствами - шрифт, курсив, разбивка. Вставки на текстовом уровне оформляются в виде па-рантетического абзаца.

Вставки при различных комбинациях форм речи позволяют представить явление действительности или образ персонажа в двояком аспекте: с точки зрения автора, с одной стороны, и персонажа - с другой. Вставка используется с целью выражения в тексте авторского "Я" и несет имплицитную информацию об авторе в рамках подтекста.

Помимо этого вставные конструкции несут модальную нагрузку, выражая объективно модальное значение в плане реальность/ирреальность, являются способом выражения авторской оценки событий и явлений действительности. Заданность жанра, для которого характерно преобладание мистического (ирреального) обуславливает наличие разных модальных планов базы и вставного компонента. Вставка может автономно обладать собственно модальным значением, отличным от модальности базы.

В прозаических произведениях М. Булгакова вставные конструкции способствуют раскрытию сущности явления действительности, давая объективно-пояснительную характеристику и выражая субъективнооценочное отношение. Субъективно-модальные вставки, сопровождая текст, окрашивают его экспрессивными стилистическими элементами. В художественном тексте вставные конструкции как в стилистическом, так и прагматическом аспектах являются экспрессивным средством создания образа, построения пространственно-временного плана, обрисовки явлений действительности. Эти единицы выступают в аспекте текстообразова-ния таким образом, что модальность предстает как иерархическая структура вследствие сопоставления модально-оценочной информации, принадлежащей разным модальным субъектам.

Присущий М. Булгакову фантасмагорический стиль при своей языковой реализации потребовал привлечения вставных конструкций для решения коммуникативных, стилистических и прагматических задач. Вставка как особенность прозы автора проявляет себя в способности на текстовом уровне переносить смысл высказывания на второй надповествовательный ярус. Это позволяет совмещать в тексте не только разные типы речи, но и разные событийно - временные пласты повествования. Вставка служит и целям сюжетно - композиционного построения художественного произведения.

Булгаковский текст часто обнаруживает разного рода нарушения 1 I стройности, плавности и чеканности ритма и норм интонационного рисунка. Суть этого «нарушения» заключается в том, что разноструктурные и разноуровневые вставки, вторгаясь в канву повествования, разрушают связи текста.

Изолированное предложение, содержащее вставной компонент, часто не может обеспечить полного представления ни о предмете высказывания, ни о содержании вставки. Лишь в рамках текста оно становится ясным, а сама вставная конструкция, в зависимости от выполняемой функции, разрывает связи предложения и своим содержанием переключает внимание адресата к ранее сказанному ( или ориентирует на перспективу). Тем самым она позволяет увязать, обобщить, сделать вывод, установить тождество и т.д. с воспринимаемым в данный момент содержанием.

Вставки являются средством усложнения авторского повествования, они создают стилистическую многоплановость. Подобное усложнение позволяет соотнести различные понятия, сведения, относящиеся к различным повествовательным планам в рамках единого контекста; будь то изображение объективной действительности или мистики, созданной волей автора.

Вставные конструкции способны строить параллельный сюжетный пласт, соприкасаясь с основной линией повествования не по структурному принципу, а семантически, на основе общности тематических планов. В рамки вставных компонентов можно заключить как микро-, так и макроэлементы текста, которые должны восприниматься как отдельная микротема, отличная от содержания базового контекста. Вставка используется в целях семантического объединения текста.

В прозаических произведениях М. Булгакова вставочность, благодаря выделительной функции, уже является тем фактором, который усиливает целеустановку синтаксической конструкции (информативнуюя, характерологическую, ретроспективно - проспективную, экспрессивно - прагматическую, тексто- и стилеобразующую). Одной из особенностей идиости-ля М. Булгакова является и использование вставок в функции лирического отступления и ремарки, которые есть суть проявления драматургичеI ского начала в прозе. Результаты исследования свидетельствуют, что это исключительно булгаковские речевые изобретения. Комплекс указанных функций вставок во многом определяет стиль прозы М. Булгакова. Функции вставных конструкций взаимообусловлены, что наблюдается в намеренном их смешении в рамках единого базового контекста. Анализ прозы М.А. Булгакова позволил выявить совершенно новые потенции данных синтаксических конструкций как тексто- и стилеобразующей категории.

Учитывая то обстоятельство, что предпринятое исследование не охватывает полностью всей синтаксической системы произведений М.А. Булгакова (а анализ вставных конструкций проводился только в рамках прозы, без учета драматургии), а также отсутствие лингвистических исследований творчества писателя не позволяют считать наши выводы окончательными и абсолютно верными. В связи с этим нам представляется очевидным, что проблема изучения индивидуального стиля, синтаксической структуры произведений писателя, конкретных языковых единиц в целом и вставных конструкций в частности в творчестве автора заслуживает внимания и требует дальнейшего глубокого научного исследования.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сагирян, Инга Григорьевна, 1999 год

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Адмоии В.Г. Грамматика и текст// Вопросы языкознания. 1985. №1. С.68.

2. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания // Рос. АН, Ин-т лингв, исслед. - С.-Г16.: Наука. Санкт - Петербург, 1994. - 151 с.

3. Акимова Г.II. Новое в синтаксисе современного русского языка. - М.: Высш. шк., 1990. С. 52-65. - 166 с.

4. Акимова Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке // Вопросы языкознания. 1981. № 6. С. 109-120.

5. Акимова Г.Н. Развитие синтаксических конструкций в современном русском литературном языке. - В кн.: Динамика структуры современного русского языка. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 136 с.

в.. Акимова Г.Н. Современное употребление скобок (в связи с новыми синтаксическими явлениями) // Русский язык в школе. 1980. №3. С. 99-103. !

7. Акимова Г.Н, Иванова Ю.Н. Вставные конструкции с экспрессивным значением в русском языке// Вестник ЛГУ. Сер. 2. 1990, вып. №3(№16). С. 65-71.

8. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. -М.: Изд-во "Высш. школа", 1984. - 211 с.

9. Алексеев А.Я. Стилистическая информация языкового знака // Филологические науки. 1982. № 1. С. 50-55.

10. Алпатов В.М. Об антропоцентрическом и системоцентрич-ном подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3. С. 15-26.

11. Аникин А.И. Вставной именительный в современном русском языке // Русский язык в школе. 1972. № 6. С. 90-93.

12. Аникин А.И.Соотношение вводных и вставных конструкций в современном русском языке. - В сб.: Русский язык. Памяти проф. H.H. Прокоповича. - М.: МГПИ, 1975. С. 21, - 337 с.

13. Аникин А.И. Формы косвенных падежей в роли вставок // Филологические науки. 1974. № 2. С. 93-99.

14. Аникин А.И.Функции вставных конструкций в современном русском языке // Ученые записки МГПИ им. В.И. Ленина. - М.: Изд-во МГПИ, 1967. №259.

15. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме крео-лизованных и гибридных текстов) //Вопросы языкознания. 1992. № 1. С. 71-77.

16. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37 - 66.

17. Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. - М.: Наука, 1992. - 280 с.

18. Арутюнова Н.Д. О синтаксических разновидностях прозы // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. - М.: 1973, вып. 73.

19. Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы. - В кн.: Общее и романское языкознание. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972.-249 с.

20. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы: АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1976.-383 с.

21. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт); АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1988. - 338 с.

22. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов. -Проф. Моск. ун-та акад. В.В. Виноградову (в день его 60-летия. Под общ. ред. проф. А.И. Ефимова. М.) - Изд-во Моск. ун-та, 1958,- 371 с.

23. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - 416 с.

24. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: Изд. иностр. лит., 1961,-394 с.

25. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. - Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1993. - 181 с.

26. Баранов А.Г. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание). - М.: Знание, 1990. - 63 с.

27. Баранов А.Г, Паршин Л.Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики // Сб. ст.: Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: 1989. С. 19.

28. Барлас Л.Г. О категории выразительности и изобразительных средствах языка // Русский язык в школе. 1989. № 1. С. 75-80.

29. Белая Л.В. Лексико - семантические и функциональные особенности антропонимики М.А. Булгакова // Науч. докл. высш. шк.// Филологические науки. 1990. № 5. С. 103-110.

30. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. - М.: Высш. школа, - 1967. - 376 с.

31. Будагов P.A. Художественное произведение и его язык // Филологические науки. 1985. №4.С. 3-15.

32. Будагов P.A. Человек и его язык. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. С.4.-429 с.

33. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.

|

34. Бухарин В.И. Вводные слова в аспекте актуального членения//Вопросы языкознания. 1984. № 1. С. 101 - 105.

35. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста//Вопросы языкознания. 1975. № 6. С. 73-86.

36. Буянова Л.Ю. Художественный дискурс: функционально -прагматическая перспектива //Проблемы общего и сравнительно -сторического языкознания. Тезисы межвузовской конференции (ноябрь 1997 г.), - Ростов н/Д, 1997. - 82 с.

37. Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Трудные случаи пунктуации. - М.: Искусство, 1959. - 231 с.

38. Валгина Н.С. Бессоюзные присоединительные конструкции в современном русском языке // Русский язык в школе. 1958. № 1. С. 38-46.

39. Валгина Н.С. Некоторые функции изолированного именительного падежа // Филологические науки. 1971. № 4. С. 88-95.

40. Валгина Н.С. Уточнение понятий авторской пунктуации // Филологические науки. 1995. № 1. С. 76-86.

41. Ванников Ю.В. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. - М.: Русский язык, 1979. - 296 с.

42. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. -М.: Русский язык, 1976. - 239 с.

43. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика.-М.:Прогресс, 1985, вып. XVI, С.257.-501 с.

44. Вейхман Г.А. Текст и его синтаксические конституенты // Науч. докл. высш. школы //Филологические науки. 1989. №4 С. 80-82.

45. Виноградов В.В. О теории художественной речи. - М.: Высш. школа, 1971. -240 с.

46. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.: Гослитиздат, 1959. - 654 с.

47. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избр. тр. -М.: Наука, 1980. С. 71-72, 92. - 360 с.

48. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. - М.: Гослитиздат, 1961. - 614 с.

49. Виноградов В.В. Язык и стиль русских писателей: от Карамзина до Гоголя: Изб. тр.; АН СССР, отд-ния лит. и яз. - М.:Наука, 1990.-386 с.

50. Винокур Г.О. Поэтика. Лингвистика. Социология. - ЛЕФ. 1923. №33.

51. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. Рос. АН, Ин-т рус. яз. - М.: Наука, 1993. - 171 с.

52. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1980. - 238 с.

53. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий. - В кн.: Стилистические исследования на материале соврем, рус. яз.// Сб. ст., отв. ред. д-р филол. наук В.Д. Левин. - М.: Наука, 1972.-318 с.

54. Волков A.A. Композиция текстов массовой информации // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. - М.: Наука, 1982.- 192 с.

55. Вяткина C.B. Становление и развитие вставных конструкций в русском литературном языке XVIII - XX веков: Автореф. дис... канд. филол. наук, Ленинград, 1987.

56. Гаврилова Ю.Ю., Гиршман М.М. Мйф - автор - художественная целостность: аспекты взаимосвязи // Филологические науки. 1993. №3. С. 41-47.

57. Гак В.Г. О соотношении языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. № 5. С. 14.

58. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. - М.: Изд-во Моск. ун-та., 1958.-371 с.

59. Галкина-Федорук Е.М. Суждение и предложение. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. - 73 с.

60. Гальперин И.Р. О понятии "текст" // Вопросы языкознания. 1974. №6. С. 72.

61. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. -М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1958. - 459 с.

62. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. - 139 с.

63. Гастилене H.A. Экспрессивность как одна из языковых функций // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. Тореза. - М. 1972, вып. 65.

64. Глаголев Н.В. Вычленение семантических элементов коммуникативной стратегии в тексте // Филологические науки. 1985. № 2. С. 55-61.

65. Глаголев Н.В. Ложная информация и способы ее выражения в тексте // Филологические науки. 1987. № 4. С. 61-67.

66. Головин Б.H. О стилях языка и их изучение // Русский язык в школе. 1968 №4. С. 11.

67. Головина JI.B. Влияние изображения на смысловое восприятие креолизованного текста (экспериментальное исследование) // Сб. ст.: Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы. - М., 1986.

68. Головина JI.B. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста: Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Москва, 1986.

69. Голуб И.Б. Источники выразительности художественной речи // Русская речь. 1986. № 2. С. 54-59.

70. Гусаренко C.B. Синтагматический и семантико-прагма-тический аспекты функционирования вставных конструкций в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Ставрополь, 1999.

71. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. - Сб. ст.: Лингвистика текста. - М.: Прогресс, -1978, Вып. VIII.-479 с. |

72. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. - М.: Прогресс, 1989,-310 с.

73. Демиденко Л.П., Козырев И.С., Козырева Т.Г. Современный русский язык. Бессоюзное сложное предложение. Сложные синтаксические конструкции. Сложное синтаксическое целое. Прямая и косвенная речь. Пунктуация. - Минск.: Вышэйша школа, 1978. -125 с.

74. Джусти-Фичи Ф. Опыт анализа чужой речи в сопоставительной плане {Иа материале "Двойника" Ф.М. Достоевского и его переводов) // Вопросы языкознания. 1985. №2. С. 133-138.

75. Долинин К.А. Стилистика французского языка. - Л.: Просвещение, 1978. - 343 с.

76. Дридзе Т.М. Язык информатора и язык реципиента как факторы информативности // Сб. ст.: Речевое воздействие. - М.: 1972.

77. Златопольский Ю.М. Интонационная специфика вставных конструкций в русской речи // Филологические науки. 1980. № 4. С. 42.

78. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982. - 368 с.

79. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста. -В кн.: Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. С. 130-131. - 368 с.

80. Золотова Г.А. Субъективные модификации русского предложения // Sagners slavistische Sammlung. Bd 17/ München: 1991.

81. Иванова-Лукьянова Г.Н. Интонация и синтаксис. Науч. докл. высш. шк. // Филологические науки. 1987. № 4. С. 42-48.

82. Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. - М.: Наука, 1979. - 287 с.

83. Иванчикова Е.А. Язык художественной литературы: синтаксическая изобразительность. - Красноярск, 1992.

84. Ижевская Т.И. Становление лингвистических форм и способов внешней характеризации персонажа в художественном тексте. Автореф. дис... канд. филол. наук, Киев, 1988.

85. Инфантова Г.Г. Вставные конструкции в спонтанной русской разговорной речи /У Ceskoslovenska Rusistika, 1983. № 5. С. 216.

86. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. - М.:Высш. школа, 1990.- 152 с.

87. Кандинский B.C. Целый текст и его интонационная структура. - В кн.: Иностранные языки в высшей шкОле. - М.: Высш. школа, 1968, вып. 4. -143 с.

88. Капацинская Е.В. Определение выразительности и способы ее усиления // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1987. С. 25.

89. Капр А. Эстетика искусства шрифта. - М.:Книга, 1979.-124 с.

90. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987.-261 с.

91. Карпенко М.А. Текстообразующие и стилеобразующие элементы в художественной речи // Русское языкознание: Республиканский межведомственный сборник. - Киев, 1983. № 6. С. 101-102.

92. Касаткин A.M. О средствах выражения авторства модально-экспрессивных оценок как структурных компонентах предложения // Строение предложений и содержание высказывания. - М.: 1986. С. 89-100.

93. Киселева JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 160 с.

94. Клюканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста: Автореф. дис... канд.филол. наук, Саратов, 1983,

95. Ковалев В.П. Вставные конструкции//Русская речь.1971.№ 5.

96. Ковтунова И.И. Структура художественного текста и новая информация. - В кн.: Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 262-275. - 368 с.

97. Кожевникова Кв. Формирование содержания и синтаксис художественного текста (Прага). - В кн.: Синтаксис и стилистика. -М.: Наука, 1976. С. 301. - 314 с.

98. Кожевникова H.A. Типы повествования в русской литературе XIX - XX вв. - М: Институт русского языка РАН, 1994.

99. Кожина М.Н. О функциональных семантико-стилистических категориях текста // Филологические науки. 1987. № 2. С. 35-40.

100. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. - М.: Наука, 1984. - 175 с.

101. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М.: Наука, 1980. - 149 с.

102. Колшанский Г.В. Логика и структура языка.-М.: Высш. школа, 1965.-240 с.

103. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М: Наука, 1990. - 103 с.

104. Колшанский Г.В. Паралингвистика. - М.: Наука, 1974,- 81 с.

105. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975. - 231 ;с.

106. Костецкий А.Г. Содержательные функции поэтической графики: Автореф. дис... канд.филол. наук, Киев, 1975.

107. Крылова O.A. Основны функциональной стилистики русского языка. - М.: Русский язык, 1979. - 224 с.

108. Куайн У.О. Референция и модальность // Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика. - М.: Прогресс, 1982, вып. XIII. - 432 с.

109. Кулешова В.Д. Имя собственное как стилистическая единица речи в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" /7 Вопросы филологии. Алма-Ата, 1978. С. 169-178.

110. Кушлина О., Смирнова Ю. Магия слова (заметки на полях

i I

романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита") // Памир, 1986, № 6. С. 119.

111. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. - Л.: Худож. лит., 1974.-285 с.

112. Лебедева Л.Б. Референциальные критерии в типологии высказываний//Вопросы языкознания. 1991. №6. С. 51-63.

ИЗ. Лекант П.А. К вопросу о модальных разновидностях предложения // Лингвистический сборник. - М.: МГПИ, 1976, вып. 6.

114. Леонтьев А.Н. Некоторые психологические вопросы воздействия на личность // Проблемы научного коммунизма. - М.: Мысль, 1968, вып. 2. - 327 с.

115. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. - М.: Наука, 1969. - 307 с.

116. Леонтьев A.A. Смысловая структура текста и проблемы смыслового восприятия. - В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации,- М.:Наука 1976.- 263 с.

117. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. - М.: Просвещение, 1969. - 214 с.

118. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текста. К типологии внутритекстовых отношений. - М.: Наука, 1986. -199 с.

119. Булгаков - драматург и художественная культура его времени // Сб. статей. - М.: 1980.

120. Маковский М. Соотношение индивидуальных и социальных факторов в языке // Вопросы языкознания. 1976. № 1. С. 40.

121. Максимов Л.10. Литературный язык и язык художественной литературы. - В кн.: Анализ художественного текста. - М.: Педагогика, 1975, выи. 1.-119 с.

122. Малащенко В.П. Предложения со вставными конструкциями // Под ред. П.А. Леканта - 3-е изд. ислр. и доп. - М.: Высш. шк., 1996. С.367-369.-462 с.

123. Малащенко В.II. Структура предложения и смысл высказывания// Известия Ростовского государственного педагогического университета: Сб. науч.тр,- Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 1998. - Вып. 1: Филология - с. 3 - 6.

124. Маркелова ТВ. Выражение оценки в русском языке // Русский язык в школе. 1995. № 1. С. 76-81.

125. Маров В.П. Теория абзаца в советской лингвистике // Русский язык в школе. 1973. № 1. С. 106-110.

126. Мартьянова И.А. Лингвистический аспект киносценарной интерпретации художественно-литературного текста // Филологические науки. 1994. № 2. С. 49-57.

127. Месхишвили Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Москва, 1990.

128. Мецлер A.A. Понятие текстового блока // Филологические науки. 1984. №6. С. 48-53.

129. Мецлер A.A. Структурные связи в тексте: (Парантезные конструкции). - Кишинев, 1987.

/ч л -ж ж г» -г г 1 ж _ _ / _

мещеряков ö.n. предикативен ли текст //и>илилш ические науки. 1995.№ 2. С. 64-70.

131. Минералов Ю.И. Теория образности A.A. Потебни и индивидуальный стиль // Филологические науки. 1987. № 2. С. 3-8.

132. Москальская О.И. Актуальные проблемы грамматики текста // Иностранный язык в школе. 1982. № 2. С. 3-8.

133. Москальская О.И. Семантика текстё // Вопросы языкознания. 1980. №6. С. 35.

134. Мучник Б.С. Человек и текст: Основы культуры письменной речи. - М.: Книга, 1985. - 252 с.

135. Мыльцева Л.А. Вставные конструкции вне предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1969. № 5. С. 92-96.

136. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст //Вопросы языкознания. 1976. №2. С. 86-93.

137. Мягков Б. Булгаковское варьете. Фантазия и реальность // Нева. 1985. №6. С. 198.

138. Немец Г.П. Актуальные проблемы модальности в современном русском языке. - Ростов н/Д: РТУ, 1991. - 187 с.

139. Немец Т.П. Семантико-синтаксические средства выражения модальных отношений в русском языке. Автореф. дис. ... док. филол. наук, Краснодар, 1989.

140. Новиков Л.А. Искусство слова.-М.:Педагогика, 1991,-141 с.

141. Одинцов В.В. Стилистика текста. - М.: Наука, 1980. - 263 с.

142. Онипенко H.H. Сложное предложение на фоне коммуникативной типологии текста//Вопросы языкознания. 1995. № 2.С. 91-96.

143. Павлова Н.М. О соотношении понятий «экспрессивность» и "эмоциональность" и об уточнении их лингвистической сущности //Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов н/Д: РГУ, 1987.

144. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. - М.: Наука, 1985. - 271 с.

145. Падучева Е.В. Говорящий, субъект речи и субъект сознания. -В кн.: Логический анализ языка. Культурные концепты. - М.: Наука, 1991.-204 с.

146. Панов М.В. О стилях произношения. - В кн.: Развитие современного русского языка. - М.: 1963.

147. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения //Вопросы языкознания. 1977, №4. С 41.

148. Печников А.Н. Опыт теории синтаксических единиц. - Куйбышев. 1983.

149. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1956.

150. Прияткина А.Ф. О взаимном соотношении видов синтаксической связи // Уч. зап. ДВГУ, T. XI (языкознание), Владивосток,

1968, С. 40.

_ i

151. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного

предложения. - М.: Высш. школа, 1990. С. 156-164. - 176 с.

152. Прозоров В.В. Художественный текст и читательское восприятие//Филологические науки. 1978. № 1.С. 11-16.

153. Пучкова Л.И. О способах включения в текст единиц, дающих модальную характеристику высказыванию. - В кн.: Актуальные вопросы лексики и грамматики. -М.: 1975. С. 288-307.

154. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структу-

ГТ ТТ. 1 АПЛ Г~Л л 1 Г ~

ры текста. - л.: паука, îyoj. v^. - zij> и.

155. Рогова К.А. Синтаксические средства в стилистике // Вестник ЛГУ. 1978. № 2, серия истории, языка и литературы.

156. Рогова К.А., Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. -Горький. 1975.

i

157. Романова P.M. Мелодика вводных и вставных предложений в современном русском языке. Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Ленинград, 1970.

158. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. - М.: Учпедгиз, 1959. - 198 с.

159. Рябова А.И. и др. Структурные и семантические типы осложнения русского предложения. - М.: МГУ, 1992. - 176 с.

160. Рябцева Н.К. Мысль как действие, или риторика рассуждения //Сб. ст. Логический анализ языка: Модели действий. -М.: Наука, 1992.- 166 с.

161. Савинич Л.В. Эзопов язык и приемы создания подтекста // Русский язык в школе. 1994. № 2. С. 80-84.

162. Свинцов В.И. О дезинформации // Сб. ст.: Текст как психолингвистическая реальность. - М., 1983. С. 33.

163. Седун Е.П. О так называемых «вводных» и вставных конструкциях // Сб. ст.: Славянское языкознание. -М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1959.-232 с.

164. Сергунина Т.А. Речевые средства выражения категории модальности в русском художественном тексте. Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Киев, 1990.

165. Сердобинцев H Я. Текст и стиль // Филологические науки, 1977. №6.

166. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Сб. ст.: Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986, вып. 17. С. 170. - 422 с.

167. Серль Дж. Р. Косвенные иллокутивные акты // Сб.ст.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. С. 195. - 422 с.

168. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Сб.ст.: Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986, вып. 17. С. 151.-422 с.

169. Сильман Т.И, Проблемы синтаксической стилистики. - Д.: Просвещение, 1987. С. 117. - 152 с.

170. Сковородников А.П. О системе экспрессивных синтаксических конструкций современного русского литературного языка // Филологические науки. 1982. № 1. С. 37-42.

171. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. - Томск, 1981.

172. Слюсарева H.A. Категориальная основа тема-рематической организации высказывания предложения // Вопросы языкознания. 1986. №4. С. 3-15.

173. Смелянский A.M. М. Булгаков в Художественном театре. -М.: Искусство, 1989.-431 с.

174. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта - 3-е изд. испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1996. - 462 с.

175. Соколовская К.А. Прагматическая интерпретация аспекту-альной характеристики высказываний // Вопросы языкознания. 1993. № 5. С. 59-69.

176. Солганик Г Я. Синтаксис целого текста /7 Современный русский язык / Под ред. Д.Э. Розенталя. - М.: Высш. школа, 1984. С. 679.

177. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: сложное синтаксическое целое. - М.: Высш. школа, 1991. - 182 с.

178. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция //Сб. ст.: Оптимизация речевого воздействия. - М.: Наука, 1990. - 240 с.

179. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лигнвистики, философии, искусства. - М.: Наука, 1985.-335 с.

180. Стилистические стратегии текстообразования: Сб. ст. / Ред-кол.: K.M. Крисканова. Моск. лингв, ун-т. - М., 1992, вып. 399.

181. Тарасов Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения. АН СССР, Ин-т языкознания. - М.: Наука, 1977. - 352 с.

182. Тарасова И. П. Метапредложение как средство анализа единиц различных уровней // Филологические науки. 1989. № 5.С. 54-60.

183. Тарасова И.П. Смысл предложения - высказывания и коммуникация : Автореф. дис. ... докт.филол. наук, Москва, 1992.

184. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993. № 5.

185. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта//Вопросы языкознания. 1992. №4. С. 103-110.

186. Тарланов З.К. О синтаксических границах сложного предложения в русском языке: к спорам вокруг известного // Вопросы языкознания. 1995. №2. С. 83-89.

187. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: 1991.

188. Тимофеев К.А. Об экспрессивных средствах синтаксиса русского языка (заметки и наблюдения). - В сб.: Экспрессивность на разных уровнях языка. - Новосибирск, 1984.

189. Томашевский В.В. Писатель и книга. Очерки текстологии. Изд. 2-е.-М.: 1959.

190. Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

191. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 105-114.

192. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности как понятие экспрессивной стилистики // Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов н/Д, 1992. Вып. 2.

193. Уханов Т.П. Конструктивные функции синтаксических связей в сложных предложениях // Сложное предложение в конструктивно-семантическом плане. -Калинин, 1984.

194. Фельдман Д.М. Художественное произведение и его читатель // Филологические науки. 1985. № 5. С. 82.

195. Федорова Л.Л. О смысловой структуре акта речевого взаимодействия // Тез. МШШ Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М.: 1982.

196. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. 1991. № 6. С. 46-50.

197. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций и словарь риторических фигур. - Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1994. С. 168.- 192 с.

198. Хазагеров Т.Г., Ширина JI.C. Экспрессивная стилистика: становление и развитие новой научной дисциплины // Сб.ст.: Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов н/Д, 1995, вып. 1. ч.1.

199. Храпченко М.Б. Текст и его свойства // Вопросы языкознания. 1985. №2. С. 3-9.

200. Храпченко М.Б. Язык художественной литературы // Новый мир. 1983. №9.

201. Черемисина Н.В. Вопросы эстетики русской художественной речи. - Киев, 1981.

202. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста. (Факторы текстообразования). - Воронеж, 1977.

203. Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы // Вопросы языкознания. 1983. № 6. С. 117.

204. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. Ч. 3. Синтаксис,-Воронеж, 1966.

205. Чичерин A.B. Очерки по истории русского литературного стиля. Повествоват. проза и лирика. - М.: Худож. лит., 1977. - 445 с.

206. Чичерин A.B. Ритм образа. Стилист, пробл. - 2-е изд. рас-шир. - М.: Сов. писатель, 1980. - 335 с.

207. Чулкова B.C. Один из способов интеграции текста // Филологические науки. 1978. № 1. С. 47-57.

208. Шаймиев В.А. Вставные конструкции в аспекте их текстового изучения. Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Ленинград, 1982.

209. Шаймиев В.А. К вопросу о соотношении между вставными предикативными единицами и придаточными предложениями // Межвузовский сборник научных трудов. - Ленинград, 1984. С. 38-45.

210. Шаймиев В.А. Роль вставных предикативных единиц в семантической организации текста: межвузовский сборник научных трудов "Функционирование синтаксических категорий в тексте". -Ленинград, 1981.

211. Шапиро А.Б. Основы русской пунктуации. - М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1955. - 398 с.

212. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. - Волгоград, 1983.

213. Шаховский В.И. Языковые стили и их конвергенция в художественном произведении // Филологические науки. 1994. № 2. С. 80-87.

214. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. - М.: Наука, 1988.

215. Шевцова О.Н. Стилистические функции знаков препинания ( на материале прозы В. Маканина ): Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Ростов-на-Дону, 1998.

216. Шейгал Е.И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности на разных уровнях языка. - Новосибирск, 1984.

217. Шендельс Е.И. Внутреняя организация текста // Иностранные языки в школе. 1987. № 4. С. 9-12.

218. Шендельс Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения // Иностранные языки в школе. 1985. № 4. С. 16-21.

219. Ширяев E.H. Сооношение знаков препинания в бессоюзном сложном предложении // Сб. ст.: Современная русская пунктуация. -М.: Наука, 1979.-261 с.

220. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. - М.: 1977. С. 137.

221. Шмелев Д.Н. Слово и образ. - М.: 1964. С. 44.

222. Шмелева Г.В. Диалогичность модуса// Вестник МГУ. Серия 9. Филология, 1995, № 5.

223. Щёболева И.И. Вставочные конструкции в современном русском литературном языке. Автореф. дис. ... канд. филол. наук, Москва, 1955.

224. Щёболева И.И. Общая характеристика вставочных конструкций в современном русском литературном языке // Ученые запис-

!

ки. - Ростов-на-Дону, 1955, вып. 4.

225. Щёболева И.И. Структурные типы вставных конструкций в современном русском языке. - Сб.: Вопросы синтансиса русского языка. - Ростов-на-Дону, 1971.

226. Функционирование языка в различных речевых жанрах// Материалы Всероссийской научной конференции/ Ростовский государственный университет. Северо-Кавказские чтения (Лиманчик -97).- Ростов н/Д, 1997. - Вып. 1,2.

227. Эйхенбаум Б.М. О прозе // Сб. ст. Л.: Художественная литература, 1969. - 503 с.

228. Языкова Ю.С. Соотношение языка писателя и общенародного языка//Филологические науки. 1987. № 4. С. 49-51.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.