Функционально-экспрессивные особенности разделительных вопросов в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Курбатова, Елена Алексеевна

  • Курбатова, Елена Алексеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Тула
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 147
Курбатова, Елена Алексеевна. Функционально-экспрессивные особенности разделительных вопросов в современном английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Тула. 2002. 147 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Курбатова, Елена Алексеевна

Введение.

Глава I. Место структурного анализа разделительных вопросов в их функциональной интерпретации.1$

1. К истории вопроса об использовании структурного подхода в описании разделительных конструкций.

2. Разделительные вопросы с вопросительной частью в интерпозиции с точки зрения свойств парентетичности: от формы к функции.

Глава II. Функциональные особенности разделительных вопросов в составе текста.

1. Понятие о текстовой функции языковых единиц и ее место в иерархии общеязыковых функций.

2, Разделительный вопрос как средство текстовой когезии.

Глава III. Коммуникативно-прагматические аспекты функционирования разделительных вопросов.

1. Прагматический подход и его место в функциональной интерпретации разделительных вопросов.

2. Функционирование вопросов в коммуникативно-прагматическом контексте.

3. Функциональная соотносительность обращения и разделительных вопросов в прагматическом ракурсе.

Глава IV. Функциональная соотносительность разделительных вопросов и оформляющих их знаков препинания.

1. Знаки препинания, сопровождающие разделительные вопросы, как средство реализации коммуникативно-прагматического содержания.

3. Функциональные особенности разделительных вопросов в свете соотношения просодии и пунктуации.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-экспрессивные особенности разделительных вопросов в современном английском языке»

Общеизвестным является факт диалектической зависимости языка и речи. Действительно, основываясь на системе языка, речь, в свою очередь, является мощным фактором воздействия на язык. Под влиянием речи система языка постоянно обогащается новыми элементами. То, что еще несколько лет назад считалось исключительно речевым компонентом, в настоящее время зафиксировано в нормативных грамматиках и является частью языковой системы. К таким явлениям относятся и английские разделительные вопросы. Они оказались в поле зрения функционального синтаксиса, задачи которого вытекают из решения проблемы взаимосвязи языка и речи. Ведь сущность разделительных вопросов заключается как раз в их значении и назначении, а не только в особенностях их строения.

Сейчас, когда достаточно глубоко исследована структура разделительного вопроса, стало возможным исчерпывающее изучение функциональных характеристик данного языкового явления. Усиление в лингвистике интереса к порождающему текст говорящему лицу в связи с полноправным утверждением антропоцентрического подхода также направляет исследование проблемы разделительного вопроса в функциональное русло.

Анализ результатов, полученных в лингвистике к настоящему времени, позволяет языковедам сделать вывод о том, что "изучение языка как замкнутой самодостаточной системы не может быть исчерпывающим и должно быть расширено за счет описания механизма функционирования языка в процессе коммуникации"* [Каменская, 1990: 8]. Необходимость дополнения системно-структурного подхода функциональным объясняется тем, что системный характер языка и его динамика проявляются именно в Здесь и далее при цитировании подчеркнуто нами. процессе его функционирования, следовательно, теоретическая база функционального метода - понимание языка как динамической системы, которая находится в постоянном движении и развитии. Функционализм в работе с языковыми фактами активен и динамичен. В этом и состоит его отличие от формальной грамматики, "которая раскладывает языковые факты "по полочкам" той или иной классификации и оставляет их в этом положении с тем, чтобы никогда и ничем не нарушать их покой" [Веденина, 1978: 80].

При использовании канонического типа описания грамматики, или традиционного подхода к ней (в русле структурно-системных представлений), соотношение элементов формального описания и функциональных объяснений является минимальным. Вот почему формально-грамматический подход, который брали за основу некоторые исследователи при анализе разделительных вопросов, давая возможность рассмотреть их положение в языковой системе, не позволяет установить соотносительность функционального значения одного структурного типа вопроса с функциональными возможностями конструкции другого типа, а также выяснить* почему одна грамматическая форма разделительного вопроса может иметь разные функциональные значения в зависимости от контекста [Кививяли, 1969; Гуляев, 1970; Бердникова, 1972].

За последние два десятилетия положение изменилось. То, что раньше казалось едва ли достойным упоминания, заняло центральное место в дискуссии лингвистов, появилось в обосновании новых лингвистических теорий, стало предметом специальных монографий. Лингвистике, ориентирующейся на рассмотрение структурно-системных отношений в языке, была противопоставлена лингвистика, ориентирующаяся на формирование онтологической картины функционирования языка и составляющих этого процесса.

Так оказавшись в русле функционального подхода, разделительные вопросы начинают рассматриваться с точки зрения их реального использования в составе языковой деятельности, и, следовательно, начинают предприниматься попытки объяснить функциональную обусловленность их грамматической структуры [Шевченко, 1988; Рочикашвили, 1989; Малюга, 1992; Цурикова, 1992; Морозов, 1998]. Рассмотрение этих языковых единиц уже ведется в направлении от положения в системе к речевой реализации. Анализ разделительного вопроса вне контекста и ситуации сменяется сначала рассмотрением его позиции, влияния окружения, затем контекста и ситуации.

Итак, к более глубокому грамматическому исследованию разделительных вопросов обязывают не только сумма фактических сведений, необходимость их регистрации, но и меняющиеся взгляды на объем и задачи современной грамматики - возникновение потребности в описании механизмов, определяющих функционирование языка.

Основная цель анализа проблематики, связанной с категорией разделительного вопроса, заключается в выявлении психолингвистических, социолингвистических и функционально-коммуникативных особенностей этой конструкции с учетом тех требований, которые к ней предъявляются бесконечным многообразием речевых ситуаций. Такая постановка вопроса во многом созвучна прочно утвердившимся в современном языкознании когнитивным принципам исследования.

Решительный шаг в сторону преимущественного интереса к разделительным вопросам как объекту когнитивного анализа был сделан В.В.Морозовым. В своем диссертационном исследовании ученый оперирует такими ключевыми понятиями когнитивного подхода, как "категоризация" и "прототип". На основе обобщения существующих грамматических описаний и выделения наиболее общих функциональных компонентов, присутствующих в большинстве речеупотреблений разделительных вопросов различных структурных типов (полярных и неполярных), В.В.Морозов с позиций когнитивной науки выработал принципы категоризации данных конструкций, определив на уровне языка основные функции исследуемых грамматических единиц [Морозов, 1998]. Категоризация изучаемых языковых явлений, проведенная исследователем, несомненно, способствует дальнейшему прояснению речевой природы разделительных вопросов, являющихся "сосредоточием полифункциональности человеческого общения" [Малюга, 2001: 3].

Несмотря на то, что некоторые функционально-коммуникативные особенности разделительных вопросов уже рассматривались лингвистами, нельзя полагать, что существующие интерпретации исчерпали варианты научных решений. Ввиду того, что в решении вопроса о соотношении структурных характеристик некоторых категориальных форм разделительного вопроса (прежде всего, данного типа конструкции с вопросительной частью в интерпозиции) и о его функционально-прагматическом статусе остаются неясные моменты, необходимо еще раз обратиться к понятию «функция» и, очертив исходные принципы и теоретические основания функционально-коммуникативного подхода в единстве со структурным, установить как общее ядро выдвигаемых концепций, так и их отличительные особенности. Что касается структурного анализа, он не может не входить в любое детальное исследование функциональных особенностей разделительных вопросов, т.к. он, в основном, коммутирует с функционально-коммуникативным подходом.

При рассмотрении понятия "функция" на разных языковых уровнях лингвисты, соответственно, оперируют его разными определениями. Так как разделительные конструкции являются единицами синтаксического уровня языка, мы считаем целесообразным говорить об их функциональных ресурсах в соответствии

1) с занимаемой ими позицией;

2) с передаваемым ими прагматическим значением, приобретаемым высказыванием в определенном контексте; s

3) с наиболее регулярно выполняемой ими ролью в построении текста.

С разделительными вопросами, как и с другими вопросительными высказываниями, отличающимися функциональной многоплановостью, связан комплекс проблем диалогического дискурсивного анализа, что объединяет интересы многих разделов языкознания: функциональной лингвистики, прагматики, теории речевой деятельности, когнитивной лингвистики. Это положение дел вызвано экспансией сфер научных разработок внутри каждой дисциплины от центра к периферии, стремлением увидеть в языке речь и актуальностью вопроса: как коммуникативная цель говорящего влияет на форму подачи информации.

В диссертационном исследовании мы будем исходить из существования трех видов информации: когнитивной, индексальной и регулятивной, что дает важный инструмент для определения системы коммуникативно-прагматических функций разделительного вопроса в речевом акте. Когнитивная информация связана с передачей интеллектуальных установок. Информация индексального характера, по Д.Аберкормби, несет в себе сигналы о психологическом складе говорящего, его социальном статусе [Abercormbie, 1967: 6]. Мы принимаем во внимание ментальные и психические состояния говорящего, которые он испытывает при интерпретации обозначаемого фрагмента действительности и которые он хочет довести до сведения слушающего.

Два названных вида информации могут образовывать единый блок с регулятивной информацией. При анализе разделительного вопроса существенно определить понятие "регулятивность" как особую категорию дискурса. Вслед за И.Б. Руберт, указавшей на основные структурные, семантические и прагматические признаки английских регулятивных текстов, мы считаем, что интегральным понятийным основанием категории регулятивности является "модель каузации поведения адресата" посредством предписания ему определенной стратегии поведения, а интегральным прагматическим основанием служат отношения "прескриптор - адресат", которые базируются на "авторитетности" прескриптора [Руберт, 1996: 4]. Следовательно, основными признаками категории регулятивности являются семантическая доминанта "цель и способ регуляции'1 и прагматическая доминанта "авторитетности" прескриптора, так как именно прескриптор задает модель поведения адресата и тон общения. Значит, регулятивная информация несет сигналы о каузации поведения адресата.

Для многих лингвистов, развивающих функциональный подход, одним из определяющих направлений является функциональная лингвистика Пражского лингвистического кружка, с возникновением которого начал формироваться функционализм как особое направление в языкознании. Вот как характеризуется данное направление в "Тезисах Пражского кружка": "Являясь продуктом человеческой деятельности, язык вместе с последней обладает целевой направленностью. Анализ речевой деятельности как средства общения показывает, что самой обычной целью говорящего, которая обнаруживается с наибольшей четкостью, является выражение. Поэтому к лингвистическому анализу нужно подходить с функциональной точки зрения. С этой точки зрения язык есть система средств выражения, служащая какой-либо цели" [Тезисы , 1967: 55].

Действительно, язык функционирует не потому, что он система, а, наоборот, он является системой, чтобы выполнять свою функцию и соответствовать определенной цели. Идея целенаправленности речевого акта непосредственно связана с тем аспектом изучения языка, который принято называть прагматическим.

Исследование разделительных вопросов с точки зрения их целенаправленности, то есть их прагматической значимости, предусматривает анализ риторической нагруженности данных явлений в определенных речевых ситуациях, в которых прослеживается отношение говорящего к содержанию высказывания, к адресату и самому себе.

С каких бы позиций ни осуществлялся функционально-коммуникативный подход к лингвистическому материалу, в центре оказывается более или менее протяженный текст, так как именно текст является вербальной формой передачи информации и представляет собой связующее звено элементарной коммуникативной цепи: продуцент - текст - реципиент. Имеется значительный ряд публикаций, выявляющих функциональные характеристики различных языковых явлений, участвующих в текстообразовании. Но, несмотря на это, проблема анализа разделительного вопроса как текстового компонента, имеющего психолого-когнитивную природу, еще нуждается в пристальном рассмотрении.

Существенно отметить, что наблюдения над функционированием различных синтаксических единиц, в том числе и разделительных вопросов, в речевом процессе и в тексте делают знания о них богаче, отвечая не только на вопрос, как они построены, но и на вопрос, для чего они языку и тексту. Таким образом, разделительные вопросы в своем функционально-текстовом назначении глубже раскрывают свои сущностные характеристики.

Всех без исключения исследователей, занимающихся проблемами функционирования разделительных вопросов, интересуют эти конструкции как единицы, выступающие в контексте. При рассмотрении разделительной конструкции на уровне контекста непременно возникает необходимость анализа ее целевой соотносительности с другими единицами текста. Однако почему-то именно характер проявления этой связи в наименьшей степени отмечен вниманием исследователей. Поэтому в настоящей работе сделана попытка исследовать детерминированность разделительного вопроса функциональными параметрами довольно часто сопровождающей его единицы - обращения.

Поскольку главной характеристикой текста (речевого сообщения) как коммуникативной единицы является то, что он существует только как межличностная структура, т.е. только в его отношении к его автору и получателю, постольку ведущая роль отводится изучению его прагматической установки, которая приводится в действие, несомненно, составляющими текст синтаксическими элементами.

Прагматический анализ речи используется для определения степени соответствия продукта акта речи контексту и ситуации. Но, к сожалению, такой анализ разработан явно недостаточно, и это серьезно препятствует детальному выявлению функциональных механизмов отбора и связи между собой отдельных составных частей связного речевого произведения в процессе его синтезирования, в частности, между обращением и сопровождаемым им высказыванием.

С этой точки зрения небезынтересно проследить, как функционально соотносятся разделительные вопросы и сопровождающие их обращения как части коммуникативного целого, служащие успешной реализации адресатной направленности и других составляющих прагматической установки конкретного сообщения.

В настоящей работе также впервые делается попытка увязать функциональную дифференциацию исследуемых явлений в художественном диалоге с пунктуационными маркерами. Признается, что пунктуация выступает "средством выражения знаковых просодических контуров, как они даны в собственно устной речи, выступающей подосновой всех типов и видов языковой коммуникации" [Александрова, 1984: 11]. Приняв данную оценку во внимание, мы видели свою задачу не только в том, чтобы показать роль знаков препинания в передаче различных функционально значимых типов разделительных вопросов, но и чтобы определить функциональную соотносительность их просодического и пунктуационного оформления. Для нас основополагающим явился и тот факт, что просодия и пунктуация как две семиотические системы не только принимают участие в организации речи на логико-семантическом уровне, но и носят также метасемиотический характер, осуществляя тем самым функцию воздействия. В силу недостаточной разработанности вопроса мы попытались предложить свое представление о реализации коммуникативно-прагматического содержания знаками препинания, оформляющими разделительные вопросы, и их функциональной соотносительности с просодическими характеристиками анализируемых конструкций.

Итак, при изучении таких языковых явлений, как разделительные вопросы, обладающих динамическим характером в процессе создания языкового послания, функциональный подход можно считать эффективным при условии обязательного учета в ходе анализа

1) их структурных особенностей;

2) ситуации общения и личности общающихся (прагматических факторов);

3) базы знаний участников коммуникации, в понятие которой включаются и знания о контексте, ситуации, адресате (когнитивных факторов),

Актуальность темы настоящего исследования обусловлена общим поворотом лингвистических исследований в сторону функциональной динамики языка, а также необходимостью рассмотрения коммуникативных единиц с функциональной точки зрения. В связи с тем, что активное и естественное общение носителей английского языка не обходится без подобного рода конструкций, они постоянно подвергаются систематическому анализу. Значит, такая особенность данных структур, как их высокая частотность в современной английской речи, не может не свидетельствовать об актуальности изучаемой проблематики. Изучение системы функций разделительных вопросов позволяет расширить круг синтаксических проблем, связанных с состоянием и функционированием современного английского языка.

Цель данной диссертации состоит в том, чтобы выявить функциональную дифференциацию английских разделительных вопросов в художественном диалоге на основе комплексного анализа структурных, коммуникативнопрагматических и когнитивных аспектов данных языковых явлений, являющихся составляющими функционального подхода, который позволяет убедительно показать, что в рамках определенного коммуникативно-прагматического контекста разделительные вопросы изменяют свою функциональную ориентацию, реализуя присущие им в системе и структуре языка функциональные потенции.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих конкретных задач:

1) определить характер проявления связи между структурой разделительных вопросов с вопросительной частью в интерпозиции и их ролью в коммуникативной организации высказывания с точки зрения свойств парентетичности;

2) исследовать функционально-текстовое назначение разделительных вопросов в диалогическом дискурсе, их участие в создании текстовой когезии;

3) определить основные коммуникативно-прагматические типы разделительных вопросов в диалогическом дискурсе;

4) исследовать функционально-прагматическую соотносительность разделительных вопросов и сопровождающих их обращений;

5) изучить характер функциональной соотнесенности коммуникативно-прагматических типов разделительных вопросов в художественном диалоге с оформляющими их знаками препинания и соответствующими им просодическими маркерами.

Теоретическая значимость и научная новизна диссертации состоит в том, что в ней сделана попытка установить функциональные механизмы реализации текстовой функции разделительных вопросов и, как следствие, механизмы отбора и целевой соотносительности разделительного вопроса и обращения как отдельных составных частей связного речевого произведения в процессе его синтезирования. В работе также впервые делается попытка увязать функциональную дифференциацию исследуемых явлений в художественном диалоге с пунктуационными маркерами, функционально соотносимыми с просодическими характеристиками разделительных вопросов.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее результатов в учебных курсах по теоретической грамматике современного английского языка, в спецкурсе по лингвистике текста, а также при написании курсовых и дипломных исследований по проблемам функционирования синтаксических единиц. Практическая ценность диссертации состоит и в том, что полученные выводы о функционировании разделительных вопросов в различных коммуникативно-прагматических ситуациях могут быть теоретической базой для разработки и совершенствования коммуникативно направленных методов преподавания иностранных языков.

Материалом для анализа послужили более 2000 разделительных вопросов, входящих в состав диалогических единств, которые методом сплошной выборки были взяты из художественных произведений английских и американских авторов второй половины XX века.

Исследование фактического материала производится на основе комплексного использования методов,, включающих контекстно-ситуативный анализ, лингвистическое описание, а также некоторые элементы трансформационного анализа. При рассмотрении вопросов, связанных с пунктуационно-просодическими соответствиями, были использованы данные, полученные методом аудитивного анализа.

Говоря об отборе материала для исследования, нужно подчеркнуть, что мы принимали во внимание разделительные вопросы, где неимперативная повествовательная часть и вопросительный сегмент содержатся в речи одного лица, причем пауза между ними может быть передана на письме различными знаками препинания или пунктуационно не отмечена. Границы объекта нашего исследования расширяются за счет привлечения к анализу разделительных вопросов с вопросительной частью в интерпозиции.

Поставленная в работе цель, а также сформулированные выше задачи исследования определили композиционное построение работы. Диссертация состоит из Введения, четырех глав и Заключения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Курбатова, Елена Алексеевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основании изучения работ наших предшественников и своих наблюдений над речевым материалом мы попытались определить функциональную нагрузку различных категориальных форм разделительных вопросов в диалогическом дискурсе. Мы считаем традицию структурного подхода к разделительному вопросу закономерной, т.к. именно композиционные особенности определяют коммуникативную сущность данной языковой единицы. Вот почему на начальном этапе нашего исследования был поставлен вопрос о структурных особенностях существования одной из малоизученных категориальных форм интересующих нас единиц - разделительного вопроса с интерпозитивным тэгом, - связав их с особенностями функционирования данной конструкции на уровне динамического синтаксиса.

Наше исследование показало, что неправомерно приписывать тэгу, являющемуся синтаксически зависимой частью в составе разделительного вопроса, статус парентетического внесения. Тэг удовлетворяет только некоторым критериям плана выражения парентешчности; он имеет относительную свободу линейного расположения в высказывании и пунктуационно-интонационную обособленность. В плане содержания у тэга отсутствует признак, конституирующий пространство вводности, - создание параллельного смыслового плана второстепенного характера. В аспекте коммуникативной организации высказывания тэг имеет особый статус: оказавшись на границе темарематического членения разделительного вопроса, он призван не только ограничивать центр вопросительности, но и выделять в качестве коммуникативного фокуса элементы основы, стоящие в препозиции и постпозиции к тэгу.

Функциональное описание разделительного вопроса потребовало анализа этой языковой единицы не с классификационной, а с динамической точки зрения, что позволило рассматривать ее как объект текстообразуюгцего процесса - развертывания диалогического дискурса.

Текстообразующий статус разделительных вопросов определяется их связью как с репликой-стимулом или репликой-реакцией, являющимися элементарными единицами, на отношениях которых базируется диалогический текст, так и логико-смысловыми отношениями с другими компонентами сложной (монологической) реплики, в состав которой входят разделительные конструкции.

Многие разделительные вопросы, неся в себе реактивное и стимулирующее начала, связаны со способом создания диалогического текста в вертикальном направлении, с тем свойством, которое обычно называют "реплицированием". В сложной реплике разделительные вопросы являются фрагментом развернутого сообщения говорящего, с помощью которого последний передает свои чувства, мысли, описания и рассуждения, что, несомненно, объясняет целесообразность закрепить за этими конструкциями термин "медитативные вопросы".

Функциональная дифференциация медитативных разделительных вопросов как текстосвязующих компонентов на уровне сложной реплики зависит от семантико-прагматических условий конкретного текстового окружения и сочетаемости в информативном аспекте разделительного вопроса с другими элементами контекстного окружения - своими смысловыми коррелятами.

Медитативные разделительные вопросы участвуют в обеспечении поступательного движения текстовой информации на уровне двух контекстов - частнооценочного и генеритивного, с которыми связаны, соответственно, частнооценочная и генеритивная функции разделительных вопросов. Частнооценочная функция проявляет свои сущностные характеристики при передаче адресантом своих впечатлений и выводов по поводу определенной ситуации. Индикатором генеритивной функции разделительных вопросов является аксиоматичность суждений, которые обобщают информацию, соотнося ее с универсальным знанием.

В частнооценочных и генеритивных контекстах медитативные разделительные вопросы участвуют в ретроспективном и проспективном развертывании сложной реплики. Разделительные вопросы с ретроспективной функцией имеют целью мотивировать содержание последующего фрагмента. Проспективная функция, осуществляемая разделительными вопросами, непосредственно связана с указанием конкретного вывода по отношению к предыдущему текстовому блоку.

Поскольку текст как система основан на принципах структурности и функциональности, под которыми соответственно понимаются наличие связей между единицами текста и их предназначенность как частей коммуникативного целого служению в тексте, выделение в тексте категорий ретроспекции и проспекции, функциональный диапазон и информативный потенциал которых расширяется за счет разделительных вопросов, отражает более глубокое понимание таких параметров текста, как структурность и функциональность.

Разделительные вопросы, несущие такие текстообразующие нагрузки, означают значительно больше, чем простую констатацию фактов. Во-первых, они являются индикаторами усиления информативности, во-вторых, они в неконвенциальной форме содержат побуждение, направленное на слушателя, приглашая его разделить ту оценку, которая дается в этих высказываниях. Эмоциональное воздействие на получателя сообщения, таким образом, оказывается синкретично связанным с коммуникативной установкой на информативность, которая реализуется посредством разделительных вопросов.

Исходя из этого, мы определили текстовую функцию разделительного вопроса как обусловленную его языковой сущностью актуализацию когезивных свойств данной структуры, которая реализуется в определенном отрезке дискурса, участвующем в формировании коммуникативно-прагматического контекста.

Прагматический компонент представлен в диалогическом дискурсе не только в качестве фона, на котором происходит диалогическое общение, он может активно вовлекаться в речевую деятельность коммуникантов посредством использования разделительных вопросов. Функциональная стратификация разделительных вопросов в прагматическом аспекте может быть представлена следующей схемой;

Своеобразными текстовыми скрепами с прагматической установкой и одними из тех средств, которые обеспечивают выполнение текстосвязующей (когезивной) функции, являются разделительный вопрос и сопровождающее его обращение. В диалогическом дискурсе разделительный вопрос и обращение обнаруживают общность в плане выполнения ими контактной и регулятивной функций. Обращение относится к той части языковой системы, в которой уже в узусе заложен прагматический потенциал, реализующийся в тексте в зависимости от его коммуникативной заданности, усиливая или ослабляя свое прагматическое воздействие, внося соответствующие коррективы и в прагматическую заданность разделительного вопроса.

Вступая в определенные связи с текстом, обращение и тэг относятся к одному из основных средств, своего рода маркерам, определяющим прагматическое воздействие на реципиента, являясь доминирующими при реализации прагматической направленности сообщения. Под влиянием эмоционального контекста, реализующего не только мысль говорящего, но и те психические переживания, которые входят в задачу и намерение сообщения, разделительный вопрос и обращение выступают интенсификаторами направленного воздействия на адресата.

Проявление функциональных особенностей разделительных вопросов и обращений в диалогическом дискурсе связано с типами прагматических ситуаций, в которых эти конструкции используются. Применительно к нашему анализируемому материалу можно выделить три основных класса прагматических ситуаций:

- ситуации, в которых говорящий имеет целью выделение адресата сообщения или разграничение адресатов;

- ситуации с интенцией говорящего обеспечить нужную реакцию адресата на сообщаемое путем воздействия на его эмоционально-волевую сферу сознания, установив нужный тон общения;

- ситуации дидактической направленности, которая реализуется посредством разделительного вопроса, выполняющего генеритивную функцию.

Функционально-прагматический потенциал разделительных вопросов устанавливается не только на основе анализа коммуникативно-прагматического контекста. Он также находит выражение в письменной форме художественного диалога в оформляющих их знаках препинания. В большинстве случаев семиотика знаков препинания, традиционно используемых для оформления разделительного вопроса, - запятой, отделяющей основу от тэга, и вопросительного знака, сигнализирующего конец высказывания, - подчинена соответственно выражению синтаксических связей между главным предложением (основой) и псевдопридаточным (тэгом), а также передачи вопросительного или псевдовопросительного характера высказывания. "Нетрадиционные" для оформления разделительного вопроса знаки препинания, появляющиеся в его письменном эквиваленте, выполняют роль специфического ориентира в адекватном выражении собеседниками характера информации, коммуникативных намерений и эмоциональных реакций участников диалога. Такие пунктуационные средства служат автору для передачи экспрессивно-оценочных нюансов смысла, которыми он воздействует на читателя и раскрывает ему не высказанное, но присутствующее в разделительной конструкции прагматическое содержание.

Появление точки в финале разделительного вопроса вместо вопросительного знака является функционально оправданным. В медитативных разделительных вопросах, представляющих собой обратнополярные структуры, точка выражает их прагматическую направленность, связанную с комментарием определенного факта и обоснованием говорящим своего мнения. Это придает вопросительному по форме высказыванию декларативный характер, что в устной форме подкрепляется низким нисходящим тоном.

Точка в финале однополярных разделительных вопросов с дублетными формами, которые функционируют как эмоционально реактивный компонент диалога, передает поддельный интерес и сарказм в более категоричной форме. Экспрессивно-эмотивная направленность разделительных вопросов в отдельных случаях нуждается в "графической поддержке" восклицательным знаком, но его использование является чисто формальным приемом, т.к. эмотивность, которая довольно часто передается отдельными категориальными формами разделительного вопроса, всегда выводится из контекста.

Тире, разделяющее основу и тэг (или часть основы с тэгом в интерпозиции), является маркером актуализации первого сегмента, а в случае разделения части основы и тэга в интерпозиции оно выделяет второй сегмент после тэга, обладающий концентрированным содержанием информации, которая выступает как "afterthought". На просодическом уровне единство речевого сегмента разрывается паузой хезитации, передающей колебания или неуверенность говорящего.

Отсутствие каких-либо знаков препинания на границе основы и тэга, отражающееся в устной речи отсутствием паузы и безударным тэгом, встречается в разделительных вопросах, имеющих характер случайного замечания или оттенок безразличия и сходных с ним эмоций.

Парцелированный" разделительный вопрос, как правило, содержит тэг, который направлен на ускорение ответной реакции собеседника. Отделенный от основы точкой, гэг получает смысловое выделение, т.е. становится актуализированным сегментом.

Итак, проведенное исследование продемонстрировало, что разделительный вопрос представляет собой наглядный материал для анализа исторически сложившихся особенностей прагматической "оркестровки" в актах общения, что, несомненно, имеет функционально-когнитивную основу. Думается, что настоящая работа может послужить основой для дальнейших исследований в этом ракурсе, в которых можно предпринять дальнейший функциональный анализ разделительных вопросов, связав его с уже получившей применение идеей когнитивной лингвистики о прототипическом строении категории разделительного вопроса. Такой подход к разделительному вопросу как сложной полифункциональной коммуникативной единице поможет установить определенные закономерности включения в прототипическую категорию разделительного вопроса (прототипические контексты употребления категориальных форм которого уже установлены), являющуюся составляющей категории вопросительности, единиц из других категорий (категорий информативности, побудительности и т.д.). Иными словами, перспективным в плане исследования можно считать когнитивный анализ взаимодействия прототипических и периферийных контекстов использования разделительного вопроса.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Курбатова, Елена Алексеевна, 2002 год

1. Азнабаева Л.А. Коммуникативно-прагматические функции фати-ческих высказываний // Филологические науки, - 1992. - № 5-6. - С. 88-95.

2. Азнабаева Л.А. Критерии выделения фатических высказываний и особенности их функционирования в художественном тексте: Дис. . кан. фил. наук. М., 1989. - 186 с.

3. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент, 1988. -121 с.

4. Акнатова И.И. Выраженное и невыраженное в синтаксическом членении речи: Автореферат дис. . кан. фил. наук. М., 1990. - 19 с.

5. Алагова Т.С. Диалектическое единство плавной и прерывистой речи: Автореферат дис. . кан. фил. наук.-М., 1989.-21 с.

6. Александрова О.В, Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сборник научных трудов. Рязань, 2000. - С. 151-153.

7. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984. - 211 с.

8. Анипкина Л.Н. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 45-51.

9. Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке. М, 1985. - 123 с.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М,, 1969.

11. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

12. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону, 1993.-145 с.

13. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи: Автореферат дис. . док. фил. наук. М., 1998. - 56 с.

14. Бердникова Л.П. Подтвердительные вопросы в современном английском языке: Автореферат дис. . кан. фил. наук. ML, 1972. - 19 с.

15. Биренбаум Я.Г. Пространство вводности и придаточные предложения. Челябинск, 1976. -118 с.

16. Бисималиева М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 78-85.

17. Бисималиева М.К. Функциональная перспектива научно-филологического текста. М.: Диалог МГУ, 1998. - 166 с.

18. Берлин С.А. Интонация расчлененного вопроса в английском языке // Вопросы германской и романской филологии и методики преподавания иностранных языков. -Том 63. Пермь, 1969. - С. 59-82.

19. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1980.-432 с.

20. Валгина Н.С. Эффективность письменного сообщения и знаки препинания // Филологические науки. 1981. - № 4. - С. 42-47.

21. Веденина Л.Г. Функциональное направление в зарубежном языкознании // Вопросы языкознания. --1978. № 6. - С. 74-84.

22. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 8. М., 1978. - С. 402 - 421.

23. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16.-М., 1985.-С. 370-392.

24. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990.-128 с.

25. Виноградов А.А. К вопросу о дифференциации явлений парцелляции и динамического присоединения // Вопросы языкознания. 1981. - № 3. - С. 98 -102.

26. Гаврилова Е.Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филологические науки. 1986. - № 3. - С. 45 - 52.

27. Газиева Г.А. Обращение как коммуникативная единица языка (На материале современного английского языка): Автореферат дис. . кан. фил. наук. Ташкент, 1988. - 23 с.

28. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982.-№ 5.-С. 11-17.

29. Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки. -1992.-№3.-С. 78-90.

30. Геворкьян Е.Н. Расчлененные вопросы как предмет социолингвистического исследования. Ростов-на-Дону, 1990. -20 с.

31. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов, 1987. -130 с.

32. Гольдин В.Е. Речь и этикет. -М.: Знание, 1983. 109 с.

33. Гришкун Ф.С. Конструкции с присоединенной вопросительной частью, включающей глагол-репрезентант в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Выпуск 10. - Горький, 1979. - С.11 - 19.

34. Гуляев Ю.А. Типы простых и сложных вопросительных предложений в современном английском языке: Дис. . кан. фил. наук. Киев, 1970. - 225 с.

35. Давыдова Л.Г. Интонация вводных оборотов в английском языке. М.: Изд-во Московского университета, 1986. - 92 с.

36. Дворная З.М. Коммуникативно-функциональные особенности обращения в современном русском языке (На материале художественных произведений): Автореферат дис. . кан. фил. наук. -Санкт-Петербург, 1995. -16 с.

37. Демьянков В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца XX века // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты. Сборник обзоров. М., 2000. - С. 45-112.

38. Долгова О.В. (Александрова О-В.) Семиотика неплавной речи. М., 1978.-213 с.

39. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Ярославль, 1990. - 209 с.

40. Зиндер JI.P. Очерк общей теории письма. М.: Высшая школа, 1987. -109 с.

41. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. - 528 с.

42. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. Л., 1989, - 320 с.

43. Ипеева И.П. Несколько предикаций между двумя точками // Предикативность и полипредикативность. Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск, 1987. - С Л 20 - 126.

44. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -151 с.

45. Кививяли Г.Б. Предложение с присоединенной вопросительной частью в английском языке: Дис. кан. фил. наук. Л., 1969. - 197 с.

46. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л,, 1978. - 160с.

47. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Е. Слушающие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М., 1986. - С. 270 - 322.

48. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. -М., 1980. 148 с.

49. Комина П.А. Коммуникативно-прагматический аспект английской диалогической речи: Автореферат дис. . кан. фил. наук. Калинин, 1984. -21 с.

50. Косоножкина Л.В. Структурно-семантические и прагматические особенности эллиптических предложений в составе вопросно-ответного диалогического единства: Автореферат дис. . кан. фил. наук. Пятигорск, 1989.-23 с.

51. Костылев А.О. Обращение и его контекст в лексико-синтаксическом аспекте: Автореферат дис. . кан. фил. наук. Л., 1987. - 17 с.

52. Костюк Н.Н. Синтактико-стилистические функции парентетических внесений в художественной литературе: Автореферат дис. . кан. фил. наук. -М., 1985.-24 с.

53. Крюковская И.В. Соотношение просодических средств и пунктуации в членении высказывания в английском языке: Дис. . кан. фил. наук. -Минск, 1990.-180 с.

54. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. -328 с.

55. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста: Доклады VII Международной конференции. М., 1999. - С. 186-197.

56. Кузьмина В.В., Алешина И.М. Английский разделительный вопрос в художественном диалоге и разговорной речи. Саратов, 1988. - 27 с.

57. Левицкий А.Э. Проблемы соотношения функции и функционирования в современном английском языке // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Том 1. М., 1998.

58. Леонович Е.О. Прагматический аспект обращения (на материале английского языка): Дис. . кан. фил. наук. Пятигорск, 1999. - 207 с.

59. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой.- М., 1990.

60. Луев В.И, К вопросу об участии грамматических средств в построении текста // Грамматико-стилистические особенности языковых единиц в тексте (на материале романских и германских языков). Межвузовский сборник научных трудов. Саратов, 1990. - С. 12-21.

61. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Автореферат дис. . док. фил. наук, М.: МГУ, 1989. -56 с.

62. Мальцев И.В. Функционально-синтаксические характеристики обращения: Автореферат дис, . кан. фил. наук. Л., 1986.

63. Малюга Е.Н. Социолингвистические особенности английских расчлененных вопросов в диалогической речи (на материале британской и американской драматургии): Дис. . кан. фил. наук. Л., 1992. - 208 с.

64. Малюга Е.Н, Функционально-прагматические аспекты английских вопросительных предложений: На основе сопоставления британского и американского деловых и художественных текстов. -М.: МАКС Пресс, 2001.- 296 с.

65. Митева Н.В, Функционально-прагматические и когнитивные особенности использования комментирующих предложений в современном английском языке: Дис. кан. фил. наук, М., 1999. - 127 с.

66. Морозов В.В. Когнитивные основания категоризации разделительных вопросов (на материале английского языка): Дис. . кан. фил. наук. М,, 1998.-205 с.

67. Мыркин В.Я. Типы контекстов: коммуникативный контекст // Филологические науки. 1978. - № 1. - с. 95 - 100.

68. Назарова Т.Е. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М.: Высшая школа, 1994. 184 с.

69. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М.: Наука, 1982. -104 с.

70. Останин А.И. К основам анализа адресатной соотносительности обращения и высказывания (на материале русской разговорной речи) // Филологические науки. 1996. - № 5.

71. Останин А.И. Целевая соотносительность обращения и высказывания (на материале русской разговорной речи) // Филологические науки. 1998. -№ 1.

72. Остин Дж.Л. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 17. М., 1986. - С. 22 - 129.

73. Пономарева Т.В. Сочетаемость информативных высказываний разных прагматических типов с этикетными контактными стимулами // Языковые единицы в речевой коммуникации: Межвузовский сборник. Л.: ЛГУ, 1991. -С. 131-137.

74. Пражский лингвистический кружок. -М., 1967.

75. Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. Санкт-Петербург, 2000.

76. Прокопчук А.А. Коммуникативно доминирующие / недоминирующие высказывания в побудительных репликах // Языковое сообщение: процессы иединицы: Межвузовский сборник научных трудов. Калинин, 1988. - С. 8694.

77. Рахманкулова J1.K. Когнитивные установки в сфере "говорящий -адресат" и прагматическая классификация вопросов // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сборник научных трудов. Рязань, 2000. - С. 196 — 199.

78. Рочикашвили Л.М. Функционально-семантические и прагматические аспекты высказываний с присоединенной вопросительной частью: Дис. . кан. фил. наук. Л., 1989. - 216 с.

79. Руберт И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (Структурные, семантические, прагматические аспекты): Автореферат дис. . док. фил. наук. Санкт-Петербург, 1996. - 42 с.

80. Рыжова Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Дис. . кан. фил. наук. Калинин, 1982. -215 с.

81. Саидова М.С. Коммуникативная функция вопросительного предложения в современном английском языке: Автореферат дис. . кан. фил. наук. Одесса, 1988. - 16 с.

82. Самойлова И.В. К вопросу о некоторых средствах передачи эмоциональности в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1984. - С 137- 143.

83. Сергеев В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. -С. 3-20.

84. Сергеева В.И. Текстовые функции сентенциональных единиц // Прагматика и логика дискурса: Сборник научных трудов. Ижевск, 1991. -С. 9-13.

85. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.-М., 1986.

86. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. -М.: Наука, 1981. 206 с.

87. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика, -М., 1981.

88. Степанов Ю.С. Семиотическая структура языка: Три функции и три формальных аппарата языка // Изв. АН. Сер. лит. и яз. М., 1973. - Том 32, вып. 4.

89. Тевдорадзе М.Н. Английская пунктуация в функциональном аспекте (на материале научной литературы): Автореферат дис. . кан. фил. наук. -М., 1992.- 21 с.

90. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 1994. - № 3. - С. 105-114.

91. Туранский И.И. Интенсивы и интенсификаторы в семантической структуре текста // Единицы языка в функциональном аспекте. Межвузовский сборник научных трудов. Тула, 1991. - С.

92. Туранский И,И. Средства интенсификации высказывания в английском языке. Куйбышев, 1987. - 76 с.

93. Формановская Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте!" (Речевой этикет в нашем общении). М.: Знание, 1987. - 156 с.

94. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: Дис. . кан. фил. наук. Воронеж, 1992.-204 с.

95. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация. М., 1988.

96. Шевченко И.С. Историческая динамика прагматических свойств английского вопросительного предложения (16 20 вв.): Автореферат дис. . док. фил. наук. - Киев, 1999. - 48 с.

97. Шевченко И.С. Сегментированные вопросы в современном английском языке; Дис. . кан. фил. наук. Одесса, 1988.

98. Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном английском диалогическом дискурсе: Автореферат дис. . кан. фил. наук. Санкт-Петербург, 1998. - 19 с.

99. Шмарина В.И. Универсальное высказывание и лингвистические средства его выражения: Автореферат дис. . кан. фил. наук. М., 1975.21 с.

100. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., 1996.

101. Щерба Л.В. Языковая система и языковая деятельность. Л., 1974. -428 с.

102. Якобсон Р. О разработке целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами // Новое в лингвистике. М., 1965.-Вып. 4.-С. 372-377.

103. Яхнович Н.И. Пунктуация как средство ритмико-стилистической организации текста: Автореферат дис. кан. фил. наук. М., 1991.

104. Abercrombie D. Elements of General Phonetics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1967.

105. Alexander L.G. Longman English Grammar for Intermediate Students. -London: Longman, 1992.

106. Algeo J, It's myth, innit? Politeness and the English Tag Questions // The State of the Language. Los Angeles: University of California Press, 1993.

107. Arbini R. Tag-questions and Tag-imperatives in English // Journal of Linguistics. 1969. - vol. 5. - № 2.

108. Beaugrande R.de. Text Linguistics in Discourse Studies // Handbook of Discourse Analysis. London, 1985.-V. 1. - pp. 41-70.

109. Bolinger D. Interrogative Structures in American English. Alabama, 1957.

110. Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Use, -London, New York, 1987. 345 p.

111. Brown R., Ford M. Address in American English // Communication in Face-to-face Interaction. Ayslesbury, 1972. - P. 87-123.

112. Cook G. Discourse. Oxford: Oxford University Press, 1989.

113. Greenbaum S. The Oxford English Grammar. Oxford University Press, 1996.

114. Greenbaum S., Whitcut J. Guide to English Usage. Moscow, 1990.

115. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics. Vol. 3. -New York, 1975.

116. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. London, 1985.

117. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London, 1973.- 173 p.

118. Huddleston R.D. Two Approaches to the Analysis of Tags // Journal of Linguistics. 1970. - vol. 6, - № 2.

119. Irmscher W.F. The Holt Guide to English: A Contemporary Handbook of Rhetoric, Language, and Literature. New York, Chicago, 1976.

120. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation. London, 1958.

121. Leech G.N. Principles of Pragmatics. London, 1983. - 250 p.

122. Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983.

123. Lyons J. Semantics. Vol.2. Cambridge, 1978.

124. Maguidova I.M., Mikhailovskaya E.V. The ABC of Reading. Moscow, 1999.

125. Mc Knight G. English Words and their Background. New York, London, 1927.

126. Millar M., Brown K. Tag Questions in Edinburgh Speech, Linguistische Berichte, 1979.-№60.

127. Nasslin S. The English Tag Question: A Study of Sentences Containing Tags of the Type "isn't it? is it?" Stockholm, 1984.

128. The New Encyclopaedia Britannica. Vol. 9, 29. Chicago, 1994.

129. Palmer F. Grammar. Middlesex England, 1978.

130. Pilch H. The Tag Syntagm of Spoken English // Linguistics across Historical and Geographical Boundaries. B. Etc., 1986.

131. Preisler B. Linguistic Sex Roles in Conversation: Social Variation in the Expression of Tentativeness in English. New York, Amsterdam, 1986.

132. Runciman L. The St. Martin's Workbook. New York: St. Martin's Press, 1995.

133. Swan M. Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press, 1995.

134. The Oxford Dictionary of English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 1994.

135. Verschueren J. Understanding Pragmatics. London, New York, Sydney, Auckland, 1999.

136. Yule G. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press, 1996.

137. Zandwoort R.W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans Prentice Hall, 1966.

138. Zegarac V., Clark B. Phatic Interpretations and Phatic Communication // Journal of Linguistics. 1999. - Vol.35. - pp. 321 - 347.1. ЦИТИРУЕМЫЕ ИСТОЧНИКИ

139. Amis К. The Green Man. Triad Panther, 1978. - 184 p.

140. Beaver B. You Can't Come Back. Sydney: Weldon, 1991. - 236 p.

141. Chandler R. Farewell, My Lovely. Moscow, 1992. - 220 p.

142. Christie A. Selected Detective Prose. Moscow, 1989. - 347 p.

143. Christie A. The Thirteen Problems, Moscow: Phoenix, 1995. - 132 p.

144. Cook R. Harmful Intent. New York, 1991. - 427 p.

145. Cords. Ten Short Stories by and about Women. Gyldendal, 1980. - 190 p.

146. Duncan L. I Know What You Did Last Summer. Archway Paperback, 1997. -210 p.

147. Fowles J. The Collector. Pan Books, 1986. - 236 p.

148. Francis D. Bolt. New-York: Fawcett Crest Book, 1991.-560 p.

149. George C. Leader of the Pack. New York: Harlequin Books, 1992. - 250 p

150. Grisham J. The Chamber. New-York: Arrow, 1994. - 526 p.

151. Grisham J. The Firm. New-York, 1992. - 539 p.14

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.