Фразеологизм как средство характеризации моральных качеств личности тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Коваленко, Екатерина Георгиевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 222
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коваленко, Екатерина Георгиевна
ВВЕДЕНИЕ.
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.
1.1. Фразеологизм как лингвистическая единица: общая характеристика.
1.2. К вопросу о классификации фразеологизмов.
1.3. Об эволюции понятийного аппарата русской фразеологии.
Выводы.
2. ФРАЗЕОЛОГИЯ СФЕРЫ МОРАЛЬНЫХ КАЧЕСТВ ЛИЧНОСТИ
ЧЕЛОВЕКА) В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
2.1. Идеографическое поле «Моральные качества личности»: принципы построения и характеристика.
2.1.1. Идеографический разряд «Комплексные моральные качества».
2.1.2. Идеографический разряд «Гуманистические качества».
2.1.3. Идеографический разряд «Качества морального регулирования поведения».
2.1.4. Идеографический разряд «Морально-деловые качества».
2.2. Структурно-семантическая моде лиру емость фразеологии сферы моральных качеств личности.
2.2.1. Структурно-семантическая модель «Человек + оценочно-квалифицирующий признак»: лексико-семантический анализ.
2.2.2. Структурно-семантическая модель «Оценочно- квалифицирующий признак»: лексико-семантический анализ.
2.2.3. Структурно-семантическая модель «Процессуально-оценочный признак»: лексико-семантический анализ.
2.2.4. Структурно-семантическая модель «Категориально-оценочный признак»: лексико-семантический анализ.
Выводы.
3. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ И ПРАГМАТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ МОРАЛЬНЫЕ КАЧЕСТВА ЛИЧНОСТИ.
3.1. О когнитивно-прагматической характеристике русских фразеологизмов.
3.2. Основные приёмы актуализации фразеологизмов на материале языка публицистики).
3.3. Русская фразеология как зеркало национального менталитета: система ценностей и их языковая концептуализация.
3.4. Опыт реконструкции образа русской национальной личности.
Выводы.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Особенности фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности: на материале устойчивых оборотов русского и адыгейского языков2007 год, доктор филологических наук Трахова, Аминет Шамсудиновна
Фразеологизмы идеографической сферы "чувство" как объект лингвистического и словарного описания2005 год, кандидат филологических наук Зимина, Ирина Владимировна
Национально-культурная специфика немецкой флористической фразеологии2005 год, кандидат филологических наук Шарая, Олеся Викторовна
Морально-нравственная сфера как объект и результат языковой концептуализации: лингвокультурный и когнитивный аспекты2006 год, кандидат филологических наук Ерошенко, Анжела Рафаэльевна
Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках2008 год, доктор филологических наук Гусева, Алла Ефимовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеологизм как средство характеризации моральных качеств личности»
Наблюдаемый в современном мире повышенный интерес к человеку, его духовной жизни, системе нравственных ценностей выдвинул в качестве первостепенной задачу глубокого изучения морально-этического потенциала личности, феномена человека в культуре и языке.
Одной из ведущих тенденций развития лингвистики XXI века является теоретическое осмысление языка как антропоцентрического феномена. Доминирующий в науке антропоцентрический подход к исследованию языковых явлений позволяет рассмотреть человека во всём многообразии его личностных качеств и приблизить решение общетеоретических проблем «человек и язык» и «язык и культура». Данная проблематика с 90-х гг. XX века развивается в русле семантики, лексикографии, фразеографии, лингвокультурологии и актуализируется на уровне интерпретации и реконструкции национальных образов мира и человека по данным языка и его единиц.
Фразеологизм является одним из самых актуальных и частотных объектов современных антропоцентрических исследований. Это обусловлено тем, что в нём в большей мере, чем в других языковых единицах (исключая текст/дискурс), проявляется субъективный человеческий фактор, отражающий лингвокреативный потенциал человеческого мышления. При изучении фразеологизма в диаде "фразеологический знак - человек" точкой отсчета в лингвистическом анализе становится человек, определяющий и перспективу, и конечные цели этого анализа.
С позиций антропоцентризма фразеологизмы исследуются в разных аспектах: прагматическом (Соколова 1991; Губарев, Рахшмир 1991, Молдованова 1994, Карасик 1995,1999, Суворова 1997, Никонов 1999); коммуникативно-прагматическом (Прокопьева 1995, Добрыднева 1995, 2000, Мелерович 1994; Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии 1999); когнитивном (Баранов, Добровольский 1991, Поляков 1991, Бабушкин 1996, 1997, Ковшова 1996, 1999; Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке 1999); лингвокультурологическом (Кабакова 1994, Брагина 1996, Сивкова, Шарафутдинова 1997; см. также: Фразеология в контексте культуры 1999, Фразеология-2000, Фразеология и миропонимание народа 2002); психолингвистическом (Киприянова 1999, Никитченко 2000) и других.
Особенно актуальным в коммуникативно-прагматических исследованиях становится выявление языковых и речевых составляющих фразеологического значения и смысла фразеологических единиц (далее ФЕ) (Н.Ф. Алефиренко, Т.В. Гриднева ), исследование линейных отношений ФЕ в рамках определенной коммуникативно-прагматической ситуации (Е.А. Добрыднева), рассмотрение прагматических функций, иллокутивных и перлокутивных потенций ФЕ (JI.A. Лебедева, В.И. Карасик, В.Г. Бондаренко, О.А. Чиркова), выявление особенностей функционирования ФЕ в текстах разной функциональной направленности (Б.А. Зильберт, А.Н. Ерёмин, И.А. Гулова, С.А. Ахмадеева). Особое внимание при этом уделяется проблеме коннотации ФЕ (Н.Ф. Алефиренко, В.Н. Телия).
В настоящее время ФЕ интерпретируются как яркие экспрессивные и прагматические экспликаторы языковой личности, которая является центральным объектом и субъектом языка и главным действующим лицом создания языковой картины мира, которую она творит в своих текстах. Языковая личность квалифицируется с помощью фразеологических маркёров, которые в широком смысле могут быть названы антропоквалификативными ФЕ, или «фразеоантропонимами» (термин Л.Ю. Буяновой). Фразеоантропо-нимы (понимаемые как ФЕ, характеризующие исключительно личность, как фразеономинация человека) входят в самый актуальный, доминантный для обыденной картины мира концепт «Человек» и формируют его, что поддерживает известный тезис об антропоцентричности языковой модели мира в целом. Фразеоантропонимы как континуум включают в свой состав ФЕ разных типов и семантико-грамматических разрядов, однако их «ядерный» категориальный центр формируют, прежде всего, субстантивные и адъективные ФЕ, объединенные общим названием лица или его качественной характеристикой (либо состоянием): козёл отпущения, святая простота, олух царя небесного, не лыком шит, семи пядей во лбу, не из трусливого десятка, тепличное растение, добрый как ангел, душа нараспашку и т.п.
Большинство исследователей считает, что экспрессивно-стилистические, эмоционально-оценочные и ассоциативно-образные возможности антропоквалификативных ФЕ связаны прежде всего с тем, что большая часть из них (до 80%) обладает свойством «реально существующей оценочности» (Н.М.Шанский), проявляющейся в выражении положительных или отрицательных отношений субъекта к номинируемому объекту.
В теоретических и лексикографических разработках фразеологии антропоцентризм прослеживается и в изучении фразеологической картины мира (ФКМ), понимаемой как способ вербального описания макро- и микрокосма народом-носителем языка, основанного на тематико-идеографической систематике ФЕ (Р.Х. Хайруллина), и её отдельных национально и культурно значимых фрагментов, концептуальным центром которых выступает «Человек» (Арсентьева 1984, Солодуб 1985, Багаутдинова 1986, Эмирова 1988, Горе 1988, Сметанина 1997, Катермина 1998, Лебедева 1999).
Выявление ФКМ и ее культурно значимых участков становится возможным благодаря функционированию в концептуальном аппарате лингвистики таких ее категорий, как картина мира («образ мира», модель мира) -система представлений человека об окружающей действительности, языковая картина мира - «выраженная с помощью различных языковых средств, системно упорядоченная, социально значимая модель знаков, передающая информацию об окружающем мире (Хайруллина 1997: 5), концептуальная картина мира - «непрерывно конструируемая система информации (мнений и знаний), которой располагает индивид о действительном или возможном мире» (Павиленис 1983: 280). Национально-субъективный образ мира формируется в обыденном сознании, отражающем общенародные стереотипные представления о социальных, духовно-нравственных и природных явлениях, и закрепляется в языковом сознании, представляющем собой сложное образование, «отражающее как особенности индивидуального мировидения говорящих, так и специфику национального менталитета, закрепленные в культурно-этнических языковых стереотипах» (Гридина, Коновалова 1997: 50).
Проблема ФКМ в отечественной лингвистике трансформируется в исследование таких взаимосвязанных категорий, как «менталитет» и «менталь-ность» (Телия 1996, Хайруллина 1997, Киприянова 1999). Менталитет описывает специфику отражения внешнего мира, обусловливающую способы реагирования достаточно большой общности людей (Петровский 1984: 15); он есть мировидение, мировосприятие нации, ее особый склад ума, способ мышления. Менталъностъ есть некая характерная для конкретной культуры специфика «психической жизни представляющих данную культуру людей, детерминированную экономическими и политическими условиями жизни в историческом аспекте» (Дубов 1993: 21).
Обзор научной литературы последнего десятилетия позволяет отметить ряд особенностей современных лингвокультурологических и когнитивных исследований: 1) рассматриваются отраженные в зеркале фразеологии некоторые фрагменты обыденного менталитета русского народа, которые выявляются на достаточно представленных антропоквалификативных участках ФКМ (Телия 1996, Ковшова 1996); 2) анализируются источники культурно-национальной интерпретации ФЕ (Верещагин, Костомаров 1982, Солодуб 1990, Добровольский 1997, 1998); 3) эксплицируются те культурно значимые элементы значения ФЕ, которые, соотносясь с их концептуальным содержанием, обеспечивают способность ФЕ выступать средством презентации сим-болария «языка» культуры (Феоктистова 1996, Телия 1996, Лебедева 1999);
4) разрабатываются и моделируются различные лингвокультурные концепты, вплетенные в языковую «ткань» ФЕ разных структурно-семантических типов (Карасик 1996, Воркачёв 1995, 1997, Токарев 2000, см. также: Языковая личность: культурные концепты 1996, Языковая личность: проблемы межкультурного общения 2000).
Выдвижение языковой личности (ЯЛ) в число приоритетных объектов лингвокультурологии обусловлено изменением ее «научного веса», осознанием того, что «личность соизмерима с миром, что мир культуры персонален» (Воробьёв 1998: 25). Личность трактует человека как морального индивида (Вайс 1999), она есть системное (социальное), «сверхчувственное» качество, приобретаемое индивидом в предметной деятельности и общении (Леонтьев 1983, Петровский, Ярошевский 2001). Как объект лингвистических исследований, ЯЛ рассматривается как «личность, реконструированная в своих чертах на базе языковых средств» (Караулов 1987: 38), как «обобщенный образ носителя культурно-языковых и коммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, поведенческих реакций» (Карасик 1998: 3).
Реконструкция образа русской национальной личности (РНЛ) на базе фразеологизмов, выступающих культурологическими маркёрами её моральных качеств, позволяет не только познать национальную душу, глубину ее нравственных установок, но и вдохнуть новую жизнь в русскую культуру. В силу этого актуальность изучения ФЕ, характеризующих моральные качества личности, обусловлена не только научными, но и насущными общественными интересами, имеющими философское значение. Русская фразеология сферы моральных качеств личности даёт возможность обнаружить наиболее значимые моральные ценности, сложившиеся в коллективном сознании русских и закреплённые в национальном менталитете, отражающие философию, психологию и этику народа.
Актуальность работы и избранной темы, таким образом, определяется двумя главными факторами:
1. Во фразеологических исследованиях последнего десятилетия обозначились новые подходы и новые концепции, ориентированные на изучение фразеологии современного русского языка в рамках общенаучных проблем «человек и язык» и «язык и культура». Этим обусловлен значительный интерес фразеологов к выявлению национально-культурной специфики и антропоцентрической сущности фразеологических единиц.
2. Фразеологизмы, характеризующие моральные качества личности, до настоящего времени ещё не были предметом специального идеографического описания ни на базе русского языка, ни в сопоставительном плане. В существующих идеографических классификациях фразеологизмы названной семантики составляют лишь часть анализируемого материала в составе более крупных семантических объединений, что не даёт возможности определить роль и место русской фразеологии в передаче одного из основных культурно значимых участков отражаемой действительности.
Объектом исследования выступают фразеологические единицы (ФЕ) современного русского языка, характеризующие моральные качества личности. Фразеологизм трактуется нами в широком понимании, поэтому в состав фразеологии сферы моральных качеств личности, помимо идиом, устойчивых сочетаний и сравнений, включаются устойчивые фразы - пословицы и поговорки (паремии).
Предметом исследования являются структурно-семантические, прагматические и лингвокультурологические особенности русских ФЕ, характеризующих моральные качества личности.
Практическим языковым материалом исследования послужили ФЕ, квалифицирующие личность, в количестве свыше 1000 единиц, а также около 250 паремий, содержащих базовые моральные концепты «душа», «любовь», «добро». Отбор фразеологического материала осуществлялся методом сплошной выборки ФЕ из шести фразеологических, в том числе идеографических, словарей: ФСРЯ-1986, Лебедева-1994, СОВРЯ-1995, Федоров-1995, Яранцев-1997, Лебедева-1998, из словарей и сборников пословиц и поговорок: Спирин-1985, Пословицы, поговорки, загадки-1987, Даль-1999. Иллюстративный материал (около 1500 единиц) извлекался из русской художественной литературы XIX - XX веков, из газетной публицистики последних лет (1999-2002).
Целью данной работы является идеографическое и структурно-семантическое исследование русских фразеологизмов, характеризующих моральные качества личности, выявление их прагматической сущности, когнитивных и лингвокультурных особенностей.
Поставленная цель и логика исследования предопределили необходимость решения следующих задач работы:
- рассмотрение эволюции понятийного аппарата русской фразеологии; уточнение сущности понятия «фразеологизм»;
- выделение из состава русской фразеологической картины мира (ФКМ) идеографического поля «Моральные качества личности» и его описание;
- выявление структурно-семантических моделей, которыми представлены ФЕ выделенного поля;
- раскрытие коннотативной природы данных ФЕ, установление приёмов актуализации их прагматического содержания;
- определение информативной ёмкости ФЕ путем рассмотрения всех типов информации, представленной в их содержательной структуре;
- рассмотрение лингвокультурных особенностей ФЕ и реконструкция на основе идиом и паремий обобщенно-типизированного образа русской национальной личности (РНЛ).
Методологическую основу работы составляют фундаментальные исследования в области фразеологии и фразеографии (В.В. Виноградов, В.Л. Архангельский, Н.М. Шанский, А.И. Молотков, В.Н. Телия, Л.А. Лебедева и др.); работы по изучению фразеологического моделирования и семантической мотивированности ФЕ (В.М. Мокиенко, Н.Ф. Алефиренко и др.); труды по исследованию языковой личности, русской национальной личности (Ю.Н. Караулов, Г.П. Немец, В.И. Карасик, В. Воробьев); работы по проблеме лин-гвокультурного концепта (Ю.С. Степанов, Д.С. Лихачев, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик Л.Ю. Буянова). Учитывались также достижения последних лет в исследовании антропоцентрической природы фразеологического знака - когнитивной, прагматической и лингвокультурной сущности ФЕ (В.Н. Телия, А.П. Бабушкин, Е.Н. Добрыднева, Е.Н. Рядчикова).
Научная новизна исследования и полученных результатов состоит в том, что в работе проведено идеографическое и структурно-семантическое описание фразеологизмов, характеризующих моральные качества личности. Впервые выделено идеографическое поле «Моральные качества личности» и установлена степень фразеологической насыщенности его отдельных участков. Новым является экспликация структурно-семантических моделей на основе установления непосредственно составляющих компонентов фразеологического значения; описание образно-мотивационных основ русских ФЕ с учетом мотивационных параметров; рассмотрение коннотативно прагматического содержания преобразованных ФЕ в системе всех компонентов их смысловой архитектоники. Определённой научной новизной характеризуется также опыт реконструкции обобщенно-типизированного образа русской национальной личности на основе ФЕ современного русского языка.
Теоретическая значимость работы определяется ее возможностью служить теоретической основой дальнейшей разработки таких актуальных проблем русистики, как «человек и язык», «человек и культура», проблемы функционирования ФЕ в тексте/речи в качестве особых прагматических и когнитивных знаков, лингвокультурных маркеров русской национальной личности. Используемый в работе методологический подход в исследовании русской фразеологии может быть применен к анализу фразеологии других национальных языков, в том числе и в сравнительно-типологическом плане с целью выявления универсального и культурно-специфического в эксплицированном фрагменте ФКМ.
Научно-практическая значимость исследования. Предпринятый нами опыт лексикографической разработки ФЕ ориентирован на составление идеографического словаря русской фразеологии сферы моральных качеств личности. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по фразеологии современного русского языка, в практике курсового и дипломного проектирования, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по фразеологии, лингвокультурологии, лингвистическому анализу текста, в практике преподавания русского языка как иностранного.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Фразеологизмы русского языка являются важнейшим средством образной, эмоционально-экспрессивной характеристики личности, эмотивной оценки ее моральных качеств. В этом плане они выступают «идеальными» прагмемами, обладающими максимальной эмотивно-аксиологической на-груженностью, связанной на прагматическом уровне коммуникации с иллокутивным действием (воздействием) на адресата. Лидирующее положение среди ФЕ, номинирующих положительные моральные качества, занимают те, которые обозначают дружескую привязанность, заботу о благе и счастье людей, чувство любви, повышенный личностный статус, мудрость, среди ФЕ, называющих отрицательные качества, - те, которые обозначают лень, пониженный личностный статус, назойливость, бранливость, пьянство.
2. Центральное место в русской фразеологической картине мира и её понятийной сфере «Человек» занимает высоко коннотированное идеографическое поле «Моральные качества личности», конституенты которого объединяются на основе общего семантического признака экстралингвистического характера. Данное поле структурируется на базе четырёх идеографических разрядов: «Комплексные моральные качества», «Гуманистические качества»,
Качества морального регулирования поведения», «Морально-деловые качества», основу которых составляют номинанты наиболее ценностных моральных чувств и нравственных действий, относящихся к классу культурных доминант, «суперморальных ценностей», формирующих ядро ценностной картины мира русского народа.
3. Аспекты структурно-семантической моделируемости фразеологии сферы моральных качеств личности связаны с выделением четырёх структурно-семантических моделей: «Человек+оценочно-квалифицирующий признак», «Оценочно-квалифицирующий признак», «Процессуально-оценочный признак», «Категориально-оценочный признак», построенных с учётом непосредственно составляющих компонентов фразеологического значения. Семантическую основу ФЕ составляют следующие тропы и стилистические фигуры: метафора, сравнение, метонимия, синекдоха, перифраза, гипербола, литота, антитеза, оксюморон, плеоназм. Главенствующая роль в формировании семантики и прагматики ФЕ принадлежит метафоре, вызывающей почти все типы мотивационных сигналов.
4. В зеркале фразеологии сферы моральных качеств личности отразились черты, традиционные для обыденного русского менталитета, в котором отрицательные моральные качества (угодничество, подлость, зловредность), закреплённые за идиомами с базовой метафорой, расцениваются как нарушение религиозного канона и духовно-нравственных установок. Вплетённые в языковую ткань паремий базовые моральные концепты «душа», «любовь», «добро» являются лингвокультурными символами русского православного народа; коррелируя со смысловыми доминантами русской национальной личности, они эксплицируют как положительные её черты - человечность, свободолюбие, прямоту, чистоту и широту русской души, её ориентированность на добро и благо, так и отрицательные черты - хитрость, неискренность, жадность, льстивость.
5. Русская национальная личность, реконструированная на базе фразеологии сферы моральных качеств личности, характеризуется духовностью/религиозностью, соборностью, отзывчивостью, широтой натуры, стремлением к высшим формам опыта, поляризованностью души. Образ РНЛ создается совокупностью двух её типов - личностью гуманистической, стремящейся к коллективизму, и личностью эгоистической, тяготеющей к индивидуализму.
Методы и методики исследования определялись спецификой материала и поставленными целями и задачами. Для характеристики ФЕ применялся метод лингвистического описания, включающий в себя приёмы наблюдения, интерпретации, обобщения и идеографической классификации; для выявления структурно-семантических моделей и раскрытия антропоцентрической сущности ФЕ использовались приёмы компонентного, контекстуального и структурно-семантического анализа. Были применены статистический метод и приём анализа словарных дефиниций ФЕ.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славянорусского языкознания Кубанского государственного университета. Результаты работы были представлены на международных, Всероссийских, межвузовских и региональных научных и научно-практических конференциях: «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула,
2000); «Когнитивная парадигма» (Пятигорск, 2000.); «Актуальные проблемы современной русистики» (Киров, 2000); «Лингвистическая панорама рубежа веков» (Волгоград, 2000); «Образы языкового сознания: структура и содержание» (Москва, 2000); «Философия любви и добра» (Краснодар, 2000); «От слова к тексту» (Минск, 2000); «Язык и национальные образы мира» (Майкоп, 2000); «Актуальные проблемы филологии в вузе и школе» (Тверь, 2001); «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты» (Пенза,
2001); «Русистика и современность» (Санкт-Петербург, 2001); «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002), «Форма, значение и функции единиц языка и речи» (Минск, 2002), «Русский язык, литература и культура в современном обществе» (Иваново, 2002). Основные положения работы отражены в 15 публикациях.
Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка (335 наименований) и Приложения. Общий обьём диссертации - 222 страницы.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Сопоставительный семантико-лингвокультурологический анализ фразеологических единиц русского и английского языков2006 год, кандидат филологических наук Сарян, Марина Арташевна
Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта "Поведение человека")2008 год, доктор филологических наук Кравцов, Сергей Михайлович
Фразеологическая система современного персидского языка (фарси) и принципы составления Фарси-русского фразеологического словаря2005 год, доктор филологических наук Голева, Галина Сергеевна
Фразеологическая репрезентация религиозного мира человека: на материале русского, английского и арабского языков2009 год, кандидат филологических наук Григорьева, Леона Леонидовна
Фразеологизм как средство концептуализации понятия "гендер": на материале английского и русского языков2010 год, кандидат филологических наук Волошина, Карина Сергеевна
Заключение диссертации по теме «Русский язык», Коваленко, Екатерина Георгиевна
Результаты исследования русских фразеологизмов, характеризующих моральные качества личности, имеют непосредственный выход в прикладную лингвистику - в теорию и практику фразеографии. Поэтому в числе ближайших перспектив их исследования - составление идеографического словаря русской фразеологии сферы моральных качеств личности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Общая антропоцентрическая направленность современных лингвистических исследований с их стремлением изучить фразеологию сквозь призму человека и его интенций не снимает актуальности постановки и решения таких важных и до конца не решенных фразеологических проблем, как определение сущности, универсальных признаков и классификации ФЕ. Установлено, что в русской фразеологии за последнее столетие накопилось свыше пятидесяти авторских дефиниций и интерпретаций фразеологического объекта, что говорит о сложности определения языковой природы последнего.
Настоящее исследование позволяет утверждать, что фразеологизм есть устойчивая в языке и воспроизводимая в речи семантически трансформированная (переосмысленная) языковая единица, обладающая раздельно-оформленностью и экспрессивностью и состоящая более чем из одного слова. В пользу принадлежности фразеологизма к пространству особого лингвистического знака свидетельствуют такие его признаки, как семантическая трансформация, приводящая к семантическому обновлению его компонентов и причисляющая его к единицам вторичной, косвенной номинации; устойчивость, выраженная в константности, предсказуемости компонентов ФЕ; воспроизводимость, проявляющаяся в устойчивости ФЕ в речи. Разнородность семантической структуры устойчивых фраз не дает оснований отказать им в статусе фразеологических единиц, поскольку они, будучи переосмысленными знаками, функционируют в речи как устойчивые и воспроизводимые словесные комплексы, используемые для номинации определенных фрагментов внеязыковой действительности в их связях и отношениях.
Фразеологизмы русского языка представляют интерес не только как единицы вторичной номинации и средство общения и воздействия на слушающего, но, в большей степени, как средство образной, эмоционально-экспрессивной характеристики личности, эмотивной оценки ее моральных качеств, как средство познания и отражения национального характера и менталитета народа, проникновения в систему его духовно-нравственных ценностей.
Наиболее продуктивным для рассмотрения особенностей русской мен-тальности во ФКМ является выделенное нами высоко коннотированное идеографическое поле «Моральные качества личности». Входящие в него ФЕ служат для обозначения отдельного фрагмента окружающей действительности и называют общий семантический признак экстралингвистического характера - «моральные качества личности». В пределах поля выделено четыре идеографических разряда и 140 идеографических групп: 54 группы ФЕ положительной и 86 групп ФЕ отрицательной оценки качества. Основу самых частотных идеографических разрядов - «Гуманистические качества» и «Качества морального регулирования поведения» - составляют номинанты наиболее ценностных моральных чувств и нравственных действий, относящихся к классу культурных доминант, «суперморальных ценностей», формирующих ядро ценностной картины мира русского народа.
Лидирующее положение среди положительных моральных ценностей занимают дружеская привязанность, забота о благе и счастье людей, чувство любви, повышенный личностный статус, мудрость. Фразеологизмы, номинирующие эти качества, заключают в себе совокупность христианских истин и моделей правильного/праведного поведения, которые предписываются русскому человеку с целью ориентировать его в повседневной жизни на добро и благо. По нашим наблюдениям, среди отрицательных качеств, маркированных во фразеологии, на первый план выдвигаются лень, пониженный личностный статус, назойливость, бранливость, пьянство, которые в целом иллюстрируют одну из полярных сторон РНЛ.
Фразеологизмы сферы моральных качеств личности характеризуются повышенной эмоционально-оценочной нагруженностью, что свидетельствует о том, что в русской фразеологии нашли отражение следы социальнопрагматических установок православной этики и выработанные русским народом общественно значимые мнения и взгляды на человека как личность и его предназначение на земле.
В работе эксплицированы, структурированы и охарактеризованы четыре структурно-семантические модели ФЕ. Лексико-семантическая характеристика ФЕ стала возможной в результате использования компонентного анализа на уровне выделения непосредственно составляющих компонентов значения ФЕ с абстрагированной семантикой: «Человек + оценочно-квалифицирующий признак», «Оценочно-квалифицирующий признак», «Процессуально-оценочный признак», «Категориально-оценочный признак».
Анализ компонентного состава ФЕ и их образно-мотивационных основ выявил «источники образных сфер» (Д.О. Добровольский), или реалий окружающего мира, ставших наиболее актуальными в картине мира русского народа. В качестве компонентов ФЕ используются слова разных частей речи, объединенные в определенные лексико-семантические группы. Среди существительных — это антропонимы, зоонимы, вегетонимы, соматизмы, артефакты, номинации небесных тел и мифологических существ; среди глаголов -глаголы активного физического действия, глаголы психического/психоэмоционального состояния, глаголы восприятия, глаголы речи; среди прилагательных - прилагательные, обозначающие качественно-оценочные признаки человека; среди числительных - количественные числительные, имеющие символические для русских значения; среди местоимений - лексемы возвратного и определительного разрядов; среди наречий - наречия меры и степени действия. Наименьшую фразеологическую активность проявляют наречия, местоимения и числительные.
При исследовании мотивирующих основ ФЕ привлекалось фразеологическое моделирование, отражающее различные семантические процессы фраземообразования. Механизм образования ФЕ действует на основе полного (реже частичного) переосмысления их компонентов. Фразеологическое значение у исходных словосочетаний формируется в результате следующих глобальных типов их семантических трансформаций: метафоризации (49 % ФЕ), сравнения (30 %), метонимии (5,6 %), синекдохи (4,2 %), перифраза (3,1%), гиперболы (2 %), литоты (1 %), антитезы (0,9 %), оксюморона (0,9 %), плеоназма (0,3 %). В образовании ФЕ участвуют также тавтология (0,8 %) и рифма (0,4 %). Установлено, что доминирующими моделями фраземообразо-вания являются метафорическая и компаративная модели. Проанализированы все типы мотивационных сигналов, исходящих из образной основы ФЕ четырех ССМ. Метафора есть самое универсальное тропеическое средство создания ФЕ, так как актуализирует почти все типы мотивационных сигналов, отдавая предпочтение Image-I и Image-1/II - параметрам, в которых кодируется значимая культурологическая информация.
На базе фразеологии сферы моральных качеств личности нами условно реконструирован «инвариантный» образ/портрет русской национальной личности, которая есть синтез языковой личности как категории и культуры. Фразеологические доминанты иллюстрируют такие ее свойства, как духовность, соборность, всемирную отзывчивость, широту натуры, стремление к высшим формам опыта, поляризованность души.
Прагматический аспект функционирования ФЕ наиболее ярко представлен в языке публицистики, где главная роль отводится индивидуально-авторским преобразованиям фразеологизмов. ФЕ обладают максимальной «коннотатемной» информативностью и максимально воздействуют на психоэмоциональную сферу человека, в силу чего являются незаменимым источником экспрессивно-эмоциональной насыщенности газетно-публицистистических текстов. Нами исследовано семь приёмов семантических и структурно-семантических преобразований ФЕ и семь наиболее частотных приёмов повышения эффективности воздействия ФЕ-заглавий на читателя.
Экспликация основных приемов актуализации ФЕ в языке публицистики также представляет большой интерес как в плане презентации и реализации творческих потенций и интенций автора-журналиста, так и в плане установления общих тенденций развития и использования русской фразеологии моральной сферы человека. За последние годы произошла резкая интенсификация процессов «обновления», трансформации ФЕ, что свидетельствует о повышенном стремлении журналистов произвести максимальный прагматический эффект, максимально реализовать свой творческий замысел. Из 300 зафиксированных нами употреблений ФЕ 126 (42% ФЕ) подвергаются различного рода преобразованиям. Индивидуально-авторские ФЕ встречаются, главным образом, в контекстах, связанных с разговорной речью (интервью, репортаж, фельетон, сатирическая заметка, статья), значительно реже - в жанре передовой статьи, официальной информации. Творческие усилия автора-публициста направлены на поиск возможных приёмов выведения фразеологического знака из «типового (системно-обусловленного) контекста его конструирования, употребления, восприятия» (Гридина 1996: 4). Этому в значительной степени способствует эксплуатация асимметрии фразеологического знака и нарушение межзнаковых отношений. Фразеология сферы моральных качеств личности предоставляет автору уникальную возможность раскрыть свой замысел, самовыразиться, преобразовывая содержательную и формальную стороны ФЕ, что приводит к достижению высокого перлоку-тивного эффекта в коммуникативно заданном пространстве.
Определена информативная ёмкость фразеологизмов разных номинативных типов и установлен их когнитивный потенциал. Высокой познавательной ценностью обладают аналитические лексические коллокации и объективные ФЕ, семантически направленные на предметы и явления окружающего мира, опосредованно связанные с человеком. Не меньшим когнитивным потенциалом обладают и ФЕ, характеризующие моральные качества личности. Представленные в них типы информации связаны с особенностью их знаковой функции (функции характеризации человека) - выражением субъективно-объективного отношения к обозначаемому и отражением этого отношения во всех макро- и микрокомпонентах содержательной структуры ФЕ - денотации, коннотации, мотивации. Экспрессивно-познавательная функция сближает данные коннотатемные информемы с паремиями, формирующими когнитивный центр во ФКМ и выступающими когнитивными знаками ситуаций и отношений.
Фразеологизмы, характеризующие моральные качества личности, являются хранилищем разнообразной культурологической информации и относятся к знакам «языка» русской культуры. В работе рассмотрены основные источники культурно значимой интерпретации ФЕ: ритуальные формы русской культуры, система образов-эталонов, внутриязыковые ресурсы. Выделены и проанализированы три группы ФЕ с базовой метафорой. Культурно-национальные установки в восприятии гуманистических качеств человека и его моральных поведенческих реакций обретают традиционное для русского коллективного сознания содержание. Установлено, что русским менталитетом любое проявление угодничества, лести, коварства порицается и расценивается как нарушение христианских канонов и религиозно-нравственных установок, а сами качества возводятся в порок.
Установлено, что к числу базовых моральных концептов культуры, определяющих миропонимание русского народа и формирующих образ PHJI, относятся «душа», «любовь», «добро», которые можно назвать лингвокуль-турными символами православного мира в целом и русского православного народа, в частности. Данные культурные концепты коррелируют со смысловыми доминантами PHJ1, такими, как духовность/религиозность, соборность, отзывчивость, щедрость, мудрость, открытость. Как показало проведенное исследование, культурно-национальная палитра, используемая при отображении моральных концептов в зеркале русской фразеологии, отражает как положительные черты РНЛ (человечность, свободолюбие, прямоту, чистоту и широту русской души, ее ориентированность на добро и благо), так и отрицательные ее черты (хитрость, неискренность, жадность, льстивость).
Представляется перспективным дальнейшее изучение русской фразеологии как в прагматическом аспекте - путем выявления основных, в том числе и игровых, функций ФЕ и различных приемов актуализации ФЕ в текстах разной функциональной направленности, так и в лингвокультурологическом аспекте - путем экспликации и детального описания отраженной во фразеологии системы моральных ценностей русского народа. Кажется полезным подвергнуть концептуальному анализу русские пословицы и поговорки с такими этическими концептами, как «совесть», «дружба», «честность» и т.п.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коваленко, Екатерина Георгиевна, 2002 год
1. Абакумов С.И. Устойчивые сочетания слов // РЯШ. 1936.№1. С. 5864.
2. Авалиани Ю.Ю. К теории семантического поля во фразеоло-гии(тематико-семантические группы фразеологических единиц) // Вопросы фразеологии. Вып. 14. Самарканд, 1979. С.4-15.
3. Азимова Р.Д. Нравственный мир личности. М., 1978.
4. Аксамитов А.С. О некоторых принципах построения идеографического фразеологического словаря (на материале белорусской идиоматики) // Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987. С. 49-53.
5. Алефиренко Н.Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 3-5.
6. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993.
7. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 1999.
8. Алёхина А.И. Фразеологическая единица и слово: К исследованию фразеологической системы. Минск, 1979.
9. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. JI.,1963.
10. Анисимов С.Ф. Мораль и поведение. М., 1985.
11. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания //Вопр. языкознания. М.,1995. №1. С. 37-67.
12. Арсентьева Е.Ф. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения // Учен. зап. Казан, гос. ун-та. Казань, 1998. Т. 135. С.24-29.
13. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих характер человека, в английском и русском языках: Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. М., 1984.
14. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 3-10.
15. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147-173.
16. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов н/ Д, 1964.
17. Аскольдов С.А.(1928) Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 267-279.
18. Ахмадеева С.А. Аппликативные метафоры-идиомы: структура, семантика, прагматика, функции // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 49-52.
19. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.,1957.
20. Ахманова О.С. (1966) Словарь лингвистических терминов. М., 1969.
21. Бабкин A.M. Фразеология и лексикография // Проблемы фразеологии. М.;Л., 1964. С. 7-36.
22. Бабушкин А.П. Общеязыковые концепты и концепты языковой личности // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Воронеж,1997. Вып. 2. С. 114-118.
23. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
24. Багаутдинова Г.А. Фразеологическое кодирование психических процесов и свойств личности: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1986.
25. Байкулова А.Н. Текст и уровень развития языковой личности // Вопр. стилистики. Саратов, 1998. Вып. 27. С. 196-200.
26. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Концептуальная модель значения идиомы // Когнитивные аспекты лексики. Тверь, 1991. С. 3-13.
27. Бахвалова Т.В. Характеристика интеллектуальных способностей человека лексическими и фразеологическими средствами языка (на материале орловских говоров). Орел, 1993.
28. Белянин В.П. Фразеология подростков как языковая субкультура //Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 114-117.
29. Бердяев Н. Истоки и смысл русского коммунизма. М., 1990.
30. Береговская Э.М. Фразеологизмы арго как специфический взгляд на мир // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 108-113.
31. Берлов В.И. Психологический словарь: реалистическое миропонимание. Краснодар, 2001.32. Библия. М., 1995.
32. Бирих А.К., Волков С.С., Никитина Т.Г. Словарь русской фразеологической терминологии/ Под ред. В.М. Мокиенко. Munchen, 1993.
33. Блюмкин В.А. Моральные качества личности. Воронеж, 1974.
34. Блюмкин В.А. Мир моральных ценностей. М., 1981.
35. Богдановская Н.В. Диалектные фразеологические единицы в контексте речи. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1988.
36. Бойцов С.А. Устойчивые сравнения в брянских говорах: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л. 1986.
37. Бондаренко В.Т. О смеховой функции русской фразеологии // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 182183.
38. Брагина Н.Г. Устойчивые словосочетания и культурный стереотип // Теория и практика преподавания русской словесности. М., 1996. Вып. 3. С. 121-128.
39. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953.
40. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М., 1954. 4.2.
41. Булгаков С.Н. Венец терновый // Сочинения: В 2 т. М., 1993. Т.2.
42. Булдагов В.А. Коннотативные потенции терминологической лексики // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. Калинин, 1987. С.29-35.
43. Бунеева Е.С. Концептологическая модель признака старшинства //Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 33-41.
44. Бурина Т.Г. Семантико-тематические отношения в системе объективной фразеологии русского языка // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. М., 1994. С. 15-19.
45. Буянова Л.Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология-Philologica. Краснодар, 1998. №13. С. 12-15.
46. Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Фразеологический знак в прагматической рамке // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 17-18.
47. Буянова Л.Ю., Коваленко Е.Г. Философия любви и добра в русской фразеологии // Философия любви и добра. Краснодар, 2001. С. 189-192.
48. Вайс Д. Человек, лицо, личность и особа: четыре неравных соперника // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999. С. 81-98.
49. Васечко В.Ю. Моральная максима как феномен познания и культуры. Екатеринбург, 2000.
50. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. С.78-95.
51. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.
52. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
53. Везерова М.Н., Моранькова М.П. К вопросу о системных отношениях фразеологизмов одной тематической группы // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. 4.1. С.119-128.
54. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М.,1982. С.89-98.
55. Виноградов В.В. Из истории русской лексики и фразеологии // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. Вып. 6. 1954.
56. Виноградов В.В. (1947) Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 140-161.
57. Виноградов В.В. (1946) Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография.М., 1977. С.118-139.
58. Волошин М. Россия распятая // Юность. М, 1990. №10. С.24-31.
59. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
60. Воркачев С.Г. Модальность нейтральной оценки как характеристика этносемантической личности // Филология=РЫ1о1о£ка. Краснодар, 1997. № 12. С. 37-41.
61. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. М., 1995. №3. С. 56-66.
62. Воробьев В. Языковая личность и национальная идея // Нар. образование. М., 1998. №5. С. 25-30.
63. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. М.,1963.
64. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М., 1966.
65. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 260-265.
66. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
67. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.
68. Гачев Г. Национальные образы мира. Космо- Психо- Логос. М.,1995.
69. Гвоздарев Ю.А. О предмете фразеологии и ее объектах // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Вып. 2. Тульский пед. ин-т, 1972.
70. Гвоздарев Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Новгород, 1971. 4.1. С. 12-20.
71. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка: Изд-во Рост, ун-та, 1973.
72. Гепнер Ю.Р. Об основных признаках фразеологических единиц и о типах их видоизменения // Проблемы фразеологии: исследования и материалы. М.;Л., 1964. С.54-69.
73. Гогисванидзе Л.Н. Научные основы описания компаративной фразеологии в двуязычном словаре учебного типа: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1987.
74. Гоголицына Н.Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1979.
75. Гончаров И.А. Обломов. М., 1938.
76. Горе М.С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека (системно-семантический анализ): Дисс. .канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1988.
77. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.
78. Гридина Т.А., Коновалова Н.П. Национально-культурные стереотипы языкового сознания (на материале малых фольклорных жанров) // Тезисы между нар. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира». М., 1997.
79. Гриднева Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. СЛ2-14.
80. Гриднева Т.В. Фразеологические средства выражения категории интенсивности: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Волгоград, 1997.
81. Губарев В.П. К типологии фразеологических моделей // Науч. докл. выш. шк. Филол. науки. М., 1985. №4. С.65-68.
82. Губарев В.П., Рахшмир С.А. Фразеологические единицы как проблема перевода (коммуникативно-прагматический аспект) // Коммуникатик-но-прагматические аспекты перевода. Пермь, 1991. С. 36-42.
83. Гулова И.А. «Я хозяин русской сцены» (Фразеологизмы в пьесах А.Н. Островского о Бальзаминове) // РЯШ. М., 1998. С. 56-63.
84. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 307-312.
85. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
86. Гусейнов А.А. Золотое правило нравственности. М., 1988.
87. Даль-1993 Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. М., 1993.
88. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1999.
89. Дмитриева О.А. Изменение оценочного знака концепта // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград; Саратов. 1998. С. 147-152.
90. Дмитриева О.А. Об этнокультурной специфике пословиц и афоризмов // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 67-74.
91. Добровольский Д.О. К проблеме фразеологических универсалий // Науч. Докл. высш. шк. филол. науки. М., 1991. №2. С. 95-103.
92. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопр. языкознания. М., 1997. №6. С. 37-48.
93. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (II) // Вопр. языкознания. М., 1998. №6. С. 48-57.
94. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Автореф. дисс. .д-ра филол. наук. Волгоград, 2000.
95. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая ситуация в реализации фразеологического значения // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 111-114.
96. Добрыднева Е.А. Об одной методике «нахождения» фразеологических новообразований в речевом потоке (тексте) // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели. Волгоград, 1995. С. 34-35.
97. Дорошенко А.В. Лексико-фразеологический фрагмент языка биржевой субкультуры (на материале английского языка) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 86-96.
98. Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 10 т. М., 1958. Т. 10.
99. Дроздова Н.Б. Мордовские и русские фразеологизмы, характеризующие человека // Вопросы лингвистики М., 1998. Вып.2. С. 163-169.
100. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. М., 1993. №5. С. 21-30.
101. Ерёмин А.Н. Фразеологически связанные значения в литературном языке и просторечии // РЯШ. М., 1997. №5. С. 71-76.
102. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.
103. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М., 1954.
104. Жоль К.К. Мысль, слово, метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984.
105. Жуков В.П. Русская фразеология. М.,1986.
106. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.
107. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. М., 1998.
108. Зильберт Б. А. Новое в использовании фразеологии в текстах газеты // Взаимодействие языковых уровней в сфере фразеологии: Тез. докл. ме-ждунар. науч.- практ. конф. Волгоград, 1996. С. 146-148.
109. Зубова Ж.А. О некоторых особенностях фразеосемантического поля // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 32-34.
110. Зуева Т.А. Синонимические отношения фразеологических единиц одной семантической группы // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1989.
111. Иванникова Е.А. Об основном признаке фразеологических единиц // Проблемы фразеологии. M.;JI., 1964. С. 70-83.
112. Ильин И.А. Путь духовного обновления // Путь к очевидности. М., 1993. С. 134-289.
113. Исаева Л.А. Лингвистический анализ художественного текста: проблема интерпретации скрытых смыслов. Краснодар, 1999.
114. Кабакова С.В. Идиомы как «коллективные представления» // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 35-38.
115. Каде Т.Х., Мельник Е.М. Классификация как путь развития фразеологии // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 39-46.
116. Карасик В.И. Коммуникативная среда // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах. Волгоград, 1995. С. 22-23.
117. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 3-16.
118. Карасик В.И. Прагматические функции фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 5-7.
119. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
120. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
121. Касьянова К. О русском национальном характере. М., 1994.
122. Катермина В.В. Личное имя собственное: национально-культурные особенности функционирования (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 1998.
123. Кашина И.В. Семантика фразеологических единиц, обозначающих межличностные отношения // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С.40-43.
124. Кашина И.В. Фразеологические единицы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол наук. М., 1981.
125. Киприянова А.А. Функциональные особенности зооморфизмов (на материале фразеологии и паремиологии русского, английского, французского и новогреческого языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 1999.
126. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Язык, сознание, коммуникация. М., 1997. Вып.1. С.25-31.
127. Коваленко Е.Г. «Инвариантный» портрет/образ русского человека: поиск культурно-языковых и языковых доминант // Язык и национальные образы мира. Майкоп, 2001. С. 412-418.
128. Коваленко Е.Г. Когнитивный потенциал антропоквалификативных фразеологизмов // Форма, значение и функции единиц языка и речи: В Зч. Ч. 3. Минск, 2002. С. 29-30.
129. Коваленко Е.Г. Коннотативный аспект семантики фразеологизма // Актуальные проблемы современной русистики. Киров, 2000. 4.1. С. 116-117.
130. Коваленко Е.Г. Культуролингвистический аспект исследования семантики русских паремий // Русистика и современность: лингвокультуро-логия и межкультурная коммуникация. СПб., 2002. С. 156-157.
131. Коваленко Е.Г. Моделирование семантики образных фразеологизмов, характеризующих личность // Языковое сознание: содержание и функционирование. М., 2000. С. 118-119.
132. Коваленко Е.Г. О семантике фразеологизмов, эмоционально-образно характеризующих личность // От слова к тексту. Минск, 2000. С. 186-188.
133. Коваленко Е.Г. Термин «концепт»: проблема интерпретации // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Тверь, 2001. С. 52-54.
134. Коваленко Е.Г. Фразеоигра как способ реализации потенций языковой личности // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. М.; Пенза, 2001. С. 165-166.
135. Коваленко Е.Г. Фразеологизм как средство презентации симбола-рия «языка» культуры // Фразеология и миропонимание народа: В 2 ч. 4.1. Фразеологическая картина мира. Тула, 2002. С. 23-28.
136. Коваленко Е.Г. Фразеологизмы как когнитивные знаки // Лингвистика, литературоведение. «Когнитивная парадигма». Пятигорск, 2000. С. 100101.
137. Коваленко Е.Г. Человек в зеркале фразеологии // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Волгоград, 2000. С. 259-263.
138. Ковшова М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 164-173.
139. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц. Когнитивные аспекты: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1996.
140. Ковшова М.Л. Опыт семантического поля в описании идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 80-87.
141. Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999.
142. Копыленко М.М. Фразеологические явления в памятниках славянской переводной литературы X XII вв. // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1961. С. 74-82.
143. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972.
144. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: (Фразеосочетания в системе языка). Воронеж, 1989.
145. Красных В.В. Человек умелый. Человек разумный. Человек. «говорящий»? (некоторые размышления о языковой личности и не только о ней) // Функциональные исследования. М., 1997. Вып. 4. С. 50-56.
146. Кругликова JI.E. Качественные наименования лица как объект идеографического описания // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 47-50.
147. Кругликова JI.E. Структура лексического и фразеологического значения. М., 1988.
148. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Пан-крац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 3-9.
149. Кудрявцева А.И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1982.
150. Кузнецов A.M. Проблемы компонентного анализа в лексике: Научно-аналитический обзор. М., 1980.
151. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины // Англо-русский фразеологический словарь. М., 1967.
152. Кунин А.В. Английская фразеология М., 1970.
153. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.
154. Куприянова Е.Ю. Фразеологизмы как показатели исконной языковой общности II Филологические этюды. Саратов, 1998. Вып.1. С. 174-176.
155. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 39-52.
156. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 212-245.
157. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Учёные записки ЛГУ. Серия филол. Наук. Т. 198. Вып. 24. Л., 1956. С. 200-224.
158. Лебедева Л.А. Коммуникативно-прагматические функции устойчивых сравнений // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 24-25.
159. Лебедева-1994 Лебедева Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка. Краснодар, 1994.
160. Лебедева-1998 Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка: Тематический словарь. Краснодар, 1998.
161. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Дис. .д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.
162. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: В 2 т. М., 1983.
163. Лисицына Т.А. Русские паремии сакрального круга (фрагмент лингвокультурологии) // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 93-98.
164. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 280-286.
165. Лихачев Д.С. О национальном характере русских // Вопр. философии. М., 1990. №4. С. 3-6.
166. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.,1999.
167. Лосский Н.О. История русской философии. М., 1991.
168. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986.
169. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. М., 1995. С. 260-276.
170. Макет словарной статьи для Автоматизированного Толково-идеографического словаря русских фразеологизмов. Образцы словарных статей. М., 1991.
171. Малишевская Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода (на примере оппозиции «Мужчина / Женщина») // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 180-184.
172. Мелерович A.M. О некоторых особенностях структуры и функционирования фразеологических конфигураций в художественном тексте // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 56-59.
173. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.
174. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 2001.
175. Меликян В.Ю. Проблема статуса и функционирования коммуни-кем: язык и речь. Ростов н/Д, 1999.
176. Мельчук И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // Вопр. языкознания. М., 1960. № 4. С. 73-80.
177. Милосердова Е.В. Прагматика языка как основа изучения языковой личности в контексте взаимодействия языка и культуры // Вестн. Тамбов, ун-та. Сер.: Гуманит. науки. Тамбов, 1998. Вып.2. С. 56-60.
178. Минский М. Фреймы как представления знаний. М., 1979.
179. Мокиенко В.М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии // Вопр. языкознания. М., 1995. № 4. С. 3-13.
180. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 108-121.
181. Мокиенко В.М. (1980) Славянская фразеология. М., 1989.
182. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Фразеология в контексте субкультуры (фразеология в жаргоне и жаргон во фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 80-85.
183. Молдованова Л.И. Лингвопрагматическая характеристика русских фразеологизмов (газетно-публицистический стиль): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 1994.
184. Молдованова Л.И. Статус стилистических значений в семантической структуре русских фразеологизмов // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 116-118.
185. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
186. Молотков А.И. (1967) Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., 1986. С. 7-23.
187. Молочко Г.А. Лексика и фразеология русского языка. Минск,1974.
188. Морозова Е.Н. Межъязыковая фразеологическая эквивалентность в восточнославянских языках (на материале микрополя «Состояние интеллекта»)// Вопросы лингвистики. М., 1998. Вып. 2. С. 152-158.
189. Мяло К.Г. О русском идеале //Евразия. М., 1996. № 1/4. С. 77-85.
190. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.,1987.
191. Немец Г.П. Семантические аспекты функциональной лингвистики // Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. Краснодар, 1999. С. 7-31.
192. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопр. языкознания. М., 1995. №2. С. 6882.
193. Никитченко Т.Г. Субъективный фактор в художественном тексте: лингвистический и психологический аспекты (на материале перевода): Дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2000.
194. Никонов В.М. Коннотативные аспекты прагматически ориентированных фразем // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 18-20.
195. Новейший философский словарь. Минск, 1998.
196. Огольдев В.М. Семантизация культурного компонента языковой единицы в учебном словаре устойчивых сравнений // Словари и лингвостра-новедение. М., 1982. С. 122-131.
197. Ожегов С.И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // Лексикографический сборник. Вып. 2. М., 1957. С.29-49.
198. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.
199. Опарина Е.О. Роль метафоры в создании культурной маркированности фразеологических сочетаний // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 6063.
200. Опарина Е.О. Связь метафоры с мировосприятием // Язык и культура. М., 1987. С. 197-215.
201. Павиленис Р.Й. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка. М., 1983.
202. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.
203. Палевская М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке 18 в. Кишинев, 1972.
204. Петровский А.В. Вопросы истории и теории психологии. М., 1984.
205. Петровский А.В., Ярошевский М.Г. Психология. М., 2001.
206. Покровская Э.Н. Особенности семантики фразеологических единиц (на материале одной фразеосемантической группы) // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. С. 184-187.
207. Покровская Э.Н. Фразеологические единицы со значением психического состояния в русском языке ( в сопоставлении с украинским): Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1977.
208. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М., 1931.
209. Поляков И.В. Когнитивный элемент модификации фразеологических выражений (пословиц и крылатых фраз) // Когнитивные аспекты лексики. Тверь, 1991. С. 45-52.
210. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и формами слов М., 1976.
211. Пословицы. Поговорки. Загадки. М., 1986.
212. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М., 1990.
213. Прокопьева С.М. Коммуникативно-прагматическая парадигма образных фразеологизмов // Стилистика текста. Якутск, 1995. С. 101-103.
214. Прохоров Ю.Е. Коммуникативное пространство языковой личности в национально-культурном аспекте // Язык, сознание, коммуникация. М., 1999. С. 52-63.
215. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.
216. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М., 1960.
217. Розанов В.В. Черты характера Древней Руси // Религия и культура. М., 1990. Т.1.С. 17-326.
218. Ройзензон Л.И. Фразеология и страноведение // Бюллетень по фразеологии. Самарканд, 1972. №1. С. 12-21.
219. Руднев А.Г. Проблема фразеологии. Л., 1960.
220. Рыбакова Н.В. Моральные отношения и их структура. Л., 1974.
221. Рядчикова Е.Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Краснодар, 1996.
222. Семененко Н.Н. Русская пословица как объект лингвокультуроло-гического анализа // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 101-103.
223. Сивкова Т.Н., Шарафутдинова JI.A. Культурологический аспект русской фразеологии и афористики и развитие речи иностранных студентов //Язык и культура. Киев, 1997. Т. 2. С. 146-147.
224. Сидоренков В.А. «Речевая ошибка» в структуре коммуникативного ядра языковой личности // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1999. С. 130-133.
225. Сидоркова Т.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар, 1999.
226. Словарь русского языка: В 4 т. М., 1981.
227. Сметанина З.В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующих человека: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ярославль, 1997.
228. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. С. 97-118.
229. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
230. СОВРЯ-1995 Словарь образных выражений русского языка. М.,1995.
231. Соколова Г.Г. Актуализация значения фразеологических единиц в акте коммуникации // Проблемы романистики. М., 1991. Вып. 2. С. 139-149.
232. Соколова М.А. Выражение признаков интеллекта фразеологизмами русского языка ( на фоне испанского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995.
233. Соловьев B.C. Национальный вопрос в России // Сочинения: В 2 т. М., 1989. Т.2. С. 260-638.
234. Соло дуб Ю.ГТ. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвитического исследования // Филол. науки. М., 1990. №6. С. 55-65.
235. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1985.
236. Спирин-1995 Спирин А.С. Русские пословицы. Изд-во Рост, унта, 1985.
237. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997.
238. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.
239. Столярова Э.А. Человек в разговорной речи // Вопр. стилистики. Саратов, 1998. Вып. 27. С. 75-80.
240. Суворова Н.А. Фразеологизмы как экспликатор прагматической модальности // Актуальные проблемы лингвистической семантики и типологии литературы. Калининград, 1997. С. 55-56.
241. Сухих С.А., Голубцов С.А. Два подхода к изучению языковой личности // Филология=РЫ1о^1са. Краснодар, 1996. №10. С. 47-48.
242. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.
243. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку, 1966.
244. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. С. 129-221.
245. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
246. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С. 2652.
247. Телия В.Н. О лингвокультурологичееких аспектах исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 90-93.
248. Телия В.Н. О термине «фразема» // Проблемы лингвистического анализа. М. 1966. С. 186-199.
249. Телия В.Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Словарь образных выражений русского языка. М., 1995. С. 10-16.
250. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
251. Телия В.Н. Фразеологизм // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 559.
252. Токарев Г.В. Компонент рука в русских фразеологизмах как одно из ключевых слов культурного концепта «труд/безделье» // Фразеология-2000, Тула, 2000. С. 111-113.
253. Третьякова И.Ю. Окказиональные преобразования фразеологических единиц в поэтическом тексте // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 7881.
254. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М., 1995.
255. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык-система. Язык-текст. Язык-способность. М., 1995. С. 242-249.
256. Уфимцева Н.В. Русский национальный характер: XX век миф и реальность // Проблемы этносемантики. М., 1999. С. 86-121.
257. Фархутдинова Ф.Ф. Роль паремий в лингвокультурологичееких исследованиях // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 100-101.
258. Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск,1980.
259. Федоров-1995 Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв./ Под. ред. А.И. Фёдорова. М., 1995.
260. Федяшина А.А., Панфилова Н.А. Роль ориентационной метафоры в становлении оценочного компонента семантики вегетонимов // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов, 1999. Вып. 13. С. 30-34.
261. Феоктистова А.Б. Роль образного основания в формировании семантики и прагматики идиом и его функции // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 82-86.
262. Филиппов А.В. К проблеме лексической коннотации // Вопр. языкознания. М., 1978. № 1. С. 60-68.
263. Филиппова Е.В. К вопросу изучения национальной специфики языковой личности в целях межкультурной коммуникации // Филологические этюды. Саратов, 1998. Вып. 1. С. 151-155.
264. Финкель A.M., Баженов Н.М. Современный русский литературный язык. Киев, 1954.
265. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение. Общий курс // Академик Ф.Ф. Фортунатов. Избранные труды. М., 1956. Т. 1.
266. ФСРЯ-1986 Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1986.
267. Фразеология-2000. Тула, 2000.
268. Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
269. Фразеология и миропонимание народа: В 2ч. Ч. 1. .Фразеологическая картина мира. Тула, 2002.
270. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. С.74-117.
271. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1997.
272. Хайруллина Р.Х. Межличностные отношения в зеркале фразеологии //Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 15-17.
273. Халаевская С.А. Коммуникативно-прагматические механизмы фраземообразования в разговорной речи // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 10-12.
274. Харитонова И.В. К проблеме определения фразеологической единицы // Проблемы романистики. М., 1991. Вып. 2. С. 149-158.
275. Чернышева И.И. Принципы систематизации фразеологического материала современного немецкого языка // Язык и стиль. М., 1965. С. 150163.
276. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.,1970.
277. Чинь Тхи Ким Нгока. Лингвострановедческий подход к слову как средству отражения национальной картины мира // Русистика- 98. М., 1998. С. 121-134.
278. Чиркова О.А. Прагматика фразеологизмов в современном народном анекдоте // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 184-185.
279. Шанский Н.М. Лексика и фразеология современного русского языка. М., 1957.
280. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.,1985.
281. Шаповалова Е.Ю. Национально-культурный компонент в семантике субстантивного фразеологизма // Семантика языковых единиц: 4.2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. М., 1994. С. 91-94.
282. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.
283. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
284. Шевченко А.К. Культура. История. Личность: Введение в философию поступка. Киев, 1991.
285. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М., 1971.
286. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
287. Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию // Шпет Г.Г. Сочинения. М., 1989. С. 465-577.
288. Щербак Ф.Н. Мораль как духовно-практическое отношение: Методологический аспект. Л., 1986.
289. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.
290. Эмирова A.M. К основам фразеологической идеографии // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. С. 190-193.
291. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.
292. Эмирова A.M. Фразеологическая идеография: предмет и задачи // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1984. С. 63-79.
293. Эмирова A.M. Фразеология сферы интеллектуальной деятельности // Вопросы русской и славянской фразеологии. Вып.13. Самарканд, 1979. С. 17-26.
294. Юм Д. Сочинения: В 2т. М., 1965. Т.2. С. 304-313.
295. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996.
296. Языковая личность: проблемы межкультурного общения. Волгоград, 2000.
297. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград, 1998.
298. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.
299. Яковлевская А.В. Понятие фразематики современного русского языка. // Материалы 111 Межвузовской конференции педвузов Поволжья. Куйбышев, 1958. С. 43-52.
300. Яранцев Р.И. Русская фразеология: Словарь-справочник. М., 1997.
301. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М.,1985.
302. Burger Н., Buhofer A., Sialm A. Handbuch der Phraseologie. Berlin (West); New York, 1982.
303. Iljin I.A. Wesen und Eigenart der russischen Rultur. Drei Betrach tun-gen. Affolterna, 1994.
304. Makkai A. Idiomaticity as a language universal // Universals of human language. Vol. 3. Stanford, 1978. P. 115-127.
305. Minsky M. The society of mind. New York etc., 1988.
306. Odenstedt B. Idiom denoting persons: semantic and grammatical aspects and the question of gender // Male and female terms in English. Umea, 1996. P. 135-155.1. Список источников выборки
307. Абрамов Ф.А. Дом: Роман; Повести; Рассказы; Публицистика. М.,1988.309. АиФ (1999-2002).
308. Алексеев М. Собрание сочинений: В 8 т. М., 1988. Т.З.
309. Бунин И.А. Тёмные аллеи: Повести и рассказы. Екатеринбург,1994.
310. Гоголь Н.В. Избранные сочинения. М., 1985.
311. Гончаров И.А. Обломов. М., 1998.
312. Горький М. Проза. Драматургия. Публицистика. М., 1999.
313. Грекова И. Дамский мастер: Избранное. М., 1998.
314. Есин С. Затмение Марса: Романы, повести. М., 1995.317. Звезда (1999-2002).
315. Комсомольская правда (1999-2002).
316. Кубанские ведомости (1999-2002).
317. Кубанские известия (1999-2002).
318. Куприн А.И. Собрание сочинений: В 5т. М., 1982. Т. 1-2, 5.
319. Мельников-Печерский П.И. Повести и рассказы. М., 1982.323. Независимая (1999-2002).
320. Нечаев Г. Шпагин. М., 1982.
321. Островский А.Н. Полное собрание сочинений: В 12т. М., 1977.Т. 2.
322. Первенцев А. Матросы. М., 1987.
323. Поляков Ю.М. Сто дней до приказа: Повести. М., 1988.
324. Помяловский Н. Мещанское счастье. Молотов: Повести. М., 1987.
325. Симонов К. Собрание сочинений: В 10 т. М., 1987. Т. 4-6.
326. Советская Россия (1999-2002).
327. Степанов А.Н. Семья Звонарёвых: Роман. В 2 кн. М., 1990.
328. Тендряков В. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1987. Т.2.
329. Толстой Л.Н. Собрание сочинений: В 22 т. М., 1988. Т. 4-7.
330. Тургенев И.С. Рудин. Дым. Новь. М., 1986.
331. Шукшин В.М. Избранное. М., 1992.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.