Фразеология в традиционной культуре хакасов: Лингвокультурологический анализ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 24.00.01, кандидат культурологии Тотышева, Светлана Сергеевна

  • Тотышева, Светлана Сергеевна
  • кандидат культурологиикандидат культурологии
  • 2004, Улан-Удэ
  • Специальность ВАК РФ24.00.01
  • Количество страниц 156
Тотышева, Светлана Сергеевна. Фразеология в традиционной культуре хакасов: Лингвокультурологический анализ: дис. кандидат культурологии: 24.00.01 - Теория и история культуры. Улан-Удэ. 2004. 156 с.

Оглавление диссертации кандидат культурологии Тотышева, Светлана Сергеевна

Введение

Глава I Отражение культурной компетенции в языке

1.1. В заимосвязь языка и культуры в аспекте культурной компетенции

1.2. Фразеология как явление культуры

Глава II Фразеология хакасского языка: лингвокультурологическая характеристика

2.1. Биолого-психологический статус человека

2.2. Социальный статус человека 92 2.3 Языковая картина мира в традиционной культуре хакасов

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология в традиционной культуре хакасов: Лингвокультурологический анализ»

Данное диссертационное исследование посвящено исследованию культурологического аспекта фразеологии хакасского языка и воссозданию общей картины национальной культуры хакасов средствами фразеологии. Для современной науки характерна интеграция, объединяющая различные дисциплины. На стыке наук, как известно, наблюдаются явления, осмысление которых приводит к принципиально новым результатам. Комплексное рассмотрение объектов стало характерной чертой современной науки. Фразеология, раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии, представляет особый интерес для исследователей. В устойчивых сочетаниях содержится информация об окружающем мире, истории и культуре народа, что позволяет рассматривать их не только как лингвистический, но и как богатейший культурологический материал.

Проблемы фразеологии достаточно полно освещены в научной литературе, однако аспект изучения культуры народа на материале фразеологии остается наименее изученным. Последние годы отмечены вниманием к изучению фразеологии различных языков как источника информации о культуре этноса, но до сих пор не было специальных исследований данного аспекта хакасской фразеологии.

Актуальность настоящего исследования обусловлена рядом причин. Во-первых, в современных исторических условиях прослеживается тенденция к росту этнического самосознания, сопровождаемая повышением потребности * возрождения и сохранения культурного наследия в целом и национальных культурных традиций в частности. Особенности мировоззрения, своеобразие народных культур находят свое отражение в религиозных и бытовых обрядах, ритуалах, устном народном творчестве, паремиологическом и фразеологическом фондах языка, что позволяет говорить об актуальности изучения культурного наследия любого народа.

Во-вторых, малоизученность фразеологии хакасского языка требует более глубокого ее анализа в разных аспектах, что признается многими учеными-тюркологами. Особенно актуально это сегодня, когда число хакасов, полноценно владеющих родным языком, сокращается, сужаются сферы его применения и активного использования. Общество уже осознало непреходящую ценность собственного языка для этнической культуры, поэтому необходимо изучить все аспекты языка. Важна и сама фиксация языковых данных с тем, чтобы в ближайшем будущем использовать их для «превращения потенциальных носителей языка в активных пользователей им» (Гарипов, 1999, С. 119). В этом смысле фразеологические единицы (далее - ФЕ), в силу особенностей своего функционирования в языке и речи, позже других начинают включаться индивидами в коммуникативные процессы.

В-третьих, представленная работа строится на изучении лингвокульту-рологических свойств фразеологии. Данный подход к изучению языковых единиц становится все более актуальным, о чем свидетельствуют работы по лингвокультурологии, обращенные к единицам разных языков. Предпринятое исследование в определенной степени восполняет пробел в лингвокультурологии хакасского языка.

Кроме того, актуальность исследования определяется и тем, что в нем осуществлена попытка воссоздания картины мира в традиционной культуре хакасов. Думается, что результаты исследования смогут содействовать формированию такого мировоззрения современного человека, которое бы не противоречило его традиционным отношениям с окружающим миром, с большей корректностью определяло его место в современном мире.

Состояние и степень разработанности темы. Исследуемая тематика привлекает внимание ученых различных областей знаний. Изучение ФЕ как составляющей культурной компетенции этноса невозможно без использования опыта исследований различных вопросов этнической культуры и мировоззрения. В этом отношении следует выделить труды, опубликованные учеными Ю.В. Арутюняном, В.Ф. Вавилиным, Г.Д. Гачевым, JI.H. Гумилевым, П.С. Гуревичем, Л.М. Дробижевой, М.В. Дьячковым, С.Г. Кагияном, P.M. Тухватуллиным* и др. Одной из первых работ, затрагивающих проблему традиционной культуры хакасов, можно считать исследование Г.Г. Котожеко-ва «Культура народов Саяно-Алтайского нагорья» (Абакан, 1992). Изучением ментальных оснований этнической культуры хакасов в настоящее время занимаются JI.B. Анжиганова, В.Ф. Буров.

Существенную теоретико-методологическую базу диссертационного исследования составили труды, в которых центром внимания являются проблемы понимания феномена культуры, взаимосвязи языка и культуры. В числе первых исследователей языка как феномена человеческой культуры следует назвать В. фон Гумбольдта, Э. Кассирера, Б. Кроче, Э. Сепира, Б.Л. Уорфа, A.A. Потебню. В последнее время идея изучения культуры через язык высказывается в работах А. Вежбицкой, Е.М. Верещагина, В.В. Воробьева, O.A. Корнилова, В.Г. Костомарова, Ю.М. Лотмана, В.А. Масловой, Ю.С. Степанова, Н.И. Толстого и др.

Важное значение для понимания механизмов функционирования фразеологизмов в речи имели работы Н.Ф. Алефиренко, А.И. Алехиной, Т.Г.Боргояковой, В.В. Виноградова, В.З. Демьянкова, Д.О. Добровольского, Ю.Н. Караулова, Ю.П. Солодуба, В.Н. Телии, З.Г. Ураксина, Н.М. Шанского и др.

Для лингвокультурологического анализа хакасских фразеологизмов большое значение имел опыт лингвокультурологических исследований фразеологии других языков, представленный в частности в работах Н.Г.

Здесь и далее порядок представления исследователей основан на алфавитном принципе.

Брагиной, Д. Малишевской, М. Михеева, Е.О. Опариной, В.И. Постоваловой, В.Н. Телия и др.

Современные знания о традиционной культуре хакасов невозможно представить без работ в области этнографии, истории, тюркологии, фольклористики. Ценнейший вклад в изучение истории и культуры хакасов внесли известный тюрколог В.В. Радлов и первый хакасский ученый, тюрколог и этнограф Н.Ф. Катанов. Большое значение в изучении мировоззрения хакасов также имели работы ученых XX в. Л.В. Анжигановой, В.Н. Асочаковой, Т.Г. Боргояковой, В.Я. Бутанаева, Г.Г. Котожекова, В.Е. Майногашевой, М.А. Ун-гвицкой и др.

Обзор имеющихся трудов по тематике диссертации и их анализ позволил определить научные предпосылки и обозначить проблемное поле нашего исследования.

Объектом исследования диссертационной работы является фразеология как явление культуры.

Предмет исследования - фразеологические единицы хакасского языка, отражающие особенности мировоззрения человека и представляющие общую картину национальной культуры хакасов.

Цель исследования заключается в описании образа традиционного человека в этнической культуре хакасов, определении его места в картине национальной культуры и доказательстве того, что мировоззрение этноса отражается в устойчивых, семантически связанных выражениях - ФЕ хакасского языка.

В соответствии с целью, поставленной в диссертации, определены следующие исследовательские задачи:

• определить место фразеологии в культурной компетенции;

• определить фразеологические единицы хакасского языка, отражающие особенности традиционной культуры этноса;

• дать лингвокультурологическую характеристику исследуемых ФЕ;

• рассмотреть культурную коннотацию фразеологизмов как средство описания образа традиционного человека, его биолого-психологического и социального статуса;

• выявить роль фразеологизмов в воссоздании общей картины национальной культуры хакасов.

Методологическую основу исследования составили работы зарубежных ученых, в которых раскрывается информационно-семиотическое понимание культуры и обосновывается культурологический подход к изучению знаков культуры, - В. Гумбольдта, Э.Кассирера, Э.Сепира, Ф.де Соссюра, а также труды современных иследователей взаимосвязи языка и культуры A.C. Кармина, Ю.М. Лотмана, Ю.В. Рождественского, Ю.С. Степанова.

Основные методы исследования. Междисциплинарный подход к изучению фразеологизмов позволяет применить следующие общенаучные методы исследования: метод проблемно-логического анализа, исторический метод. Основной метод, используемый в работе, - описательный, представленный такими приёмами, как сбор, обработка и интерпретация материала. Фразеологизмы являются, прежде всего, языковыми единицами, поэтому в исследовании использовались лингвистические методы. Кроме того, для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: картографический метод, метод статистического анализа, сравнительно-сопоставительный метод, лексико-семантический анализ, элементы этимологического анализа. Автором был также предложен метод лингвокультурологического анализа фразеологизмов, наиболее подходящий для хакасской фразеологии. Для проверки достоверности сделанных выводов привлекались исторические, этнографические, лингвистические данные.

Эмпирической базой работы стала картотека фразеологических единиц хакасского языка, составленная автором на основе изучения Краткого хакасско-русского фразеологического словаря (Боргоякова, 2000), Хакасско-русского историко-этнографического словаря (Бутанаев, 1999), сборника хакасских народных пословиц, поговорок и загадок «Мудрое слово» (сост. У.Н. Кирбижекова, 1976), материалов диалектологических экспедиций, хранящихся в рукописном фонде Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории (ХакНИИЯЛИ), работ тюркологов, этнографов, историков: К.Ф. Антошина, Л.К. Ачитаевой, В.А. Боргоякова, М.П. Боргояко-вой, Т.Г. Боргояковой, В.А. Бурнакова, В.Я. Бутанаева, У.Н. Кирбижековой, В.Д. Колесниковой, А.И. Котожекова, С.К. Кулумаевой, Ю.Г. Кустовой, В.Е. Майногашевой, Д.Ф. Патачаковой, М.А. Унгвицкой, З.Г. Ураксина, М.Д. Чер-тыковой.

В результате в картотеке собрано более полутора тысяч единиц хакасского языка, среди которых фразеологические единицы, пословицы, поговорки, эвфемизмы, табуированная лексика, реалии, космонимы и др. В качестве сравнительного материала привлекались фразеологические единицы русского и немецкого языков.

Научная новизна обусловлена тем, что впервые была предпринята попытка описать общую картину традиционной культуры хакасов и человека в ней на материале фразеологии. Лингвокультурологический анализ ФЕ позволил рассмотреть данное языковое явление с новой точки зрения. В результате проведенного исследования были выявлены особенности традиционной культуры хакасов, реконструированы новые параметры картины мира, увеличен фразеологический объем хакасского языка.

Теоретическая и практическая значимость исследования выражается в том, что содержащийся в нем материал и сделанные выводы могут быть использованы в лингвокультурологических исследованиях фразеологии других языков. Отдельные положения работы могут найти применение при разработке спецкурсов и составлении учебных пособий по культурологии, лингвострановедению, религиоведению, лингвистике, истории, этнологии и этнографии, а также при разработке концепций сохранения и развития языков народов Республики Хакасия, национально-регионального компонента системы образования Республики Хакасия, программ с этнокультурным компонентом.

На защиту выносятся следующие положения:

• единицы фразеологического состава языка являются компонентом культурной компетенции носителя языка;

• внутренняя форма фразеологических единиц (культурная информация) отражает национально-культурный колорит;

• выявление культурной информации фразеологических единиц способствует пониманию особенностей традиционной культуры и мировоззрения.

Апробация исследования. Основные положения исследования в виде выступлений и публикаций были представлены: на международном научном симпозиуме «Этнокультурное образование: совершенствование подготовки специалистов в области традиционных культур» (сентябрь 2003, г. Улан-Удэ), международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию профессоров У-Ж.Ш. Дондукова и Ц.Б. Будаева, «Современные проблемы филологии» (ноябрь 2003, г. Улан-Удэ), научно-практической конференции «Кадровое обеспечение учреждений социально-культурной сферы Восточной Сибири: состояние и перспективы развития» (ноябрь 2003, г. Улан-Удэ), международной конференции «Бытие и язык» (декабрь 2003, г. Новосибирск), межрегиональной научно-практической конференции «Культура и' социум» (февраль 2004, г. Абакан). Основные положения диссертации отражены в пяти публикациях общим объемом 2 п.л.

Структура диссертационной работы продиктована логикой исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения. Первая глава

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и история культуры», 24.00.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и история культуры», Тотышева, Светлана Сергеевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное диссертационное исследование показало, что для выявления особенностей традиционной культуры хакасов может быть использован лингвистический материал в сочетании с культурологическими методами исследования. Этот метод получил большое распространение в последние десятилетия как лингвокультурологический анализ текстов. Процедура лин-гвокультурологического анализа зависит от конкретного языка и вида текста. В данном исследовании предлагается метод, наиболее приемлемый для лин-гвокультурологического анализа хакасских фразеологизмов.

Фразеология любого языка является источником культурологической информации. Данное положение высказывалось различными исследователями фразеологии неоднократно. Фразеологический компонент воспроизводит и формирует культурно-национальное миропонимание, фразеологизмы являются наиболее яркими текстами, носителями культурной информации, при их воспроизведении у носителя языка, воспитанного в данной культуре, автоматически возникают непосредственные ассоциации и большое количество косвенных, касающихся особенностей культуры, что и позволяет включить фразеологию в культурную компетенцию носителя языка. Сложность исследования фразеологических единиц составляет также выявление единиц, несущих национально-специфическую, а не общекультурную информацию, для решения этой проблемы в работе были выявлены источники культурно-значимой интерпретации фразеологизмов, среди которых не только фразеологические единицы, но и паремия, безэквивалентная лексика, реалии, сравнения, языковые единицы, вышедшие из религии и религиозных обрядов, к ритуальным формам народной культуры.

Лингвокультурологический анализ хакасской фразеологии подтвердил предположение о том, что во внутренней форме большинства фразеологизмов содержится разнообразная экстралингвистическая информация. Усвоение данной информации определяет культурно-национальное самосознание. Отражение характерных этнических черт во фразеологии того или иного народа способствует трансляции традиционной культуры из поколения в поколение на основе использования языковых средств.

Воссоздание картины мира хакасов через описание образа человека во многих его ипостасях на фразеологическом материале позволяет сделать вывод об особенностях мировоззрения хакасов. Человек в хакасской картине мира создает ее, выступает мерилом всех вещей, но занимает в ней не центральную позицию. Скорее, человек и все, что его окружает - мир, горы, животные, птицы и т.д. - одинаково самоценны и равноценны, а значит, человек понимается не как центр, а только часть мира. Воссоздание картины мира одного народа ведет к пониманию особенностей традиционного мировоззрения этого народа, что, в свою очередь, ведет к осознанию целостности всего мира.

Безусловно, фразеология не является средством для воссоздания полной картины мира этноса, она лишь помогает выявить факты, которые сложно получить иным путем. Для более полного, глубокого описания картины мира требуется привлечение иного материала, как лингвистического, так и культурологического, исторического, археологического, этнографического и т.д. С другой стороны, изучение особенностей возникновения и функционирования в речи фразеологических единиц определенного социума свидетельствует о том, что значение культурологического аспекта исследований фразеологизмов не исчерпывается представленной работой. На основе применения иных методов, можно расширить задачи изучения различных аспектов культуры этноса.

Дальнейшие исследования возможны в двух направлениях. Во-первых, перспективы лингвокультурологического анализа фразеологизмов видятся в решении следующих вопросов:

• какие языковые способы и средства используются для воплощения культуры в языковые сущности;

• в чем состоит суть культурной коннотации, и как она функционирует в предметной области естественного языка, в частности, во фразеологии;

• действительно ли фразеологические единицы и единицы с признаками фразеологизмов, сохраняющие благодаря своей образной составляющей скрытые культурные смыслы, способны выполнять роль знаков «языка» культуры, составлять фразеологические слои культурных концептов, увеличивать объем содержания этих концептов.

Другой проблемой лингвокультурологических исследований остается разработка такой схемы анализа фразеологизмов, которая была бы приемлема (с некоторой коррекцией) для фразеологии любого языка, а также конструирование объекта описания, обеспечивающего анализ фразеологизмов разных типов как знаков «языка» культуры.

Во-вторых, предметом лингвокультурологических исследований может служить не только фразеологический фонд языка. Так, например, богатейшим источником культурологической информации могут служить имена собственные, географические названия, лакуны, мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, метафоры, стереотипы, стилистический уклад языка, речевое поведение, речевой этикет и др.

Список литературы диссертационного исследования кандидат культурологии Тотышева, Светлана Сергеевна, 2004 год

1. Алексеев H.A. Шаманизм тюркоязычных народов Сибири (опыт ареально-го сравнительного исследования). Новосибирск: Наука, 1984. - 232 с.

2. Алексеев H.A. Традиционные религиозные верования тюркоязычных народов Сибири. Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-ние, 1992. -242 с.

3. Алефиренко Н. Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // Филологические науки. 2002. - № 5.-С. 72-81.

4. Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово: К исслед. фразеол. системы. Мн.: Изд-во БГУ, 1979. - 152 с.

5. Алпатов В.М. История одного мифа: Марр и марризм. М.: Наука, 1991. -240 с.

6. Анжиганова Л.В. Традиционное мировоззрение хакасов. Опыт реконструкции. Абакан: РОСА, 1997 - 128 с.

7. Анжиганова Л.В. Эволюция мировоззрения этноса (на примере хакасского народа): Автореф. дис. дфн. М., 1999. - 46 с.

8. Анжиганова Л.В., Анжиганова Е.В. Хакасы во времени и пространстве: к 70-летию со дня рождения B.C. Анжиганова. Абакан: Стрежень, 2001. -72 с.

9. Ю.Антошин К.Ф. Время добрых надежд. М: Современник, 1975 173 с.

10. И.Антошин К.Ф. У истоков жизни. Литературно-критические статьи. Красноярск, 1982.-96 с.

11. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Коллективная монография под редакцией и общим научным руководством докторафилологических наук, профессора Ю.М. Малиновича. Москва - Иркутск, 2003.-251 с.

12. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991.-С.6-55.

13. Арутюнян Ю.В. Социально-культурное развитие и национальное самосознание // Социологические исследования 1990. - № 7. - С. 42 - 49.

14. Асочакова В.Н. Русская православная церковь в истории Хакасско-Минусинского края в XVIII первой четверти XIX в. (структура, личный состав, политико-идеологические функции): Автореф. дис. канд. истор. наук. - Красноярск, 1999. - 26 с.

15. Бабаков В.Г., Семенов В.М. Национальное сознание и национальная культура (методологические проблемы). М.: Наука, 1996. - 70 с.

16. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-439 с.

17. Бицилли П.М. Нация и язык. Подготовка текста и вступительная статья И.В. Анненковой // Известия Академии наук. Сер. литературы и языка. -1992.-№5.-С. 68-84.

18. Блумфильд Л. Ряд постулатов для науки о языке // История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях / Сост. Звегинцев В.А. - М.: Просвещение, 1965. - Ч. И. - С. 200 - 208.

19. Бон Ф.К. Структура общества и структура языка // Зарубежная лингвистика. I: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцев и Н.С. Чемоданова. М.: Прогресс, 1999. - С. 115 - 129.

20. Боргояков В.А. Табу и эвфемизмы в охотничьем промысле хакасов // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н.Ф. Катанова. Вып. II Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 1998. - С. 31 - 33.

21. Боргояков М.И. Источники и история изучения хакасского языка. Абакан: Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1981. - 144 с.

22. Боргоякова М.П. К вопросу об изучении хакасского народного этикета // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н.Ф. Катанова. Вып. II Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 1998. - С. 179 - 182.

23. Боргоякова Т.Г. О вариантности фразеологизмов в хакасском языке // Исследования по современному хакасскому языку. Абакан, 1980. С. 113 — 119.

24. Боргоякова Т.Г. Семантическая характеристика соматических фразеологизмов хакасского языка // Исследования по современному хакасскому языку. Абакан, 1980. - С.40 - 49.

25. Боргоякова Т.Г. Некоторые вопросы фразеологической синонимии (на материале хакасского языка) // Вопросы хакасского литературного языка (сборник научных трудов). Абакан, 1984. С. 54 - 62.

26. Боргоякова Т.Г. Антонимия в хакасской фразеологии // Лексикология и словообразование хакасского языка / Отв. ред. Патачакова Д.Ф. Абакан, 1987.-С. 75-81.

27. Боргоякова Т.Г. Миноритарные языки: проблемы сохранения и развития. -Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2001.- 160 с.

28. Брагина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.-С. 131-138.

29. Бурнаков В.А. Душа в традиционных воззрениях хакасов // РАН СО Гуманитарные науки в Сибири. Серия: культура, наука, образование. 2003. -№ 3. - С. 15-19.

30. Буров В.Ф. Историческое сознание. Опыт философского прочтения. Абакан: Хакасское книжное издательство, 2004. - 76 с.

31. Бутанаев В.Я. Представления о небесных светилах в фольклоре хакасов // Уч. зап. ХакНИИЯЛИ. Абакан, 1975. - Вып. 20. - С. 231 - 240.

32. Бутанаев В.Я. Народный календарь хакасов // Рериховские чтения 1984 год. Новосибирск, 1985. - С. 326 - 331.

33. Бутанаев В.Я. Погребально-поминальные обряды хакасов в XIX начале XX в. // Историко-культурные связи народов Южной Сибири. - Абакан, 1988.-С. 107- 132.

34. Бутанаев В.Я. Хакасы (этнографический очерк). М.: Изд-во «ИНСАН», 1995.-47 с.

35. Бутанаев В.Я. Этническая культура хакасов. Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 1998. - 352 с.

36. Бутанаев В.Я. Социально-экономическая история Хонгорая (Хакасии) в XIX начале XX вв. / Изд. второе, доп. и исправ. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2002.-212 с.

37. Бутанаев В.Я. Бурханизм тюрков Саяно-Алтая. Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2003. - 260 с.

38. Бутанаев В.Я., Верник A.A., Ултургашев A.A. Народные праздники Хакасии. Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 1999. - 76 с.

39. Вавилин В.Ф. Оценка факторов и условий функционирования компонент этнической культуры // Социологические исследования 1993. - № 1. - С. 93 - 97.

40. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.- 272 с. (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).

41. Верен Д.Ф. Кант, Гегель и Кассирер. Происхождение философии символических форм // Кассирер Э. Жизнь и учение Канта. Санкт-Петербург, 1997.-С. 405-420.

42. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 2-е, перераб. и доп.- М.: Русский язык, 1973. 234 с.

43. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.

44. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Издание второе. М.: Издательство «Высшая школа», 1972. - 614 с.

45. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64 - 72.

46. Воробьёв В.В. Лингвокультурология: теория и методы. М., 1997. - 210 с.

47. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т.2. Братислава, 1999. С. 125 - 126.

48. Гарипов Я.З. Языковое самосознание как фактор этнической социализации личности. Языки народов России: перспективы развития. Элиста, 1999. -186 с.

49. Гачев Г.Д. Наука и национальная культура (гуманитарный комментарий к естествознанию). Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1993.-320 с.

50. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Америка в сравнении с Россией и Славянством. М.: Раритет, 1997. - 680 с.

51. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия космос кочевника, земледельца и горца. - М.: Институт ДИДИК, 1999. - 368 с.

52. Гончарова Г.С., Савельев Л .Я. Новации в семейно-брачных отношениях в Туве и Хакасии в современных условиях // РАН СО Гуманитарные науки в Сибири. Серия: Философия. 2003. - № 1. - С. 70 - 75.

53. Гореликов Л.А., Лисицына Т.А. Русский путь. Опыт этнолингвистической философии. Ч. 2. Русский путь в русском слове. Великий Новгород, 1999.- 144 с.

54. Гумбольдт, Вильгельм фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / Общ. ред. Г.В. Рамишвили. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

55. Гумилев Л.Н. Этносфера. История людей и история природы. М.: Эко-прос, 1993. - 544 с.

56. Гуревич П.С. Философия культуры: Пособие для студентов гуманит. вузов.- 2-е изд. М.: «Аспект Пресс», 1995. - 288 с.

57. Демьянков В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17-33.

58. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Фразеология в ассоциативном словаре // Известия Академии наук. Сер. литературы и языка, 1992. - № 6. - С. 313.

59. Дробижева JI.M. Социальные проблемы межнациональных отношений в постсоветской России. М.: Центр общечеловеческих ценностей, 2003. -376 с.

60. Дьячков М.В. Родной язык и межэтнические отношения // Социологические исследования 1995. - № 11 - С. 67 - 70.

61. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. - 140 с.

62. Иванов A.B., Журавлева С.М. Культурно-историческое единство народов России (на материале сакрального корня «кут» в мифологии тюркоязычных народов) // Религиоведение. 2002. - № 1. - С. 38 - 42.

63. Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования.- 1995. № 11 - С. 26 - 34.

64. Кагиян С.Г. «Нация» и «этнос» как объекты социально-философского исследования //Философские науки. -2003. № 8.- С. 36-57.

65. Каплуненко В.В. Лингвострановедческие символы в контексте фразообра-зования // Фразеологические единицы и контекст: Межвузовский сборник научных трудов. Иркутск: ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина, 1990. - С. 3 - 13.

66. Кармин A.C. Основы культурологии: Морфология культуры СПб.: Издательство «Лань», 1997. - 512 с.

67. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 60 - 67.

68. Комарова Е. В. Фразеологизмы, выражающие различные формы отношений к людям, в русском, болгарском и польском языках // Филологические науки. 1994. - № 4. с. 70 - 76.

69. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. Издание второе, дополненное и исправленное. Ленинград: Наука, Ленинградское отделение, 1982. - 360 с.

70. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Проблемы, методы, опыты. Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1978. -142с.

71. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии (фразеосоче-тания в системе языка). Воронеж: изд-во Воронежского университета, 1989.- 190 с.

72. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999.-341 с.

73. Котожеков Г.Г. Культура народов Саяно-Алтайского нагорья. Абакан, 1992.-192 с.

74. Кроче Б. Антология сочинений по философии. СПб.: Пневма, 1999. - 480 с.

75. Кривоногое В.П. Влияние национальной среды на языковые процессы у хакасов // Вопросы хакасского литературного языка. Абакан, 1984. — С. 162-186.

76. Крысин Л.П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов (постановка проблемы) // Встречи этнических культур в зеркале языка: (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) / Науч. Совет, по истории мировой культуры. М.: Наука, 2002. - С. 171 - 175.

77. Кургузов В.Л. Гуманитарная культура (теоретическое обоснование феномена и проблемы функционирования в техническом вузе). Улан-Удэ: ВСГТУ, 2000. - 556 с.

78. Кустова Ю.Г. Ребенок и детство в традиционной культуре хакасов: Авто-реф. дис. канд. истор. наук. Санкт-Петербург, 1996. - 19 с.

79. Леви-Стросс К. Три вида гуманизма (Перевод М.К. Рыклина) // Культурология: Дайджест / РАН ИНИОН. М., 2000. - С. 7 - 10.

80. Лотман Ю.М. Семиосфера. С.-Петербург: «Искусство - СПБ», 2001. -704с.

81. Лузина Л.Г. Дискурс межкультурного профессионального общения // Язык и культура. Вып. 2. Сборник обзоров. М., 1999. - С. 64 - 87.

82. Майногашева В.Е. Хакасское народное поэтическое творчество // Очерки истории хакасской советской литературы. Абакан, 1985. - С. 21 - 22.

83. Малишевская Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода (на примере оппозиции «Мужчина / Женщина») // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 180 - 184.

84. Марр Н.Я. Извлечения из работ. // История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях / Сост. Звегинцев В.А. - М.: Просвещение, 1965. -Ч. II.-С. 337-346.

85. Маслова В.А. Лингвокультурология М.: Академия, 2001. - 208 с.

86. Миндибекова В.В. Структура хакасских мифов // РАН СО Гуманитарные науки в Сибири. Серия: культура, наука, образование. 2003. - № 3. - С. 108-111.

87. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык и культура. Вып. 2. Сборник обзоров. М., 1999. - С. 27-48.

88. Патачакова Д.Ф. Материалы к изучению истории лексики хакасского языка // Вопросы хакасской филологии. Абакан: Хакасское книжное издательство, 1962.-С.5-20.

89. Постовалова В.И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 25-33.

90. Потапова С.Ю. Номинация лица в обиходном дискурсе. Ярославль: МУБиНТ, 2003.-276 с.

91. Поэтическое слово Сибири. Вып. 2. Проза, поэзия, фольклор. Красноярск: Изд-во Каснояр. ун-та, 1987. - Антошин К.Ф. Вечно живые истоки (о фольклоре и молодой советской литературе народностей Сибири, Крайнего Севера и Дальнего Востока). - 96 с.

92. Роль фольклора в развитии хакасской литературы (Хакасская литература и фольклор). Красноярск, 1986. - 88 с.

93. Сабурова Н. А. Структура фразео-семантического поля пространства // Филологические науки. 2002. - № 2. - С. 81 - 88.

94. Савчук Г. В. Оценочный компонент значения пространственных фразеологических единиц // Русский язык в школе. 1995. - № 4. - С. 71 - 73.

95. Салим А., Ивашко JI.A. Фразеологические единицы с соматическим компонентом, характеризующие человека, в индонезийском и русском языках // Филологические науки. 1992. - № 1. - С. 94 - 99.

96. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. / Общ ред. и вступ. ст. А.Е. Кибрика. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с

97. Солодуб Ю. П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. - № 6. - С. 55 - 65.

98. Солодуб Ю. П. О двух типах безэквивалентной соотнесённости фразеологизмов различных языков // Филологические науки. 1992. - № 2. - С. 40 -49.

99. Солодуб Ю. П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках разных типов // Филологические науки. 1994. - № 3. - С. 55-71.

100. Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // Филологические науки. 1997. - № 5. - С. 43 - 54.

101. Солодухо Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань: Издательство Казанского университета, 1977. — 159 с.

102. Тарасов Е.Р. Язык и культура: Методологические проблемы Н Язык -Культура Этнос. - М., 1994. - С. 107 - 112.

103. Татаринцев Б.И. К вопросу о дискуссии на страницах журнала «Этнографическое обозрение» // Всероссийский научный журнал «Гуманитарные науки в Сибири». Серия: Археология и этнография. 1995. - № 3. - С. 69 -74.

104. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-268 с.

105. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.-134 с.

106. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.

107. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 13-24.

108. Телия В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов -знаков-микротекстов // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура. Сб. статей в честь Н.Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 674 - 684.

109. Теоретические основы лингвокультурологии // статья в электронном журнале «Педагогическая наука и образование в России и за рубежом: региональные, глобальные и информационные аспекты» // http://rspu.edu.ru/journals/pednaiika/l-2002.htm

110. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: СЛОВО/ SLOVO, 2000. - 624 с.

111. Токарев Г.В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки. 2003. - № 3. - С. 56 - 60.

112. Токарев С.А. Ранние формы религии. М.: Политиздат, 1990. - 622 с.

113. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд. 2-е, испр. М.: Издательство «Индрик», 1995. -512с.

114. Томахин Т.Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические особенности // Иностранные языки в школе.- 1980. -№3.- С. 77 -81.

115. Томахин Т.Д. Лексика с культурным компонентом значения // Иностранные языки в школе. 1980. - № 6. - С. 47 - 50.

116. Томахин Т.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. 1996. - № 6. - С. 22 - 27.

117. Тухватуллин P.M. Язык как национальная ценность // Социологические исследования.- 1997. № 8 - С. 47 - 49.

118. Унгвицкая М. К вопросу о жанре кип-чоох хакасского фольклора // Вопросы хакасского языка и литературы. Материалы и сообщения. Абакан: Хакасское книжное издательство, 1955. - С.88 - 104.

119. Унгвицкая М.А., Майногашева В.Е. Хакасское народное поэтическое творчество. Абакан, 1972. - 312 с.

120. Филиппова Н.В. Реалии или безэквивалентная лексика? // Вестник Бурятского университета. Сер. 8: Теория и методика обучения в вузе и в школе. Вып. 6. Ч. 1. Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2000. - С. 54 - 65.

121. Филоненко Т.М. Фразеологический образ в языковой модели пространства // Филологические науки. 2003. - №2. - С. 87 - 93.

122. Философия культуры. Становление и развитие. СПб.: Издательство «Лань», 1998.-448 с.

123. Флиер А.Я. Культурная компетентность личности: между проблемами образования и национальной политики // Общественные науки и современность. 2000. - № 2. - С. 151 - 165.

124. Фридланд Р. Когда в истории появляется бог. Институциональная политика религиозного национализма // Социологические исследования.- 2000. № 3 - С. 90-93.

125. Худяков Ю.С. Новый виток полемики о термине «хакас» // Всероссийский научный журнал «Гуманитарные науки в Сибири». Серия: Археология и этнография. 1995. - № 3. - С. 62 - 69.

126. Чернел ев В. Д. Паремия как объект сравнительного исследования // Филологические науки. 1990. -№ 5.-С. 21-29.

127. Шанский Н. М. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. 1995. - № 3. - С. 49 - 53. - № 4. - С. 55 - 57.

128. Эфендиева P.A. Фразеологические единицы со значением «материальное положение человека» (на материале английского и русского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Нальчик, 2001. - 23 с.

129. Языки мира: Тюркские языки. М., 1996. - 543 с.1. СЛОВАРИ И МАТЕРИАЛЫ

130. Боргоякова Т.Г. Краткий хакасско-русский фразеологический словарь. Изд. 2-е, стереотипное. Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2000. - 144с.

131. Бутанаев В.Я. Хакасско-русский историко-этнографический словарь. Учебное пособие для преподавателей гуманитарных вузов тюркоязычных республик России. Абакан: УПП «Хакасия», 1999. 240с.

132. Мудрое слово. Сборник хакасских народных пословиц, поговорок и загадок. На русском и хакасском языках. Составитель У.Н. Кирбижекова. Перевод с хакасского Я.А. Козловского. Абакан, 1976. - 127 с.

133. Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 ООО слов / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н.Ю. Шведовой. 18-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. - 797 с.

134. Русско-хакасский словарь. Под. ред. Чанкова Д.И. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей,1521960!тепанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд.2-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2001. - 990с.

135. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов М.: Сов. Энциклопедия, 1983. -840 с.

136. Фразеологический словарь русского языка / Сост. А.Н. Тихонов (рук. авт. кол.), А.Г. Ломов, Л.А. Ломова. М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 336 с.

137. Хакасско-русский словарь. Под ред. Баскакова H.A. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1953.

138. Юрчук В.В. Современный словарь по культурологии. Мн.: «Современное Слово», 1999. - 736 с.

139. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 с.

140. Lexikon der Sprachwissenschaft / Herausgegeben von Hadumod Bußmann / Dritte, aktualiesierte und erweiterte Auflage Alfred Kröner Verlag, Stuttgart, 2002. - 783 S.

141. Wahrig, Gerhard Deusches Wörterbuch / Neu herausgegeben von Dr. Renate Wahrig-Burfeind Bertelsmann Lexikon Verlag GMBH, Gütersloh, 1997. -1420 S.

142. Материалы диалектологической экспедиции 1946 года собранные Коковой Дарьей Федоровной в населенном пункте Конгарово Ширинского р-накачинский диалект) // Рукописный фонд ХакНИИЯЛИ. Ф. 333.-Д. 3. -122 л.

143. Материалы диалектологической экспедиции 1945 года собранные т. Канзычаковой Натальей Ивановной в населенном пункте: Н. Матур Таш-тыпского р-на (Шорский диалект) // Рукописный фонд ХакНИИЯЛИ. Ф. 280.-Д. 8.- 116 с.

144. Материалы диалектологической экспедиции 1945 года собранные т. То-диковой Екатериной в населенном пункте Уйбат Улус Чарков Усть-Абаканского р-на (качинский диалект) // Рукописный фонд ХакНИИЯЛИ. -Ф. 286.-Д. 13.-131 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.