Фразеология и институциональный дискурс в лингвоперсонологическом аспекте: на материале речевых манифестаций В.В. Путина и А. Меркель тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Сопова, Ирина Валентиновна

  • Сопова, Ирина Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Белгород
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 251
Сопова, Ирина Валентиновна. Фразеология и институциональный дискурс в лингвоперсонологическом аспекте: на материале речевых манифестаций В.В. Путина и А. Меркель: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Белгород. 2011. 251 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сопова, Ирина Валентиновна

Введение.

Глава I. Теоретические предпосылки исследования фразеологических единиц в аспекте лингвоперсонологии.

1.1. Фразеология как объект изучения в науке о языке.

1.2. Институциональный дискурс как компонент лингвокультуры.

1.3. Фразеологические единицы и языковое мышление.

1.4. Фразеологическая картина мира и языковая личность."40 ■

1.5. Институциональный дискурс как феномен коммуникации и способ актуализации языковой личности политика.

1.6. Выводы.

Глава П. Типологические характеристики фразеологии Владимира

Владимировича Путина и Ангелы Меркель.

2.1. Идеологические элементы фразеологии политического руководителя.

2.2. Эмоционально-экспрессивная составляющая фразеологического дискурса В.В. Путина и А. Меркель.

2.3. Политическая фразеология и национальная принадлежность личности.

2.4. Тематический потенциал фразеологических единиц в , речевых проявлениях В.В. Путина и А. Меркель.

2.5. Контрастивная типология языковых личностей российского премьера и канцлера Германии.

2.6. Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фразеология и институциональный дискурс в лингвоперсонологическом аспекте: на материале речевых манифестаций В.В. Путина и А. Меркель»

Фразеология - неотъемлемая часть языковой картины мира любой лингвокультуры. По степени развития фразеологии можно верно судить не только о языкотворческом потенциале индивидов, но и о развитии общества, частью которого данные индивиды являются. При этом фразеологическая система языка выступает важнейшей составляющей образного видения народа, в которой, отражаются как глубоко национальные, так и универсальные признаки человеческой экзистенции.

В. современном мире фразеология и политика - глубоко взаимосвязанные явления. Без фразеологической компетенции трудно представить деятельность политического лидера, который эволюционирует в общественном, пространстве, прежде всего, как языковая личность. Языковая личность политика выступает, с одной стороны, как носитель индивидуальных речевых характеристик, с другой — как идеальный тип институциональной личности, выражающий перспективы реализации надежд и чаяний электората.

Политический дискурс и личность политика не раз становились объектом, исследования в гуманитарных и филологических науках (A.A. Большаков, Е.В. Ганапольская, М.Н. Грачёв, В.Б. Касевич, A.B. Олянич, А.П. Седых, Е.С. Храброва, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, W. Schmidt). Вместе с тем, до сих пор не существует исчерпывающего лингвистического исследования институциональной языковой личности, в частности, фразеологии ключевых лидеров России и Германии, что и определяет актуальность темы исследования.

Объектом исследования избраны фразеологические манифестации институционального дискурса политических лидеров.

Предметом изучения выступают способы фразеологической вербализации характерологических признаков языковой личности В.В. Путина и А. Меркель.

В основу диссертации положены следующие гипотетические положения:

1) институциональный дискурс — сложное лингвосемиотическое образование, базирующееся на фразеологических способах политического воздействия, частично совпадающих и различающихся в русской и немецкой лингвокультурах;

2) средства репрезентации языковой личности политика обладают как идиолектными, так и национально-культурными признаками, которые могут быть выделены в результате анализа фразеологических языковых форм и узуса;

3) этнокультурная специфика институционального дискурса и языковой личности политического лидера обусловлена доминантами фразеологического мышления русского и немецкого социумов.

Цель исследования заключается в выявлении сущностных признаков фразеологического мышления языковых личностей В.В. Путина и А. Меркель. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

1) дать характеристику фразеологии и институциональному дискурсу с учётом достижений современных гуманитарных наук;

2) определить коммуникативный статус институционального- дискурса, в котором находят фразеологическое воплощение характерологические черты языковой личности политика;.

3) установить идеологические, психоэмотивные, этнокультурные, тематические признаки фраземики В.В. Путина и А. Меркель;

4) выявить характерологические доминанты языковой личности В.В. Путина;

5) раскрыть ключевые признаки фразеологического мировидения языковой личности А. Меркель.

Методологической основой работы является концепция о лингвосемиотическом подходе к репрезентациям языковой личности политика в языке и речи, о возможности отражения характерологических параметров личности политического лидера во фразеологических единицах и фразеологическом узусе. В ходе исследования используются теоретические положения, разрабатываемые в рамках лингвистики и прагматики институционального дискурса.

Методы и приёмы исследования предопределены поставленной целью и задачами исследования, а также спецификой материала. В работе применяются следующие методы: описательный и интроспективный, основанные на приёмах рефлексивного наблюдения над живой разговорной речью; компонентный анализ для описания механизмов семантического согласования слов; метод идентификационной проекции, включающий приёмы установления тождества языковых и характерологических признаков; приёмы риторического анализа. В работе используются элементы сопоставительного и семно-коннотативного синтеза языкового материала. '

Теоретической базой исследования послужили работы в следующих областях:

- политической лингвистики: Е.И. Шейгал, Э.В. Будаев, А.П. Чудинов, A.A. Большаков, Е.В. Ганапольская, М.Н. Грачёв, М.В. Ильин; W. Schmidt;

- институционального дискурса: В.И. Карасик, Т.Н. Астафурова, A.B. Олянич, Е.Б. Яковенко;

- теории фразеологии: Н.Ф: Алефиренко, A.B. Кунин, В'.М. Мокиенко, А.Г. Назарян, И.И. Чернышёва, В: Флейшер;

- общих проблем теории языка и. коммуникации: В.Б. Касевич,

A. Вежбицкая, В.Г. Афанасьев, Ж. Гийом, Д. Мальдидье, Л.И. Гришаева,

B.Г. Зинченко, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин, Г.Г. Почепцов, С.Г. Тер-Минасова;

- проблематики языковой личности: В.П. Нерознак, К.Ф. Седов, Ю.Н. Караулов, Н.Ф. Герман, А. И. Домашнев, А.П. Седых.

Материалом для исследования послужили официальные сайты России и Германии, содержащие стенограммы, видеозаписи трансляций выступлений глав правительств - В.В. Путина и А. Меркель. Общий объём материала - более 3000 устойчивых словесных комплексов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём сделана попытка выделения, анализа и классификации речевых стратегий политических лидеров России и Германии на основе анализа используемых ими языковых средств. Новым является также моделирование типологии признаков языковой личности В.В. Путина и А. Меркель. Результаты изучения фразеологии рассматриваемых политических деятелей и найденные приёмы анализа являются новыми и расширяют представление о современном институциональном дискурсе.

Теоретическая: значимость диссертации определяется тем, что данная работа вносит вклад в изучение фрагментов русской и немецкой фразеологической картины мира и языковой личности политического лидера, а также в дальнейшую разработку положений теории языка, лингвокультурологии, лингвистики, относящихся к идиолектной и этнокультурной специфике способов вербализации национальной языковой личности.

Практическая* ценность исследования видится в том, что полученные в работе результаты могут быть использованы при разработке вузовских лекционных курсов и семинарских занятий по сопоставительной фразеологии русского и немецкого языков, спецкурсов по проблемам языковой личности, теории межкультурной коммуникации, теории и практике перевода.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологические единицы в национальной лингвокультуре выполняют ряд функций, связанных со способами идентификации, идеологическими моделями отражения действительности, институциональными и аксиологическими характеристиками.

2. Институциональный дискурс является разновидностью общенационального дискурсного континуума и подчиняется законам функционирования национального языка и коммуникации. Концептуальное представление человека о политической действительности фокусируется фразеологией идеологизированного языка, семантическая составляющая которой служит когнитивно-ассоциативной базой для идентификации речевого портрета общественного деятеля.

3. Устойчивые словесные комплексы функционируют в институциональном дискурсе не изолировано друг от друга, а взаимодействуют, переплетаются и образуют семиотический континуум, отражающий сущностные признаки языковой личности политика.

4. Языковая личность В.В. Путина относится к традиционно-консервативному типу личности с элементами кооперативно-актуализаторского подтипа. В.В. Путин прибегает к эспрессивно-разговорным речевым построениям, кратким, динамичным, информативно насыщенным формулировкам.

5. Языковая личность А. Меркель обладает признаками традиционно-консервативного типа с элементами центрировано-кооперативного подтипа. В речевых манифестациях А. Меркель преобладает сдержанный и традиционный формат коммуникации с использованием эллиптических конструкций и тактики косвенного позитивного нажима на аудиторию.

Апробация работы. Результаты исследования прошли апробацию в докладах на научных конференциях и в сборниках научных трудов: на международной научной конференции «Человек и язык в поликультурном мире» (Владимир, 2006), на международной научно-практической конференции «Структурно-семантические параметры единиц языка и речи» (Мурманск, 2009), на международной научной конференции «Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков» (Белгород, 2009), на международной научной конференции «Фразеология, познание и культура» (Белгород, 2010), в сборнике по материалам международной научно-практической конференции «Диалог культур - культура диалога» (Кострома, 2009), в электронном журнале «Гуманитарные и социальные науки» (Ростов-на-Дону, 2010), в сборнике издательства РУДН (Москва, 2010), в Вестнике Иркутского государственного лингвистического университета (Иркутск, 2011), в Научных ведомостях Белгородского государственного национального исследовательского университета

Белгород, 2011). По теме диссертации опубликовано 9 работ, в том числе 4 статьи в журналах, рекомендованных ВАК.

Структура работы определена темой исследования, его целями и логикой решения поставленных задач. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка литературы и используемых источников, словарей и двух приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Сопова, Ирина Валентиновна

2.6. Выводы

1. Идеологические элементы фразеологии являются неотъемлемым компонентом манифестации языковой личности политического руководителя. Каждый фразеологизм в институциональном дискурсе реализует свой; набор коннотативных сем в зависимости от типа личности политического лидера.

Для построения типологии фразеологической? вербализации' признаков; языковой личности политического? лидера, в частности' Владимира Владимировича Путина, разработана схема анализа, включающая три этапа семно-коннотативной манифестации ФЕ. Интенсивность идеологической наполненности фразеологиштем выше, чем.ярче индивидуальные характеристики лидера; ФЕ в рамках политического дискурса способна принимать идеологические- коннотации; так как её семантика в рамках данного контекста выходит за пределы номинативного содержания знака; В дискурсном пространстве В.В; Путина фразеологическое наименование, частично теряя объектную референцию, служит важным фактором; создания идеологического образа «российского консерватизма».

Идеологическая составляющая» фразеологических единиц в политическом дискурсе Ангелы Меркель отражает характерологические признаки языковой личности канцлера: Рассматриваемый) дискурс манифестирует ряд принципов консерватизма Христианского Демократического; Союза Германии; прагматической! концепции? управления страной, вожделенного единства немецкой; , государственности, построения основ» социальной рыночной/ экономики; осуществления! надконфессиональнош политикш с: приоритетом; общехристианских ценностей.

2. Эмоционально-экспрессивная составляющая! фразеологического дискурса В .В . Путина обладает специфическими способами реализации для данной личности. К основным эмоциям, репрезентируемых ФЕ политического лидера, выступают эмоции «гнев» и «радость». Вербализация данных эмоций часто происходит в форме косвенно-производных способов передачи мысли. Креативная языковая деятельность Владимира Владимировича характеризуется также созданием неологических ФЕ.

Анализ экспрессивных компонентов фразеологии А. Меркель позволил выявить относительную эмоциональную сдержанность коммуникативных стратегий поведения рассматриваемой языковой личности. Средняя степень эмоциональности личности канцлера обусловлена умеренным (нейтральным) экспрессивно-эмоциональным форматом употребляемых фразеологических единиц. Превалирующим компонентом данного типа дискурса выступают эксплицитные способы вербализации эмоции «радость», тогда как эмоция «гнев» вербализуется в большей степени косвенными средствами.

3. Важным фактором политической фразеологии выступает национальная принадлежность лидера. Одной из особенностей личности В.В. Путина является его регулярное общение с народом, и широкое использование в своей речи ярких элементов паремического и фразеологического фонда национального языка. Национально-культурно маркированные ФЕ в путинском дискурсе часто содержат религиозные коннотации.

Национально-культурная составляющая фразеологического дискурса Ангелы Меркель отличается спецификой употребления средств общенационального языка в исторически сложившихся условиях полидиалектной структуры языковой картины мира современной Германии. Во фразеологии канцлера отражаются практически все национально специфические черты менталитета немцев, от организованности, до педантичности.

4. Содержательная структура фразеологического дискурса премьер-министра охватывает семь тематических полей: экономика России, торговля, социальная политика по улучшению уровня жизни населения, международный формат отношений, национальные интересы России (терроризм, экстремизм), внешнеполитическая и внешнеэкономическая ситуация, досуг и экология. Эта тематика непосредственным образом связана с актуальными проблемами современной жизни и коннотационным форматом данных проблем на различных уровнях восприятия и оценки, которые учитываются В.В. Путиным при выборе коммуникативных стратегий в рамках фразеологического дискурса.

Семантика фразеологических высказываний Ангелы Меркель отражает семь тематических блоков: интеграция мигрантов, энергетика, единство Германии; позиция страны на международной арене, социальная проблематика; традиции и культура: Выбор данной тематики во фразеологическом дискурсе канцлера, обусловлен актуальностью данных аспектов;, как для немецкого социума, так и для партийной идеологии Ангелы Меркель. Коннотативный фон? затрагиваемых тем обладает активным потенциалом для развёртывания в коллективном сознании немцев.

5. Лексикон В.В. Путина и А. Меркель отличается следующими особенностями: а) для? обоих характерно' использование одинаковых Морфологических типов ФЕ (самые частотные глагольные/предикативные, затем - именные и адвербиальные ФЕ, а также аналогичность синтаксических конструкций (простые

1 ' . ' • ч' и неполные предложения); б) лексико-семантические группы слов, используемые русским премьером более разнообразны, чем группы слов в речи канцлера; в) в речи русского лидера доминируют формы будущего и настоящего) времени, а также изъявительное; и повелительное; наклонения; а в речи немецкого - формы простого прошедшего и настоящего времени, а также изъявительное и сослагательное наклонения.

На уровне тезауруса речь рассматриваемых политиков характеризуется следующими признаками: а) российский лидер чаще использует в речи пословицы, цитаты из, известных фильмов, анимационных фильмов, рекламных роликов, а' также изречения народной мудрости; б) А. Меркель довольно редко использует в речи пословицы, иностранные слова, в то время как речь русского премьера ими изобилует. Но госпожа федеральный канцлер метко вставляет в свой дискурс цитаты известных признанных классиков литературы и искусства; в) Владимир Владимирович часто использует характерные только для него номинации повседневных событий и объектов окружающей действительности.

Языковую личность В.В. Путина можно скорее отнести к доминантному типу коммуниканта, который, как правило, стремится завладеть инициативой, осуществляет активное идеологическое воздействие на собеседника, обладает достаточным эмоциональным потенциалом, позиционирует себя активным русофоном, апеллирует преимущественно к решению внутренних проблем нации. А. Меркель в своих языковых проявлениях манифестирует себя в большей степени как мобильный коммуникант. Канцлер легко входит в разговор, не акцентирует свою принадлежность к политической партии, эмоционально сдержана, демонстрирует приверженность к общеевропейским ценностям, выступает за решение проблем, стоящих перед страной, в русле активной интеграции Германии в общеевропейское геополитическое пространство.

Заключение

Исследование языковой личности в рамках любого типа дискурса проводится на основе анализа средств её выражения с последующим переходом к моделированию оптимальной структуры внутреннего «я» индивида в качестве представителя конкретного этноса. Принадлежность к определённой лингвокультуре, профессиональной группе, социальной категории, эмоциональному типажу — все эти факторы «задают» личности определённый язык (коммуникативное поведение) и позволяют выявить её параметры по отношению к тому или иному виду дискурса: научному, политическому, деловому и др.

Политический дискурс, в котором эволюционируют представители институциональной элиты, накладывает ряд правил и ограничительных принципов на их коммуникативное поведение. Специфика ограничительных механизмов обусловлена, в первую очередь, этнокультурными и языковыми традициями политической коммуникации, принятыми в конкретном социуме.

Как показал обзор научной литературы, важное место в лингвистике дискурса и коммуникации занимает традиционно актуальная для мировой филологии проблема — языковая личность. Языковая личность политлидера, представляет собой малоизученный пласт материала. В отличие от традиционного лингвистического описания способов вербализации черт языковой личности, лингвосемиотический подход, превалирующий в нашей работе, обладает значительной теоретической и практической ценностью как для филологии, так и для всего гуманитарного знания.

Проблематика политического дискурса тесным образом связана с выявлением сущностных признаков индивидуальных особенностей мышления лидера в корреляции с параметрами национального менталитета. Исследования взаимоотношений языка и национального характера приобретают наибольшую актуальность в ХХ-ХХ1 веках, когда ведущей парадигмой языкознания становится междисциплинарный подход в рамках этнолингвистики, социолингвистики, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Политическая фразеология является неотъемлемым компонентом политического дискурса и может выступать базовым материалом для выявления характерологических черт представителя национального истэблишмента. Выступления политических лидеров всегда привлекают внимание исследователей, как в нашей стране, так и за рубежом [H.H. Белошапкина, A.A. Большаков, Е.В. Ганапольская, М.Н. Грачёв, В.Б. Касевич, А.Ю. Любавина, A.B. Олянич, А.П. Седых, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, S. Hoffmann, D. Mayaffre]. Вместе с тем, идиополитический дискурс ещё недостаточно изучен и требует новых подходов к его анализу. При этом до сих пор не существует исчерпывающего лингвистического исследования институциональной языковой личности, в частности, дискурсной фразеологии ведущих государственных деятелей России и Германии. Именно к такому типу государственных деятелей могут быть отнесены Владимир Владимирович Путин и Ангела Меркель.

Языковые личности российского и немецкого лидеров проявляются на всех уровнях их коммуникативного поведения. Языковой портрет рассматриваемых политиков моделируется на базе выявления типологии признаков языковых и коммуникативных доминант, а также связанного с ними выбора формата стратегий и тактик целенаправленного процесса передачи институционального содержания.

Анализ образцов фразеологического дискурса В.В. Путина и А. Меркель обнаруживает идиополитические черты, доминирующие в речи каждого из рассматриваемых политических личностей на идеологическом, эмоционально-экспрессивном, национально-культурном и тематическом уровнях.

В.В. Путин

Фразеология премьера насыщена идеологическим содержанием. В политическом контексте ФЕ обретают дополнительные идеологические смыслы и способствуют формированию имиджа «российского консерватора».

Эмоционально-экспрессивный компонент фразеологии В.В. Путина часто базируется на употреблении маркированных единиц речи и креативного подхода к построению высказываний (просодические средства: темп речи, логические ударения, фигуры речи: градация, параллельные синтаксические конструкции). Паремический и фразеологический потенциал русского языка (нередко с элементами религиозного лексикона) широко используется в речи В.В. Путина, что говорит о его чётком позиционировании в ряды национального большинства России. Тематика политдискурса премьера строится вокруг следующих аспектов: экономика России, торговля, социальная политика по улучшению уровня жизни населения, международный формат отношений, национальные интересы России (терроризм, экстремизм), внешнеполитическая и внешнеэкономическая ситуация, досуг и экология. В речевых фразеологических манифестациях премьера по данным позициям отмечается яркая аксиологическая составляющая высказываний.

А. Меркель

Несмотря на позиционирование себя в русле надпартийности, фразеология Ангелы Меркель манифестирует идеологический дух консерватизма Христианского Демократического Союза Германии, представителей которого можно отнести к активным прагматикам, выступающим за построение основ социальной рыночной экономики, упрочение государственного и психологического единства Германии на основе культивирования христианской доктрины протестантского толка. Эмоционально-экспрессивные компоненты фразеологии канцлера обладают спорадическими признаками узуса и отличаются контекстуальными приращениями смысла в рамках использования косвенных способов вербализации основополагающих эмоций. Национально-культурные составляющие фразеологии канцлера манифестируются в русле передачи общегерманских стереотипных менталитетных представлений на фоне полидиалектного ландшафта германской лингвокультуры. Данный факт можно отнести к стремлению Ангелы Меркель играть роль наднационального лидера страны. Тематический формат фразеологии строится вокруг семи аспектов: интеграция мигрантов, энергетика, единство Германии, позиция страны на международной арене, социальная проблематика, традиции и культура. Данную тематику можно отнести к животрепещущим проблемам страны, ждущим своего разрешения.

Проведённое исследование институционального дискурса В.В. Путина и

A. Меркель обнаруживает ряд типологических особенностей их речевого воздействия на аудиторию. Рассмотренный эмпирический материал позволил построить следующую типологию коммуникации указанных лидеров на основе идентификационной проекции языковых данных:

В.В. Путин

Коммуникативный имидж Путина — человек^ действия. Тексты его выступлений кратки, динамичны, информативно насыщенны. В.В. Путин строит свои высказывания на основе чётких аргументационных моделей, с учётом условных и причинно-следственных синтаксических связей. Отмечается наличие квалификаторов (насколько мне известно, на мой взгляд, я бы сказал и др.), что позволяет говорить о личности В'.В. Путина как о рассудительном, а не импульсивном человеке. В(высказываниях лидера отмечено большое количество прямых отсылок (как вы знаете, нам с вами, уверяю вас и т.д.), что отражает контактоустанавливающие стратегии личности. В своих высказываниях

B.В. Путин реализует информационно-интерпретационную и аргументативную стратегии, используя, как правило, тактические приемы личностно ориентированной коммуникации с использованием лексики разговорного регистра, пословиц, крылатых выражений (деньги растащили; смылись оттуда; глотка луженая; активность была на нуле). Как показал анализ речевых манифестаций премьера, В.В. Путина можно отнести к традиционно-консервативному типу языковой личности. По классификации К.Ф. Седова языковая личность В.В. Путина может быть отнесена к кооперативно-актуализаторскому подтипу: «Кооперативный актуализатор в речевом взаимодействии руководствуется основным принципом, который можно определить как стремление поставить себя на точку зрения собеседника, взглянуть на изображаемую в речи ситуацию его глазами» [Седов 2000: 10]. Нельзя не отметить также нередкое употребление устойчивых оборотов речи сниженного регистра. Данный тип поведения может быть рассмотрен в рамках модели нарушения официальности, что вполне объяснимо с точки зрения сформированности личности В.В. Путина в рамках тоталитарного режима.

А. Меркель

К основным чертам коммуникативного портрета Ангелы Меркель можно отнести качества «мудрого стратега и мастера закулисных игр» [http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-29085/]. В самой Германии её называют «отважная* госпожа канцлер» (Mutige Kanzlerin). Ораторский стиль Ангелы Меркель представляет собой жёстко структурированный континуум, в рамках которого осуществляется активное воздействие канцлера на аудиторию. Это касается лексического' корпуса, грамматических структур, фразеологии выступлений рассматриваемого лидера. Фразеологический дискурс канцлера характеризуется, с одной стороны, аргументативностью, толерантностью, стремлением к консенсусу, а с другой - дискредитацией своего политического оппонента. Вместе с тем, Ангела Меркель часто использует кооперативную стратегию и аргументативные тактики. Семиотика фразеологии канцлера заключается в использовании номинализации, эллипсиса, метафоризации, особой интонации и других приёмов воздействия на электорат. К речевой типологии выступлений А. Меркель можно отнести сдержанность, традиционность. Мимика - сдержанная, жесты взвешенные и цельнооформленные. Отсутствие слов-паразитов, инвектив.

В своих высказываниях Ангела Меркель реализует в основном тактику косвенного позитивного нажима, практически не используя приемы личностно ориентированной коммуникации с использованием лексики разговорного регистра, пословиц, крылатых выражений. Проанализированный корпус языкового материала позволил прийти к выводу, что коммуникативная структура политического дискурса Ангелы Меркель отличается чёткостью изложения и отграниченностью одной мысли от другой. Сюда также можно отнести следующие качества: стандартизованность и недвусмысленность изложения; полнота, точность, лаконизм формулировок; долженствующе-предписывающий, неличный характер изложения и его безэмоциональность, терминологичность и официальность.

Вышеизложенное позволяет отнести языковую личность Ангелы Меркель к традиционно-консервативному типу языковой личности. В соответствии с концепцией К.Ф. Седова, федеральный канцлер относится к центрировано-кооперативному типу личности, что проявляется в её стремлении одновременно быть центром внимания и найти продуктивный контакт с аудиторией [Седов 2000].

В ходе исследования, было выявлено, что фразеологический потенциал политического дискурса рассматриваемых лидеров характеризуется следующими общими чертами: институциональной эстетикой риторики, приоритетом профессиональной этики, регулируемой творческой активностью. В процессе исследования языкового материала мы пришли к мысли о том, что- немецкая политическая культура (в отличие от русскоязычной) в большинстве своём манифестирует нейтральные стилистические характеристики фразеологии и низкую частотность.её употребления.

В рамках проведённого исследования целесообразно наметить перспективы дальнейшего изучения^ языковой личности политического лидера, в частности, в области корпусной лингвистики, тендерной лингвистики и сопоставительной лингвоперсонологии. На основе сопоставительного анализа коммуникативного поведения» представителей политической элиты различных наций, представляется возможным выделить дополнительные лингвосемиотические параметры •языковой личности рассматриваемого типа.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сопова, Ирина Валентиновна, 2011 год

1. Алефиренко, Н.Ф. «Живое» слово: Проблемы функциональной лексикологии : монография / Н.Ф. Алефиренко. - М. : Флинта : Наука, 2009. -344 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. 2-е изд., испр. и доп. / Н.Ф. Алефиренко. М. : Издательский центр «Академия», 2007. - 368 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс: учеб. пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. М. : Академия,2007. 368 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм : монография. / Н.Ф. Алефиренко. М. : ООО Изд-во «Элпис»,2008.-271 с.

5. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма : моногр. / Н.Ф. Алефиренко. — Белгород. : Изд-во БелГУ, 2008. 152 с.

6. Алехина, А.И. Идиоматика современного английского языка (Idiomatic English) / А.И. Алехина. Минск : Высшая школа, 1982. — 279 с.

7. Алиомарова, Г.И. Трансформированная фразеология как текстообразующий элемент единого целого : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Г.И. Алиомарова ; Дагестанский гос. пед. ун-т. Махачкала, 2003. - 155 с.

8. Алмонд, Г. Гражданская культура и стабильность демократии / Г. Алмонд, С. Верба // Полис (Политические исследования). — 1992.— №4 — С. 122-134.

9. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии / H.H. Амосова. — JI. : Изд-во ленингр. университета, 1963. 222 с.

10. Ю.Апресян, Ю.Д. Языковые аномалии: Типы и функции / Ю.Д. Апресян // Филологические исследования. М., 1990. - С. 50-60.

11. Астафурова, Т.Н., Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст: монография. / Т.Н. Астафурова, A.B. Олянич Волгоград : Нива, 2008. - 244 с.

12. Афанасьев, В.Г. Социальная информация. / В.Г. Афанасьев. М. : Наука, 1994.-199 с.

13. Бабкин, A.M. Проблемы фразеологии. Материалы и исследования / под ред. A.M. Бабкина. М. - Л. : Наука, 1964. - 320 с.

14. Балакай, А.Г. Фразеологическая единица в аспекте логической функции языка / А.Г. Балакай // Функционирование языковых единиц современного русского языка. Магнитогорск, 1995. - С. 25-34.

15. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. // Сост., общ. ред. и вступит, ст. Г.К. Косинова. — М. : Прогресс, 1989. — 616 с.

16. Бейсембаев, А.Р. Языковая сущность и способы экспликации эгоцентризма текста: автореф. дисс. . докт. филол. наук : 10.02.19 / А.Р. Бейсембаев. -Алматы, 2003. 52 с.

17. Белянин, В.П. Основы психолингвистической диагностики: (Модели мира в литературе) / В.П. Белянин. М.: Тривола, 2000. - 248 с.

18. Билевская, Э. Идеология добра партии власти / Э. Билевская — Независимая. 2010 - 15 февраля.

19. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Введение в языковедение / И.А. Бодуэн де Куртенэ 5-е изд. - Петербург, 1917.-51 с.

20. Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста : учеб. пособие / Н.С. Болотнова. — 4-е изд. М. : Флинта : Наука, 2009. - 520 с.

21. Болыпаков, A.A. Особенности политической коммуникации в современной Франции : автореф. дисс. . канд. филос. наук : 23.00.03 / A.A. Большаков. -М.,РУДН, 1999.-16 с.

22. Будаев, Э.В. Зарубежная политическая лингвистика / Э.В. Будаев, А.П. Чудинов М. : Флинта : Наука, 2008. - 352 с.

23. Валгина, Н.С. Теория текста : учеб. пособие / Н.С. Валгина. — М. : Логос, 2003.-280 с.

24. Вальтер, X. Сопоставительная фразеология и историческая фразеография / X. Вальтер, В.М. Мокиенко // Национально-культурный компонент в тексте и языке : Материалы докл. III междунар. науч. конф. под эгидой МАПРЯЛ / МГЛУ. Минск, 2005. - С. 4-9.

25. Вальтер, X. Русская фразеология для немцев / X. Вальтер, Т. Малински, В. Мокиенко, Л. Степанова. М. : Златоуст, 2005. - 232 с.

26. Вебер, М. Работы М. Вебера по социологии, религии и культуре // АН СССР, ИНИОН, Всесоюз. межвед. центр наук о человеке при президиуме. Вып. 2. М.: ИНИОН, 1991.-260 с.

27. Вебер, М. История хозяйства. Город: пер. с нем. / М. Вебер ; Ин-т социологии РАН? [и др.]. М.: Канон-пресс-Ц : Кучково поле; 2001. — 574 с. - (Публикации Центра фундамент, социологии ; Ьо§юа зоЫаПз: социальное исследование).

28. Вежбицкая, А. Русские культурные скрипты; и их отражение в языке /

29. A. Вежбицкая // Русский язык в научном освещении. Москва. - 2002. - № 2 (4).- С. 6-34.

30. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М. : Русские словари, 1996. 416 с.

31. Виноградов, В.В. О теории художественной речи : учеб. пособие. / В .В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1971.-240 с.

32. Виноградов, В.В. Основные понятия русской; фразеологии как лингвистической дисциплины / В.В. Виноградов // Труды юбилейной сессии ЛГУ. Л., 1946. - С. 46-69.

33. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова /

34. B.В. Виноградов //Вопросы языкознания. 1953. - № 5 (сентябрь-октябрь), -С. 3-30.

35. Выготский, Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. — Изд. 5, испр. — М. : Лабиринт, 1999. 352 с.

36. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики / В.Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики. — М;: Наука, 1972. — С. 367-395.

37. Ганапольская, Е.В. Свободное слово или эзопов язык? (Фразеология как средство современной политической коммуникации) / Е.В. Ганапольская // Актуальные проблемы теории коммуникации : сборник научных трудов / Изд-во СПбГПУ СПб., 2004. - С. 108-112.

38. Гвоздарёв, Ю.А. Рассказы о русской фразеологии / Ю.А. Гвоздарёв. М. : Просвещение, 1998.-192 с.

39. Герман, Н.Ф. Лингвокультурная идентичность субъекта коммуникации / Н.Ф. Герман // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Философия. Социология. Культурология. 2009. - № 11 (149). - С. 63-66.

40. Гийом, Ж. О новых приёмах интерпретации, или проблема смысла с точки зрения анализа дискурса / Ж. Гийом, Д. Мальдидье // Квадратура смысла. -М., 1999.-С. 124-136.

41. Гончарова, Е.А. Интерпретация текста. Немецкий язык : учеб. пособие / Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина. М. : Высшая школа, 2005. - 368 с.

42. Грачёв, М.Н. Политическая коммуникация: теоретические концепции, модели, векторы развития : монография. / М.Н. Грачёв. — М.: Прометей, 2004.-328 с.

43. Грачёв, М.Н., Актуальные проблемы политической науки / М.Н. Грачёв, Ю.В. Ирхин. М. : Экономическая демократия, 1996. - 188 с.

44. Григорьева, JI.M. Морфические поля и распространение мифов / JI.M. Григорьева // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород : Изд-во Белгор. гос. ун-та, 1999. - С. 30-31.

45. Гришаева, Л.И. Особенности использования языка и культурная идентичность коммуникантов : монография / Л.И. Гришаева — Воронеж : ВГУ, 2007. -262 с.

46. Демина, Т.С. Фразеология пословиц и поговорок : Учебное пособие / Т.С. Демина. М. : ГИС, 2001. - 128 с.

47. Диброва, Е.И. Вариантность ФЕ в современном русском языке / Е.И. Диброва. Ростов : Изд-во Ростовского университета, 1979. — 192 с.

48. Добровольский, Д.О. Коммуникативные единицы языка и фразеологическая система / Д.О. Добровольский // Всесоюзн. науч. конф. «Коммуникативные единицы языка» : тезисы докл. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. -М., 1984. С. 45 - 49.

49. Долинин, К.А. Интерпретация текста / К.А. Долинин. М. : Просвещение, 1985.-288 с.

50. Домашнев, А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике /

51. A.И. Домашнев. СПб. : Наука, 2005. - 1113 с.51 .Дубровин, М.И. Русские и английские идиомы / М.И. Дубровин. М. : ИЛБИ, 2001.-224 с.

52. Ерофеева, Е.В. Идиомный компонент коннотативного значения слова / Е.В. Ерофеева, Е.М. Сторожева // Вестник Пермского университета. Сер. Российская и зарубежная филология. 2009. - № 4; - С. 5-13.

53. Есин, А.Б. Принципы и приёмы анализа' литературного произведения: Учебное пособие / А.Б. Есин. М.: Флинта : Наука, 1998. - 248 с.54.3инченко, В.Г. Межкультурная коммуникация. Системный подход /

54. B.Г. Зинченко. — Нижний Новгород, 2003. — 175 с.

55. Изард, К. Теория дифференциальных эмоций / К. Изард. // Эмоции человека. М., 1980. - С. 52-71.

56. Ильин, И.П. Словарь терминов французского структурализма / И.П. Ильин // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. - С. 450-461.

57. Ильин, M B. Слова и смыслы: Опыт описания ключевых политических понятий / М.В. Ильин. М. : Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 1997. - 432 с.

58. Иссерс, О.С. Что говорят политики, чтобы нравиться своему народу / OiC. Иссерс // Вестник Омского университета. Омск, 1996. - Вып. 1.1. C. 71-74.

59. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.И. Карасик. — М.: Институт языкознания АН СССР, Волгоградский педагогический институт, 1991. — 495 с.

60. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. Волгоград : Перемена, 2000. - С. 5-20.

61. Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса / В.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности : сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 37-64.

62. Карасик, В.И. Язык социального статуса / В.ИКарасик. М. : Ин-т языкознания РАН ; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.

63. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик.- Волгоград : Перемена, 2002. 477 с.

64. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1987.-261 с.

65. Касевич, В.Б. Теория коммуникации и теория языка // В.Б. Касевич Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения. -СПб,2001.-С. 70-75.

66. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Кацнельсон.- изд. 2-е, стереотипное. — М1. : Едиториал УРСС (Лингвистическое' наследие XX века), 2002. 220 с.

67. Кожемяко, B.C. Русские пословицы и поговорки и их немецкие аналоги / B.C. Кожемяко, Л.И. Подгорная. СПб. : КАРО, 2006. - 192 с.

68. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Серия "Лингвистическое наследие XX века" / Г.В. Колшанский. — изд. 3. ЛКИ, 2007.-176 с.

69. Копыленко, М.М. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка) / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж. : изд-во Воронежского университета, 1989. - 190 с.

70. Коралова, А.Л. Характер образности фразеологических единиц / А.Л. Коралова) // Вопросы фразеологии : сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1978.-Вып. 131.-С. 17-21.

71. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. 3-е изд., испр. и доп. - СПб. : Златоуст, 1999. - 320 с.

72. Кохановский, В.П. Основы философии науки : учебное пособие для аспирантов / В.П. Кохановский, Т.Г. Лешкевич, Т.П. Матяш, Т.Б. Фатхи. 1 Изд. 2-е. Ростов н/Д : Феникс, 2005. - 608 с.

73. Красавский, H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах : монография / H.A. Красавский. М. : Гнозис, 2008.— 374 с.

74. Кулаева, O.A. К проблеме устойчивости на фразеологическом уровне языка / O.A. Кулаева, O.A. Лискина // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2010. - Т. 12, №3. - С. 176-179.

75. Кунин, A.B. Английская фразеология (теоретический курс) / A.B. Кунин. — М.: Высшая школа, 1970. 344 с.

76. Кунин, A.B. Фразеология современного английского языка / A.B. Кунин. -М.: Международные отношения, 1972. — 290 с.

77. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. -М., 1990. С. 387-416.

78. Левин-Штайнманн, А. Лингвоспецифический компонент при оформлении концептов фразеологизмами / А. Левин-Штайнманн // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М. : Языки славянской культуры, 2004. - С. 61-65.

79. Лейкина, Б.М. К проблеме взаимодействия языковых и неязыковых знаний при осмыслении речи / Б.М. Лейкина. Л. : Просвещение, 1974. - 147 с.

80. Ленин, В.И., Полное собрание сочинений в 55 томах / В.И. Ленин. Т.20. -1961,-608 с.

81. Лосева, Л.М. Как строится текст: Пособие для учителей / Л.М.Лосева ; под ред. Г.Я. Солганика. М.: Просвещение, 1980. - 94 с.

82. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера -история / Ю.М. Лотман. М.: Языки русской культуры, 1999. — 464 с.

83. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман // Об искусстве. СПб. : Искусство - СПБ, 1998. - С. 14 - 285.

84. Лукьянова, H.A. Экспрессивная лексика разговорного языка / H.A. Лукьянова. — Новосибирск, 1986. — 230 с.

85. Марковина, И.Ю. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации / И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин // Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989. — С. 71-102.

86. Маслова, В.А.' Культурно-национальная специфика русской фразеологии /

87. B.А. Маслова II Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / отв. ред. В.Н. Телия. — М. : Языки славянской культуры, 2004. —1. C. 69-73.

88. Маслова, В.А. Лингвокультурология : учебн. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М. : Издат. центр «Академия», 2001. — 208 с.

89. Михайлов, В.А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности / В.А. Михайлов; СПб : Изд-во СПбГУ, 1992. - 200 с.

90. Мокиенко, В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. — СПб. :. Азбука-Классика, 2007. 257 с.

91. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. — JI. : Наука, 1977. — 2485 с.

92. Назарян, А.Г. Фразеология современного французского языка /

93. A.Г. Назарян;- М. : Высшая школа; 1976. 131 с.

94. B.М; Огольцев. — Ленинград : изд-во Ленинградского-университета^ 1978. -150 с.98.0лянич, A.B. Презентационная теория дискурса : монография / A.B. Олянич. М. : Гнозис, 2007. - 407 с.

95. Падучева, E.B. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива) / Е.В. Падучева. М. : Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

96. Панкратова, С.М. Валентность единиц лексико-фразеологического уровня (на материале немецкого языка) / С.М. Панкратова. Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1988. - 160 с.

97. Петлеваный, Г.П. 400 немецких рифмованных пословиц и поговорок : учеб. пособие / Сост. : Г.П. Петлеванный, О.С. Малик. 5-е изд., стер. - М. : Высш. шк., 1990.-48 с.

98. Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию : избранные работы / Е.Д. Поливанов ; Ан СССР, Ин-т народов Азии, Отд-ние лит. и языка. М. : Наука, 1968.-376 с.

99. Попова, Н.В. Понятие лингвокультуры как продукт антропоцентрической парадигмы в лингвистике / Н.В. Попова // Проблемы теории языка и переводоведения : сб. статей. / МГОУ, Москва, 2005. № 27.- С. 55-62.

100. Потебня, A.A. Из записок по теории словесности / A.A. Потебня — Харьков, 1905. 652 с.

101. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации / Г.Г. Почепцов. М. : Рефл-бук ; Ваклер, 2001.-651 с.

102. Райхштейн, А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Пособие по лексикологиии немецкого языка / А.Д. Райхштейн. — 2-е изд., перераб.и доп.- М. : Менеджер, 2004. 240 с.

103. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии, для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб. пособие / А.Д. Райхштейн. М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

104. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 215 с.

105. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. 11-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2009. - 448 с. -(От А до Я).

106. Ройзензон, Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии / Л.И. Ройзензон. Самарканд, Изд-во Самарк. ун-та, 1973. - 223 с.

107. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистический аспекты / К.Ф. Седов. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180 с.

108. Седов, К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта)' / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. Язык и человек. — Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1996. -Вып. 26.-С. 8-14.

109. Седов, К.Ф. Типы языковых личностей по способности к кооперации в речевом поведении / К.Ф. Седов // Проблемы речевой коммуникации : Межвуз. сб. науч. тр. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2000. - Вып. 1. - С. 612.

110. Седых, А.П. Фразеология в период становления новых исследовательских парадигм / А.П. Седых, И.В. Сопова // М. : Издательство РУДН, 2010.-С. 49-53.

111. Седых, А.П. Этнокультурные характеристики языковой личности (на материале французской языковой личности) : автореф. дис. . докт. филол. наук : 10.02.19 / А.П. Седых. Саратов, 2005. - 43 с.

112. Седых, А.П. Языковая личность и этнос (национально-культурные особенности коммуникативного поведения русских и французов) / А.П. Седых. М.: Компания Спутник+, 2004. - 269 с.

113. Сепир, Э. Статус лингвистики как науки / Э.Сепир // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. - С. 259-265.

114. Серио, П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратура смысла : Французская школа анализа дискурса. М., 1999. - С. 12-53.

115. Сиротинина, О.Б. Хорошая речь: сдвиги в представлении об эталоне / О.Б. Сиротинина // Активные языковые процессы конца XX века. М. : Азбуковник, 2000.

116. Скворцов, Л.И. Экология слова, или Поговорим о культуре русской речи: Кн. для учащихся / Л.И. Скворцов. — М.: Просвещение, 1996. 158 с.

117. Слобин, Д. Психолингвистика. Хомский и психология / Д. Слобин, Дж. Грин : Пер. с англ. / Под общ. ред. и с предисл. A.A. Леонтьева. Изд. 4-е, стереотипное. - М. : КомКнига, 2006. - 352 с.

118. Снитко, Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах / Т.Н. Снитко. Пятигорск, 1999. - 158 с.

119. Солоухин, Bi Камешки на ладони. / В. Солоухин. М. : Советская Россия, 1977.-176 с.

120. Сопова, И.В. Актуализация фразеологических единиц в контексте / И.В. Сопова // Человек и язык в. поликультурном мире : сб. материалов междунар. науч. конф. / ВГПУ Владимир, 2006. - С. 234-238.

121. Сопова, И.В'. Субстантивные фразеологические номинации и типы их вариантности / И.В. Сопова // Структурно-семантические параметры единиц языка и речи: сб. науч. статей / отв. ред. О.М. Чупашева. — Мурманск : МГПУ, 2009. С. 105-109.

122. Степанов, Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка / Ю.С. Степанов. — М. : Языки русской культуры, 1998. 784 с.

123. Телия, В.Н. Вторичная номинация и её виды / В.Н. Телия // Языковая номинация. М. : Наука, 1977. - С. 129-222.

124. Телия, В.Н. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / Рос. акад. наук. Ин-т языкознания ; ред. В.Н. Телия. — М. : Языки славянской культуры, 2004. 340 с.

125. Телия, В.Н. Первоочередные задачи, методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры / В.Н. Телия. М : Языки русской культуры, 1999. - 333 с.

126. Телия, В.Н. Русская фразеология в контексте культуры / В.Н. Телия. -М. : Языки русской культуры, 1999. 336 с.

127. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокулыурологический аспекты / В.Н. Телия. — М., 1996. 286 с.

128. Телия, В.Н. Что такое фразеология / В.Н. Телия. М. : Наука, 1996. -87 с.

129. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики : учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. — М. : ACT : Астрель : Хранитель, 2007. 286 2. с.

130. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. -М. : Слово/Slovo, 2008. 264 с.

131. Тиме скова, И.Н. Крылатые слова, их значение и происхождение (на франц. яз.) / И.Н. Тимескова. JI. : Просвещение, 1974. — 231 с.

132. Уэбстер, Ф. Теории информационного общества / Ф. Уэбстер. — М. : Аспект Пресс, 2004. 400 с.

133. Хайдеггер, М. Избранные произведения / М. Хайдеггер. М. : Просвещение, 1983. - 689 с.

134. Хаймз, ДеллХ. Этнография речи/ X. ДеллХаймз // Новое в лингвистике. Вып. 7. -М.: Прогресс, 1975. С. 82-83.

135. Хамизова, З.М. Фразеологические единицы с компонентами «сердце», «голова», «душа» в кабардино-черкесском и английском языках (сопоставительный анализ) : автореф. дисс. . канд. фил. наук : 10.02.02, 10.02.20 / З.М. Хамизова. Москва, 2007. - 31 с.

136. Храброва, Е.С. Роль и функции метафоры в создании портрета политического деятеля в российском и американском политическом дискурсе: диссерт. канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Е.С. Храброва -Брянск, 2010. 236 с.

137. Цивьян, Т.В. Модель мира и её лингвистические основы. Изд. 3-е, испр. / Т.В. Цивьян. М.: КомКнига, 2006. - 280 с.

138. Чудинов, А.П. Политическая лингвистика. Учебное пособие для студентов, аспирантов; преподавателей-филологов / А.П; Чудинов.-М.: Флинта, Наука; 2006. -344 с.

139. Шалагина, В.К. Немецкие пословицы и поговорки / В.К. Шалагина -М.: Издательство Института международных отношений, 1962. — 86 с.

140. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. СПб. : Специальная литература, 1996: - 192 с.

141. Шапошников^ В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении / В.Н. Шапошников. М.: МАЛП, 1998. - 243 с.

142. Шафрин, Ю.А. Идиомы английского языка / Опыт использования / Ю.А. Шафрин. — М.: Бином, лаб. знаний, 2003. — 558 с.

143. Шаховский, В:И. Дискурсивность эмоций как коммуникативная универсалия / В.И. Шаховский // Язык и эмоции : номинативные и коммуникативные аспекты : сборник научных трудов к юбилею Виктора

144. Ивановича Шаховского. — Волгоград : Волгоградское научное издательство, 2009.-С. 149-160.

145. Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В.И. Шаховский. Воронеж : изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987.-192 с.

146. Шаховский, В.И. Нацио- и социокультурные аспекты языковой личности / В.И. Шаховский // Общество, язык и личность : Материалы Всерос. науч. конф., Пенза, 23-26 окт. 1996 г. М., 1996. - Вып. 1. - С. 2930.

147. Шаховский, В.И. Типы эмотивной лексики / В.И. Шаховский // Вопросы языкознания 2004. — № 1. - G. 39-47.

148. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса : дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / Е.И. Шейгал ; Волгоградский гос. пед. ун-т. Волгоград, 2000.-431 с.

149. Шишкина, И.П. Крылатые слова, их происхождение и значение / И.П. Шишкина; Р.В. Финкелыптейн. JI. : Просвещение, 1972. - 168 с.

150. Штраймель, В.Ш. Немецкие пословицы и-их русские аналоги. Русские пословицы и их немецкие аналоги / В.Ш. Штраймель. — М. : Едиториал УРСС, 2004. 192 с.

151. Якобсон,Р. Работы»по поэтике / Р.Якобсон. — М. : Прогресс, 1987. -464 с.

152. Яковлевская, A.B. Факторы возникновения фразеологических единиц / A.B. Яковлевская // Учёные записки Волгоградского пединститута. — 1961'.- Вып. 14. С. 27-42.

153. Bolinger, D. Language — the Loaded Weapon: the Use and Abuse of Language Today / D. Bolinger. London and New York : Longman, 1980. -214 p.

154. Herizler, J.O. A sociology of language / J.O: Herizler. N. Y. : Random House, 1965. - xii, 559 p.

155. Klappenbach, R. Feste Verbindungen in der deutschen Gegenwartssprache / R. Klappenbach. Halle, 1971. 300 S.

156. Kuhn; T.S: The structure of scientific revolütions / T.S. Kuhn. Chicago, 1962.-213 p.

157. Lewkowskajä; K^Aii. Lexikologie der deutschem Gegenwartssprache / K.A. Lewkowskaja; Mi,:■Высшая!школа; 1968t— 319с.

158. Merle, R Le nouveau charabia. Le français est une langue étrangère!: / • R;Mérlèr--imtiônstMilân,' 20051-3*5^

159. Schmidt W. Zur Ideologiegebundenheit der politischen-Lexik / Wi; Schmidt. II Zèitschr. für Phonetik, Sprachwissenschaft; und! Kommunikationsförschungi— . Berlin : Akademieverlag, 1969.-Bd:22. S. 1-22.1. Электронные ресурсы:

160. Sarrazin-T. / СаррацинТ Deutschland schafft sich; ab г / Самоубийство Германии1 2010, PDF, DEU. [Электронный ресурс] / München: DVA Verlag. -465 S. Режим доступа: http://rutracker.org/

161. Дейк Т.А. ван (1998). К определению дискурса. Электронный ресурс. / Т.А. ванн Дейк (1998). Режим доступа:http://psyberlirik.flogiston.m/intemet/bits/vandijk2.htm (дата обращения: 13.05.09).

162. Дмитриев, Т. Объединенная Германия и новый мировой порядок Электронный ресурс. / Т. Дмитриев // Политиздат / Изд. и консалтинг, группа «ПРАКСИС». М., 2004. - Режим доступа: http://www.politizdat.ru/article/34.

163. Единая Россия Электронный ресурс. // Википедия : свободная энцикл. / Фонд Викимедиа. Сан Франциско, 2011. — Режим доступа: http ://ru. wikipedia. org/wiki/ЕдинаяРо ссия

164. Кафанова, Н. Без застоев и революций Электронный ресурс. / Н. Кафанова // Единая Россия : офиц. сайт партии / Упр. пресс-службы и информации. М:, 2010. - Режим доступа: http://old.er.ru/text.shtml711/6623.

165. Лангут, Г. Не железный ангел / Г. Лангут ; беседу вел А. Павлов. // Московский комсомолец / учредитель П.Н. Гусев. 2005. - 20 сентября. -Режим доступа: http://www.mk.ru/editions/daily/article/2005/09/20/191433-ne-zheleznyiy-angel.html

166. Меркель, Ангела // Википедия : свободная энцикл. / Wikimedia Foundation, Inc., Фонд Викимедиа. — Сан Франциско, 2011. Режим доступа:http://ru. wikipedia.org/wiki/%CC%E5%F0%EA%E5%EB%FC,%C0%ED%E3 %Е5%ЕВ%Е0.

167. Наумов, И. Владимир Путин намерен вернуть инвесторов Электронный ресурс. / И. Наумов // Независимая газета / гл. ред. К. Ремчуков. — 2011. — 28 марта. Режим доступа:' http://www.ng.ru/economics/2011-03-28/linvest.html.

168. Немецкий язык Электронный ресурс. // Энциклопедия Кругосвет / ООО «Кругосвет» ; гл. ред. А.В.Добровольский. М., 2011. - Режим доступа:http://www.krugosvet.ru/enc/gumani^ K.html?page=0,1.

169. Онлайн Энциклопедия Кругосвет Электронный ресурс. URL: http://www.krugosvet.m/enc/gumanitarnyenauki/lingvistika.htm (дата обращения 07.01.11).

170. Позитивная коннотация (переформулирование, смена ярлыка) Электронный ресурс. // Первая тренинговая компания / дир. И.Б. Косарев.- САМАРА, 2011. Режим доступа: http://www.poligraf63.ni/articles/family/positive.

171. Путин, В. Мы не намерены отступать Электронный ресурс. / В. Путин // ВОЛГА / гл. ред. В.А. Салаутин. Юрьевец, Иванов, обл. — 2011. -27 апреля. — Режим доступа: http://volga37.ru/vladimir-putin-my-ne-namereny-otstupat.

172. Путин, В.В. Идеология Президента — идеология партии Электронный ресурс. / В.В. Путин // Единая Россия. Калинингр. отд-ние. М., 2005-2010.- Режим доступа: http ://www. edinro s3 9 .ru/party/agitlibrary/prioritylib/part3 .php.

173. Речевые особенности российского президента : Российская панорама на канале RTVT Электронный ресурс. / вел программу М. Ганапольский // RTV International / ЗАО «ИНТЕРТВ». М., 2003 Режим доступа: http://www.rtvi.ru/anons/i/rspschestdesiatdva5a.

174. Седов, К.Ф. Языковая личность в аспекте психолингвистической конфликтологии Электронный ресурс. / К.Ф. Седов // Диалог 2002: междунар. конф. по компьютерной лингвистике. Режим доступа: http:dialog-21.ru>material/archive.asp?.7379. .vol.

175. Спорт в Германии Электронный ресурс. // Википедия : свободная энцикл. / Фонд Викимедиа. Сан Франциско, 2011. - Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1 %D0%BF%D0%BE%D 1 %80%D 1 %82 %DO%B2%DO%93%DO%B5%D1%80%DO%BC%DO%BO%DO%BD%DO%B 8%D0%B8.

176. Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д: Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 136-137.

177. Афонькин, Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов: ок. 1200 единиц / Ю.Н. Афонькин. М. : Рус. яз., 1990. - 288 с.

178. Бинович, Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь /, Л.Э. Бинович. М.: Аквариум, 1995. - 768 с.

179. Булыко, А.Н. Фразеологический словарь русского языка / А.Н. Булыко. — 2-е изд. Минск : Попурри, 2008. - 448 с.

180. Васильева, Н.В. Краткий словарь лингвистических терминов / Н.В. Васильева. -М. : Рус. яз., 1995. 175 с.

181. Греймас, А.Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка / Ж. Курте // Семиотика. М., 1983. - С. 481-550.

182. Ефремова, Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный (on-line версия). Электронный, ресурс. / Т.Ф. Ефремова. — М : Русский язык, 2000. Режим доступа: http://www.efremova.info.

183. Жуков, A.B. Современный фразеологический словарь русского языка: около 1600 фразеол. единиц / A.B. Жуков, М.Е. Жукова. М. : ACT и др., 2009. - 444 с.

184. Мальцева, Д.Г. Немецко-русский словарь современных фразеологизмов / Д.Г. Мальцева. Aktuelle idiomatische redensarten deutsch-russisches Wörterbuch: около 1400 фразеол. единиц / Д.Г. Мальцева. — М. : Рус. яз. -Медиа, 2005.-512 с.

185. Солганик, Г.Я. Толковый словарь : Язык газеты, радио, телевидения: около 10 000 слов и выражений / Г.Я. Солганик. М. : ACT и др., 2008. -751 с.

186. З.Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка: ок. 30.000 слов / Д.Н. Ушаков. М. : Астрель, 2007. - 912 с.

187. Фёдоров, А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка : ок. 13000 фразеологических единиц / А.И. Фёдоров. 3-е изд., испр. -М. : Астрель : ACT, 2008. - 878, 2. с.

188. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А.И. Молоткова. -М., 1967-335 с.

189. Цвиллинг, М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок : ок. 700 единиц / М.Я. Цвиллинг. М.: Рус. яз., 1984. - 216 с.

190. Интернет-сайты источники примеров:

191. Бероева, Н. Путин посоветовал Ющенко и Саакашвили ужинать безгалстуков Электронный ресурс. / Н. Бероева // Комсомольская правда. 2009. 21 ноября. - Режим доступа: http://www.kp.ru/daily/24398/574806.

192. Большая пресс-конференция Владимира Путина Электронный ресурс. :ответы президента РФ Владимира Путина на вопросы журналистов /

193. Ведущий А. Гамов // Лента.Ру : изд. Rambler Media Group / гл. ред.

194. Г.В. Тимченко. — М., 2008. — Режим доступа:http://lenta.ru/articles/2008/02/14/putin.

195. Большое интервью Электронный ресурс. : ответы президента РФ Владимира Путина на вопросы журналистов // Лента.Ру : изд. Rambler Media Group / гл. ред. Г.В. Тимченко. М., 2006. - Режим доступа: http://lenta.ni/articles/2006/01/31/putin.

196. Владимир Путин поговорил с россиянами Электронный ресурс. [полная стенограмма] / прямой эфир вели Э. Мацкявичус, М. Ситтель // Комсомольская правда / гл. ред. В.Н. Сунгоркин. 2010. - 16 декабря. -Режим доступа: http://kp.ni/daily/24609.4/778864.

197. Владимир Путин: даю вам честное партийное слово Электронный ресурс. / беседу вел А. Колесников // Коммерсантъ / гл. ред. М. Михайлин. 2010. -30 августа. - Режим доступа http://www.kommersant.ru/Doc/1495411.

198. Выступление президента РФ Владимира Путина на Мюнхенской конференции по вопросам политики безопасности Электронный ресурс. // Вести / ВГТРК. М., 2007. - Режим доступа: http://www.vesti.ru/doc.html?id=l 17125.

199. Германия // Энциклопедия Кругосвет / ООО «Кругосвет» ; гл. ред. А. В.Добровольский. — М., 2011. — Режим доступа: http ://www.krugosvet.ru/enc/stranymira/GERMANI YA.html.

200. Даю вам честное партийное слово : интервью премьера спецкору КоммерсантЪ Электронный ресурс. / беседу вел А. Колесников // КоммерсантЪ / гл. ред. М. Михайлин. 2010. - 30 августа. - Режим доступа: http://www.kommersant.ru/Doc/1495411.

201. П.Дмитриев, П. Путин рассказал о «Крестном Батьке» Электронный ресурс. / П. Дмитриев // Салщарнасць gazeta by. Амстердам, Нидерланды, 2010. -Режим доступа:http ://www.gazetaby. com/index.php?&snnid=30882&sncat=32.

202. Интервью Владимира Путина иностранным СМИ Электронный ресурс. // Вести. Россия / Гос. интернет-канал «Россия» ВГТРК. М., 2009. - Режим доступа http://www.vesti.ru/doc.html?id=240349.

203. Интернет-портал Правительства РФ / Пресс-служба Правительства России.- М., 2010. Режим доступа: Ы*р://правительство.рф.

204. Лента.Ру : изд. Rambler Media Group / гл. ред. Г.В. Тимченко. М., 2005. -Режим доступа: http://www.lenta.ru.

205. Манифест Всероссийской политической партии «Единство и Отечество» -Единая Россия Электронный ресурс. // Единая Россия. Калинингр. отд-ние. М., 2003. - Режим доступа: http://www.edinros39.ru/party/documents/manifest/index.php.

206. Правительства России. — М., 2010. — Режим доступа: http://premier.gov.ru/events/news/10058.

207. Правительства России. M., 2010. - Режим доступа: http://premier.gov.rU/visits/world/l 31 ОЗ/events/l 3124.

208. Председатель Правительства Российской Федерации В.В. Путин, находящийся с рабочим визитом в Федеративной Республике Германия, принял участие в работе IV ежегодного экономического Форума руководителей и топ-менеджеров ведущих германских компаний

209. Электронный ресурс. // Сайт Председателя Правительства РФ Владимира Путина / Пресс-служба Правительства России. М., 2010. — Режим доступа: http://premier.gov.ru/events/news/13118.26.11.2010

210. Прямая линия с Президен том Российской Федерации^ В.В. Путиным Электронный ресурс. // Сайт Владимира Путина / Упр. пресс-службы и информации Президента России: М., 2002. - Режим доступа: http://www.putin20p4.ru/putin/press/3FFEBA56.

211. Путин, В.В. «Пусть жену свою учат щи варить» Электронный; ресурс. : пресс-конф. В: Путина / В.В. Путин // Газета.ги / ЗЛО «Газетами». 2008. -14, февраля. — Режим доступа: http://www.gazeta.ru/politics/2008/02/14a2636567.shtml.

212. Путин указал на необходимость развития речного флота Электронный ресурс. // Новости. TRELI.RU : избранное обо всем. М., 2008. - Режим доступа: http://treli.ru/newstext.mhtml?Part=5&PubID=20851.

213. Путин: «Мы все должны, как святой Франциск, мотыжить участок, который нам Господом отведен» // ГА2ЕТЛ.СПб. СПб:, 2010. - 25 января. - Режим; доступа: http://www.gazeta.spb:ru/253583-l.

214. Разговор с Владимиром Путиным Электронный ресурс. : стенограмма // Специальная программа «Разговор с Владимиром Путиным» / программувели M. Ситтель, Э. Мацкявичус. М. : Рос. телерадиокомпания, 2008. -Режим доступа: http://2008.moskva-putinu.ru.

215. Речь Путина на экономическом форуме в Берлине Электронный ресурс. // Радио Голос России / ООО «Стек Телеком» ; гл. ред Я. Огнев. М., 2010. -Режим доступа: http://rus.ruvr.ru/2010/ll/26/35707815.html.

216. Сайт Председателя Правительства РФ Владимира Путина / Пресс-служба Правительства России. М., 2010. - Режим доступа: http://premier.gov.ru.

217. Цитатник Путина (с пресс-конференции 14 февраля) Электронный ресурс. // Фонтанка : Петерб. интернет-газ. / ООО «АЖУР-МЕДИА» ; гл. ред. A.JI. Горшков. Режим доступа: http://www.fontanka.ru/2008/02/15/007.

218. Энциклопедия Кругосвет / ООО «Крутосвет» ; гл. ред. A.B. Добровольский. М., 2011. - Режим доступа: http://www.krugosvet.ru.

219. Die Bundeskanzlerin / Presse- und Informationsamt der Bundesregierung. -Düsseldorf, Germany, 2011. — Mode of access: http://www.bundeskanzlerin.de.

220. Bundeskanzlerin Angela Merkel Podcasts. - Die Bundeskanzlerin / Presse- und Informationsamt der Bundesregierung. - Düsseldorf, Germany, 2011. - Mode of access:http://www.bundeskanzlerin.de/Webs/BKyDe/Aktuell/Podcasts/podcast.htm.

221. Bundeskanzlerin Angela Merkel : Archiv // Die Bundeskanzlerin. Die Bundeskanzlerin / Presse- und Informationsamt der Bundesregierung. — Düsseldorf, Germany, 2011. - Mode of access: http://www.bundeskanzlerin.de/Webs/BK/De/Aktuell/Archiv 16/archiv.html.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.