Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Меркулова, Надежда Вячеславовна
- Специальность ВАК РФ10.02.05
- Количество страниц 229
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Меркулова, Надежда Вячеславовна
Введение
Глава I. Онтологический, лингвокультурологический и семиотический статус эстетических онимов в российской и зарубежной философии и филологии
§ 1. Эстетическая ономастика в российских философских и филологических исследованиях
1.1. К истории вопроса
1.2. Понятие символа
1.3. Художественный образ
§2. История философской ономастики во Франции
2.1. К истокам вопроса об именах
2.2. Актуальные проблемы философии имени во французской культуре
§3. Французская ономастика художественного текста 27 3.1. Проблема «лингвистического символа» 3.2. Эстетическая ономастика и герменевтика во французском структурализме и постструктурализме
3.2.1. Диалогизм и монологизм дискурса
3.2.2. Семантика и символика онимов в художественном тексте
Глава II. Функции и лингвистический статус эстетических онимов в художественном тексте
§ 1. Онтологический и семиотический статус ономастики и ее дифференциация
§2. Лингвокультурологический и национально-языковой статус фран цузской эстетической ономастики
2.1. Основные черты французской ономастики
2.2. Французская эстетическая ономастика
2.3. Критерии выбора имен литературных персонажей
2.3.1. Групповая и индивидуальная информация ономастической лек
2.3.2. Социальные и эстетические оценки имен собственных
§3. Лингвостилистическая роль эстетической ономастики 68 3.1. Образность имени собственного в художественном тексте
3.1.1. Стилистические возможности антропонимов в художественном тексте
3.1.2. Роль топонимов и урбанонимов в художественном тексте
§4. О фреймовом анализе текста романа
Глава III. Роль и функции эстетических онимов в художественном тексте романа с точки зрения его фреймового анализа
§ 1. Имя собственное в романтическом произведении
1.1. Об именах в романе В.Гюго «Собор Парижской Богоматери»
1.2. Характеристика персонажей
1.3. О значимости отдельных имен собственных в романе
§2. Эстетические онимы в литературе реализма
2.1. Категории имен в романах Г. Флобера
2.2. Семантика имен в романе Г. Флобера «Госпожа Бовари»: смысл названия романа как главного онима
2.3. Генезис основных онимов романа
2.4. Характеристика персонажей
§3. Экзистенциальная картина мира и эволюция французской эстетической ономастики
3.1. О романе А. Камю «Посторонний»: смысл названия романа
3.2. Система имен и образов в романе
3.3. Характеристика персонажей 155 Заключение 170 Литература 176 Анализируемые источники 187 Приложения
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Реминисцентные онимы в произведениях французских писателей-экзистенциалистов2010 год, кандидат филологических наук Хохлова, Виктория Петровна
Проблемы эволюции испанской антропонимии: на материале романов Б. Переса Гальдоса "Донья Перфекта" и М. Делибеса "Пять часов с Марио"2010 год, кандидат филологических наук Саяпина, Вера Евгеньевна
Аллюзивный русский поэтоним Лиза: опыт интертекстуального и лингвокультурологического анализа2010 год, кандидат филологических наук Горнакова, Лариса Юрьевна
Ономастическое пространство романа В.Я. Шишкова "Угрюм-река" и повести "Тайга"2011 год, кандидат филологических наук Бунеев, Глеб Александрович
Функции имен собственных в романе М. Пруста "В поисках утраченного времени" в оригинале и в русском переводе2013 год, кандидат филологических наук Прийтенко, Елена Григорьевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте»
Актуальность темы исследования. В настоящее время как в России, так и во Франции в лингвистических кругах особое внимание уделяется изучению ономастики в целом, и в частности, вопросам семантики и функционирования имен собственных (ИС) в речи и языке, а также исследованию роли эстетических онимов (в особенности эстетической антропонимии) в пространстве художественного текста (И.Б. Воронова, Ю.В. Гриднев, Ю.А. Рылов, П. Кадио / Р. Cadiot, Ж. Неф / J. Neefs и др.).
Практически безоговорочно признавая особое положение ИС среди прочих единиц именного класса, разные исследователи, тем не менее, порой придерживаются полярно противоположных точек зрения на проблемы значения и функций онимов.
Так, например, некоторые исследователи полагают ИС «неконноти-рующими», «пустыми», «ущербными» словами (Н.Д. Арутюнова, О.С. Ах-манова, К.Д. Левковская, A.A. Реформатский, Н.И. Толстой и др.). Другие, напротив, склонны к некоторой переоценке экспрессивных возможностей ономастических единиц, наделяя весь обширный пласт ИС способностью обладать значением (понятийным содержанием), основанным на экстралингвистических приращениях имени на уровне речи, то есть в контексте речевого окружения и коммуникативной ситуации (последователи О. Есперсена, Г. Суита, В.И. Болотова, В.А. Кухаренко, A.B. Суперанской, и др.). Ряд французских исследователей (в частности, профессор парижского университета П. Кадио / Р. Cadiot) придерживается позиции практически полного «равноправия» имен собственных и имен нарицательных в языке и речи.
Сложная и многогранная система ономастической лексики требует, прежде всего, четкого разграничения сфер ее употребления на онимы реальные (т. е. встречающиеся в обыденной жизни) и эстетические (т. е. ИС, являющиеся результатом индивидуального творчества автора и представленные на страницах художественных произведений).
Так как данное исследование затрагивает, в первую очередь, именно эстетические онимы, представляется необходимым определить сферу их функционирования, а именно: художественный текст (интертекст), (эстетический) дискурс, художественное произведение.
Следует заметить, что система определений и различий текста, художественного текста и произведения является весьма запутанной. Так, в обыденном сознании (а соответственно и употреблении) бытует представлении о синонимичности вышеназванных терминов. Однако в исследованиях М.М. Бахтина, М.Ю. Лотмана, C.B. Моташковой и др. высказываются сомнения в полной синонимичности данных дефиниций.
Так, в 70-е годы XX века Ю.М. Лотман призвал «решительно отказаться от представления о том, что текст и художественное произведение — одно и то же» [Лотман, 1998, с. 24-25].
В структурализме и постструктурализме текст понимается как «интертекст» (Ю. Кристева) и как «ткань» и в некотором роде противопоставляется «произведению», одновременно находясь в неразрывной связи с ним (Р. Барт).
Что касается определения художественного произведения, согласно концепции Ю.Б. Борева, «произведение искусства» понимается как «динамичная, чрезвычайно напряженная, исполненная противоречий, гармоническая «вещественная» нереальность», имеющая свои основные типологические черты: материальность и духовность одновременно («Произведение — нечто материальное и в то же время духовное»); присутствие «морального начала» в произведении как в «предмете разума»;
- присутствие и личностного и социального аспектов (произведение - «и самовыражение художника, и решение общественных проблем»); соединение идеального и реального («художественный текст и его язык относятся, с одной стороны, к воображаемому миру, с другой — к конкретным объектам»); целостность системы художественных образов, являющихся продуктами «противоречивого единства рационального и эмоционального, объективного и субъективного; сознательного и подсознательного; индивидуального и общего»;
- единство ценностей и смысла [Борев, 1988, с. 406-407].
Однако, наряду с очевидной необходимостью четкого разграничения дефиниций «художественное произведение», «художественный текст» и «интертекст», а также «дискурс» (по определению В.Б. Кашкина «дискурс — это речь + действие» [Кашкин, 2000, с. 55]), следует отметить высокую способность взаимопревращений лингвоэстетических явлений: «Текст на любом языке способен стать «словом или произведением, произведение - текстом или словом» [Моташкова, 2002, с. 26].
Согласно разработанной Ю.М. Лотманом теории художественного текста, «все элементы текста - суть элементы семантические», что приравнивает понятие текста понятию знака» [Лотман, 1998, с. 33]. Так, например, такие онимы (ибо названия произведений представляют собой не что иное, как онимы), как «Гамлет», «Госпожа Бовари», «Отверженные», «Красное и черное» могут, пройдя все стадии развертывания содержания и смысла, вернуться к своей первой смысловой границе: знаку — названию произведения.
О неисчерпаемости взаимопревращений данных лингвоэстетических явлений также может свидетельствовать небезынтересная теория семантиза-ции синтаксиса, инициированная Якобсоном и нашедшая отражение в структуралистской системе анализа Ц. Тодорова, сделавшего попытку, причем довольно успешную, идентификации предложения и текста [Тос1огоу, 1982, р. 77-81].
Исходя из теории Ц. Тодорова, название произведения, в целом представляющее собой один оним, можно считать подлежащим, а само произведение - репрезентирующей его смысл частью предложению, в свою очередь состоящего из множества предложений, образующих в дальнейшем язык / речь, которая, обретая структуру, организуется в произведение, входит в интертекст и становится текстом. Но вся эта цепь неизменно равна единому ониму - своему названию, зачастую переходящему в метонимию («Гамлет», «Консуэло», «Парфюмер» и др.).
Следует отметить тот факт, что именно на свойстве взаимообратимости лингвоэстетических явлений (о которой ведут речь такие исследователи, как М.М. Бахтин, Ю. Кристева, Ю.М. Лотман, Ц. Тодоров и многие другие) лежит ответственность за интерференцию их дефиниций. Поэтому особо подчеркнем, что в данной работе принято во внимание разграничение терминов, предложенное профессором C.B. Моташковой, то есть под «художественным текстом (ХТ)» подразумевается «текст в нашем понимании», а «художественное произведение» предполагает наличие «специфических особенностей текста», а также его «автора» [Моташкова, 2002, с. 27].
Помимо прочего представляется необходимым отметить особую им-1' плицитно-эксплицитную структуру художественного текста, представляющую собой, по словам Ю.М. Лотмана, «художественную модель мира», в то время как сам художественный текст является «уникальным знаком» «особого содержания» [Лотман, 1998, с. 23; 29; 34].
С точки зрения коммуникативного содержания важное место отводится фигуре читателя, который становится неотъемлемой конструктивной частью структуры и смысла ХТ. При этом непременно необходимо учитывать специфические особенности и свойства ХТ, способного, исходя из концепции современных постструктуралистов, уходить в безграничное поле культуры.
Так, например, роман «Собор Парижской Богоматери» на всех языковых и эстетических уровнях неотделим от творчества В. Гюго в целом, равно как и от специфических свойств французского (а далее и европейского) течения романтизма, его стилистики, словаря, синтаксического и интонационного строя, системы образов, по-особенному осмысленных и представленных автором данного произведения. Помимо того, когетивный вектор данного произведения направлен и к специфической системе средневековых ценностей, своеобразно представленных и переосмысленных в нем, что требует от читателя / исследователя пристального внимания. К примеру, значение таких топонимов, как Гревская площадь или Монфокон, печально известные каждому жившему в описанный в романе период как места жестоких публичных казней, получают у В. Гюго важную смысловую нагрузку, способствуют воссозданию атмосферы эпохи, что непременно следует учитывать при анализе.
Таким образом, основополагающими принципами анализа (раскрытия содержания и смысла / смыслов) ХТ являются принципы системности и когерентности.
Вот почему для нашего исследования релевантно определение текста, согласно которому под «текстом» подразумевается «упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами связей, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию, представляющее собой сложное целое, функционирующее как структурно-семантическое единство, основными признаками которого являются связность и целостность» [Ковальчук, 2004, с. 9].
Возвращаясь к проблеме анализа интертекста следует отметить имя Ю. Кристевой, согласно которой интертекст выявляет не то, «что сказал автор», а то, что «сказалось автором», вводя в сферу культуры и «семанализа» авторские интенции и авторское бессознательное, одновременно соединяя их с подсознанием и коллективным бессознательным самой культуры, при этом стремясь структурировать это бессознательное [Кристева, 2000, с. 458].
Таким образом, если при анализе контекста необходимо учитывать его левую (предшествующую высказыванию) и правую (следующую за высказыванием) стороны, то, анализируя интертекст, следует принимать во внимание еще и высоту / вертикальный контекст (сознание и сверхсознание культуры) и глубину / горизонтальный контекст (связь времен, реализованную в коммуникативной цепи от слова к тексту, авторские интенции, неразрывную связь произведения, художественного текста, с корневой системой культуры).
Возвращаясь к вопросам ономастики, следует подчеркнуть тот факт, что, в зависимости от принадлежности к той или иной группе, варьируется сам подход к изучению и трактовке значений ИС, исходя из функций реального либо эстетического онима. Так, реальные ИС выполняют, скорее, социально-дифференцирующую функцию (называют единичный субъект или объект), тогда как на страницах художественного произведения онимы, помимо своей прямой обязанности называть, могут нести дополнительную смысловую или стилистическую нагрузку (характеристика персонажа, эпохи, социальной среды, а также выражение авторских интенций).
Говоря об эстетической ономастике, нельзя не отметить огромный коннотативно-экспрессивный потенциал ИС в художественном тексте, обусловленный исключительной способностью онимов к накоплению речекон-текстных и фоновых приращений интра- и интертекстуального характера. ИС участвуют в создании содержательной смысловой многомерности текста и, ' наряду с другими его элементами, являются вербальным средством воплощения авторских интенций и художественной идеи произведения за счет способности кодировать значительный объем художественной информации и выступать доминантными единицами текста (особенно в заглавии, начале и конце текста, то есть в так называемых «сильных» позициях).
Однако любое ИС (в особенности эстетический оним) есть порождение внутри- и межкультуной коммуникации, или культурализм (C.B. Моташко-ва), имеющий «маркированный характер» и несущий на себе «печать мотивированного употребления». Кроме того, ИС как культурализм обладает знаковой природой и неизменно содержит некую характерологическую и эстетическую коннотацию, становящуюся особенно очевидной в пространстве художественного текста в рамках так называемого «вертикального контекста» (З.Я. Тураева) или «интертекста» (Ю. Кристева).
Таким образом, представляется очевидным, что, несмотря на обширные исследования вопроса, споры вокруг имени собственного весьма далеки от завершения, и тот факт, что раскрыты отнюдь не все многочисленные аспекты значения и функционирования ономастических единиц в пространстве художественного текста и его контекстуальных экспонентов, и обусловил актуальность темы настоящей диссертации: «Французская эстетическая ономастика и ее функции в художественном тексте и интертексте».
Объектом данного диссертационного исследования являются эстетические онимы различных разрядов, образующие во французской (впрочем, как и в отечественной) художественной ономастике особую знаковую подсистему, многостороне и динамично реализующуюся в различных лингвоэ-стетических и лингвостилистических системах.
Предмет настоящего исследования - эстетические онимы как лингво-культурный феномен в их интра- и интертекстуальном окружении, а также особенности их функционирования в художественных текстах различных направлений и стилей (на материале произведений классиков французской литературы - В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю).
Цель диссертационной работы - определение онтологического, праг-малингвистического, лингвокультурологического и семиотического статуса эстетических онимов и выявление особенностей их функционирования и трансформации в художественных текстах различных лингвоэстетических систем.
Достижение вышеуказанной цели предполагает решение следующих задач:
- Определить: а) онтологический, лингвокультурологический и лингвопрагматиче-ский статус эстетических онимов; б) семантико-стилистические и функциональные репрезентации ИС в рамках эстетического дискурса; в) характер и степень зависимости ИС от особенностей интертекстуальных художественных систем; г) смысло- и стилеобразующий потенциал ИС в интертекстуальной художественной системе; д) универсальные и индивидуальные особенности онимоупотребления в идиостиле писателей различных художественных направлений (на материале романов французских авторов - представителей различных художественных стилей - В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю).
Кроме того, в настоящем исследовании ставится задача всесторонне охарактеризовать наиболее значимые (знаковые) эстетические онимы в произведениях вышеназванных писателей в аспекте их лингвокультурологиче-ской, прагмалингвистической и семантико-стилистической репрезентации.
Научная новизна настоящей диссертации заключается:
1) в конкретизации и уточнении онтологического, семиотического, лингвокультурологического и лингвистического статуса эстетических они-мов;
2) в выявлении специфики дифференциальных признаков эстетической ономастики, особенностей ее функционирования; 3) в теоретическом и экспериментальном выявлении многоаспект-ности исследуемой области лингвистики;
4) в выявлении путей и средств взаимосвязи эстетической онимии (в частности, эстетических антропонимов) с идиостилем писателя, художественным стилем и стилем самой эпохи;
5) в определении национально и культурно обусловленной специфики французской эстетической ономастики.
Наряду с этим, в работе впервые предпринимается попытка анализа закономерностей использования и функционирования ИС как важного средства декодирования особого информационного пространства художественного текста с учетом своеобразия рецепции и интерпретации эстетической онимии языковой личностью читателя.
Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что она вносит вклад в область исследований, закладывающих основы коммуникативно-прагматического анализа художественного ономастикона, то есть языковой и функциональной специфики ИС в пространстве художественного текста, его места в создании механизмов и средств текстообразования, а также в определении роли ономастических единиц в языке художественной литературы.
Проведенное исследование позволяет уточнить представления о статусе ИС в различных литературных стилях, способствуя развитию французской и отечественной ономастики и общего языкознания.
Методологической основой настоящей диссертации служит принцип исследования объекта в единстве его интра- и интертекстуальных взаимосвязей, что предполагает изучение языковых единиц, во-первых, с позиций лин-гвокультурологии, семиотики и функциональной стилистики, а во-вторых, с точки зрения коммуникативно-лингвистической прагматики (т. е. анализ позиции адресата в восприятии ИС в языковом и содержательно-смысловом пространстве художественного текста и его расширяющихся контекстов).
Цели и задачи работы обусловили выбор следующих методов исследования: а) основные методы: функциональный и лингвостилистический анализ и классификация анализируемого материала; текстовая и контекстуальная интерпретация; лингвокультурологический, лингвоэстетический, лингвостилистический, контекстуальный, интертекстуальный и функциональный анализ явлений эстетической онимии; фреймовый анализ текста; б) вспомогательные методы: метод компонентного анализа и количественных подсчетов.
Теоретическую основу исследования составили, прежде всего, философские обоснования проблемы ономастики (А.Ф. Лосев, П.А. Флоренский, Ж. Деррида, М. Монтень, П. Рикер, М.М. Бахтин и др.), а также филологические труды (Н.Д. Арутюнова, О.С. Ахманова, В.И. Болотов, В.В. Виноградов,
И.Б. Воронова, О. Есперсен, Ю.А. Карпенко, В.А. Кухаренко, Ю.А. Рылов, A.B. Суперанская, О.Ф. Фонякова, Р. Барт, Ю. Кристева Т. Тодоров и др.).
Источниками исследования послужили образцы французской эстетической речи в произведениях представителей различных литературных школ и направлений (романтизма, реализма и экзистенциализма), из которых были отобраны более 100 примеров онимоупотреблений в анализируемых произведениях.
Выбор вышеперечисленных источников обусловлен следующей гипотезой исследования: в ареале ономастических ресурсов французского языка эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультурологической, семиотической и семантико-стилистической трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения.
Материалом исследования являются лингвоэстетические и лингвос-тилистические системы романов В. Гюго «Собор Парижской Богоматери», Г. Флобера «Госпожа Бовари» и «Воспитание чувств», А. Камю «Посторонний» на языке оригинала.
Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в вузовских курсах лексикологии, стилистики, в исследованиях, посвященных языку художественной литературы, на занятиях по интерпретации текста в вузе и школе, в теоретических и практических курсах перевода и в переводческой деятельности.
Они также могут стать основой спецкурса по французской ономастике, помочь при составлении словаря языка писателей или при исследованиях, посвященных творчеству В. Гюго, Г. Флобера, А. Камю.
Основные положения, выносимые на защиту:
- Онтологический, семиотический, лингвокультурологический и лин-гвостилистический статус онимов в художественном тексте (скорее, интертексте) прямо либо* косвенно соотносится с эволюцией эстетически-системных образований французского языка и.речи.
- Роль эстетических онимов в текстообразовании и интерпретации текста и интертекста столь велика, что последние могут трактоваться как концептуально-ключевые средства декодирования знаково-символической и смысловой сторон художественного текста. При этом присутствие ИС в художественном тексте и нулевая онимизация являются одинаково значимыми средствами выразительности. Однако формы, средства и степень реализации лингвосемантического потенциала ИС в ' лингвоэстетическом дискурсе в большой мере зависят от авторской интенции и фактора адресата.
- Эстетические онимы активно участвуют в процессах порождения и формирования текста / текстов.
Структура работы: диссертация состоит из введения, 3-х глав и заключения. В состав диссертации входят список использованной литературы и анализируемых источников, а также приложения.
Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК
Парадигматические отношения имен собственных и способы ономастической номинации героев в фольклорном тексте2001 год, кандидат филологических наук Петрова, Ирина Александровна
Ономастическое пространство поэм С.А. Есенина2011 год, кандидат филологических наук Бунеева, Елена Васильевна
Ономастическая игра в художественном тексте: На материале ранних рассказов А.П. Чехова2004 год, кандидат филологических наук Шебалов, Роман Юрьевич
Структурно-семантические и функциональные особенности антропонимов в романах Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик" и "Искренне Ваш Шурик"2012 год, кандидат филологических наук Маслова, Эльмира Физаиловна
Имена собственные в лирике Н.И. Рыленкова2008 год, кандидат филологических наук Сивцова, Анастасия Александровна
Заключение диссертации по теме «Романские языки», Меркулова, Надежда Вячеславовна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проведенного исследования была достигнута цель данной диссертационной работы: определен онтологический, прагмалингвистиче-ский, лингвокультурологический и семиотический статус эстетических они-мов, а также выявлены особенности их функционирования и трансформации в художественных текстах различных лингвоэстетических систем.
В процессе достижения вышеуказанной цели были решены следующие задачи: а) определен и уточнен онтологический, лингвокультурологический и лингвопрагматический статус эстетических онимов; б) выявлены особенности семантико-стилистической и функциональной репрезентации ИС в системе эстетического дискурса; в) выявлены характер и степень зависимости ИС от особенностей интертекстуальных художественных систем; г) определен смысло- и стилеобразующий потенциал ИС в интертекстуальной художественной системе, а также универсальные и индивидуальные особенности онимоупотребления в идиостиле писателей различных художественных направлений (на материале романов французских авторов — представителей различных художественных стилей: В. Гюго "Notre-Dame de Paris", Г. Флобера "Madame Bovary" и "L'Education sentimentale", A. Камю "L'Etranger").
Кроме того, в ходе настоящего исследования была реализована задача всесторонней характеристики концептуально значимых (знаковых) эстетических онимов в произведениях вышеназванных писателей в аспекте их лин-гвокультурологической, прагмалингвистической и семантико-стилистической репрезентации.
Таким образом, данное исследование, проведенное с применением семантического, лингвостилистического, лингвоэстетического, герменевтического и фреймого видов анализа, позволило:
1) подвердить гипотезу о том, что эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультуро логической, семиотической и семантико-стилистической трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения;
2) сделать следующие выводы:
- Онтологический, семиотический, лингвокультуро логический и лин-гвостилистический статус онимов в художественном тексте (скорее, интертексте) прямо либо косвенно соотносится с эволюцией эстетически-системных образований французского языка и речи.
- Роль эстетических онимов в текстообразовании и интерпретации текста и интертекста столь велика, что последние могут трактоваться как концептуально-ключевые средства декодирования знаково-символической и смысловой сторон художественного текста. При этом присутствие ИС в художественном тексте и нулевая онимизация являются одинаково значимыми средствами выразительности.
Однако формы, средства и степень реализации лингвосемантического потенциала ИС в лингвоэстетическом дискурсе в большой мере зависят от авторской интенции и фактора адресата.
- Эстетические онимы активно участвуют в процессах порождения и формирования текста / текстов и их модели мира.
Данное исследование, проведенное с применением анализа семных, проайретических и герменевтических кодов художественного текста, также позволило сделать следующие выводы:
1) отбор и включение ономастической лексики в пространство художественного текста - процесс целенаправленный, служащий, прежде всего, адекватному выражению авторских интенций, поэтому ИС, обусловленные замыслом автора, значимы как с содержательной, так и с архитектонической точки зрения.
2) художественная ономастика, как правило, базируется на национальных традициях образования и функционирования ИС, что зачастую дает некие пространственно-временные ориентиры: место действия, историческая эпоха, социальный статус литературных персонажей.
Таким образом, онимы, способные кодировать большой объем художественной информации, являются важным смысло- и стилеобразующим элементом информационного пространства текста; они способствуют адекватному восприятию и интерпретации литературно-художественного произведения, парадигмы творчества автора, а следовательно, более глубокому пониманию идеи произведения.
Помимо этого в ходе исследования было установлено:
1) эстетическая ономастика - особая область, имеющая свои (отличные от ономастики реальной) законы функционирования;
2) эстетические онимы в пространстве ХТ обладают разным коннота-тивно-экспрессивными и стилеобразующими возможностями, причем лин-гвосемантический потенциал антропонимов, как правило, выше, чем у топонимов и прочих категорий ИС, что созвучно современной концепции антропоцентризма;
3) при интерпретации текстов романов различных стилей представляется возможным использование основных положений теории фрейма. Причем в качестве слотов могут выступать имена собственные в романе в их системе.
Таким образом, в результате проведенного с помощью анализа фреймовой структуры романа исследования выявлено, что в ареале ономастических ресурсов французского языка эстетические онимы занимают особое место, обладают выраженными дифференциальными признаками и потенциалом лингвокультурологической, семиотической и семантико-стилистической трансформации под влиянием разномасштабного и разнохарактерного контекстного окружения.
Более того, в названии произведения имя само по себе способно выступать как концепт (ярчайший пример тому - роман А. Камю «Посторонний»).
Напомним, что сложная и многогранная структура фрейма романа, включающая в себя классификационно и имплицитно взаимосвязанные концепты более низкого уровня абстракции, состоит из инвариантных вершинных узлов и способных варьироваться слотов. Эстетические онимы (в особенности антропонимы) в качестве слотов способны перегруппировывать концепты в структуре, с сохранением самого фреймого каркаса, благодаря чему, в частности, наблюдаются изменения самого эстетического направления / стиля романа.
В результате исследования ономастических единиц в пространстве художественных текстов романов В. Гюго "Notre-Dame de Paris", Г. Флобера "Madame Bovary" и "L'Education sentimentale" и A. Камю "L'Etranger" также удалось установить следующие закономерности развития и реализации лин-гвоэстетического потенциала художественной ономастики в зависимости от стиля и эстетического направления:
В романтическом произведении функция характеристики и коннотации онимов в большинстве случаев реализуется за счет следующих прагма-стилистических свойств ИС:
1) активизация / привлечение внимания читателя неординарной формой имени (прежде всего антропонимов, принципиально не похожих на имена из обыденной жизни): Esmeralda;
2) суггестивность (т. е. накопление прагматических компонентов значения, речеконтекстных и фоновых приращений, идущих от ассоциаций как в тексте, так и за его пределами): Quasimodo, Phoebus, Claude;
3)аллюзивность (употребление имен, содержащих намек на нечто общеизвестное и находящее отклик у читателя): Notre-Dame, Montfocon, Tristan L'Hermite;
4) использование ИС как ключевых слов текста (т.е. в сильных позициях заглавия, названий глав, в качестве доступных пониманию читателя символов, знаков и пр.);
5)в некоторых случаях использование реальной топонимики приводит к большей ирреалистичности повествования: pont au Change, place des Grèves.
В реалистическом произведении стилистические возможности ИС заключаются в следующем:
1) употребление реальных (взятых из реальности, характерных для данной эпохи, социальной среды и т. п.) или скроенных по реально существующим моделям имен является залогом реалистичности самого произведения: Bovary, Arnoux, Moreau;
2) категории ИС, отличные от антропонимов, приобретают большее значение, способствуя установлению хронотопа, характеризации социальных явлений эпохи и т. п.: "Fanal de Rouen", "L'art industriel", Monmartre;
3) умышленное использование онимов, не свойственных данному стилю, способствует более явному, откровенному выражению авторской идеи, цели произведения: Léon, Rodolphe;
4) практически полный отказ от «говорящих» имен (ИС со значащей основой) в пользу более утонченной, опосредованной характеристики за счет имен нейтральных (даже для главного персонажа - Frédéric Moreau);
5) осуществление непосредственной, прямой характеристики при помощи реально существующих и мотивированно употребленных единиц национального ономастикона (прозвища, прозвания, уменьшительно-ласкательные имена, могущие иметь место в действительности, характерные для той или иной сферы человеческой деятельности или социальной среды): La Maréchale.
В литературе экзистенциализма следует, прежде всего, отметить попытку так называемого «белого», денотативного письма, основным концептом которого явилось стирание граней личности и окружающих предметов, более того: «овеществление» личности, сравненной в ценности с предметным миром. В этой связи можно отметить следующие особенности употребления и функционирования ИС в ХТ:
1) частая нулевая онимизация, или неупотребление ИС, представляющая собой новое, но не менее эффективное, чем привычные, средство выражения самого стиля (безымянный главный персонаж - "L'Etranger");
2) отрыв / абстрагирование личности от имени (именно «я» рассказчика, признанное «лучшим из возможных имен» (Р. Барт), становится персонажем, имя которого как бы остается в тени);
3) тенденция перехода (условного) личных собственных имен в нарицательные в силу уже упомянутого «опредмечивания» / обесценивания человеческой личности: Marie, Emmanuel, Céleste, M. Pérez.
Таким образом, эстетические ИС не только способствуют декодированию содержательно-фактуальной и содержательно-подтекстовой информации, идеи произведения, но и, благодаря взаимодействию, взаимопроникновению и стилистически продуманным изменениям в употреблении ономастических единиц ХТ, эстетические онимы способны маркировать, репрезентировать тот или иной стиль и даже влиять на формирование эстетического направления, отражая малейшие тенденции художественного творчества.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Меркулова, Надежда Вячеславовна, 2005 год
1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы / Н.Д Арутюнова. - М.: УРСС, 2002. - 384 с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. (Оценка, событие, факт) / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки рус. культуры, 1999. - 896 с.
4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: «Сов. энциклопедия», 1969. - 607 с.
5. Ахманова О.С. О психолингвистике / О.С. Ахманова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. - 64 с.
6. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
7. Ахманова О.С. Современные лингвистические теории / О.С. Ахманова, Г.Б. Микаэлян. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. - 166 с.
8. Барт Р. «S/Z» / Р. Барт. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 232 с.
9. Барт Р. Camera lucida / Р.Барт. М.: Ad Marginem, 1997. - 223 с.
10. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт. М.: Прогресс, 1994. - 614 с.
11. Барт Р. Мифология / Р. Барт. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1996. — 312 с.
12. Бархударов Л.С. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте / Л.С. Бархударов // Проблемы синтаксической семантики: материалы научной конференции / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976.-С. 8-13.
13. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка / Л.С. Бархударов. М.: Высш. школа, 1966. — 200 с.
14. Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. СПб: Азбука, 2000. - 336 с.15,16,17,18,19,2021,22
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.