Формирование умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Бямбаринчин Баяраа

  • Бямбаринчин Баяраа
  • кандидат педагогических науккандидат педагогических наук
  • 2013, Красноярск
  • Специальность ВАК РФ13.00.08
  • Количество страниц 150
Бямбаринчин Баяраа. Формирование умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе: дис. кандидат педагогических наук: 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования. Красноярск. 2013. 150 с.

Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Бямбаринчин Баяраа

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава 1 ^Теоретические основания формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе

1.1. Сущность и сфера профессионального общения в современном обществе

1.2. Профессиональное общение в спортивной сфере

1.3. Характеристика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе

1.4. Схема сферы формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля (на

примере спортивной борьбы)

Выводы по первой главе

Глава 2. Методическое обеспечение процесса формирования двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе (на примере спортивной борьбы)

2.1. Результаты переработки единой классификационной схемы спортивной борьбы

2.2. Диагностика исходного уровня формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе

2.3. Методическое обеспечение процесса формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе (на примере спортивной борьбы

2.4. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы

Выводы по второй главе

Заключение

Библиографический список

Приложения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе»

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В условиях глобализации и интеграции фактически всех сфер человеческой деятельности, которые приводят к стиранию государственных границ и свободной миграции населения из одной страны в другую, владение профессиональными умениями и навыками общения становится не просто показателем образованности человека, но и практической профессиональной необходимостью.

Это очень важно для будущих специалистов, которые специализируются в области спорта, поскольку разные формы взаимодействия с иностранными коллегами становятся обычным делом их профессиональной деятельности. В частности, в спортивной сфере практика совместных сборов с иностранными командами на сегодняшний день во всем мире является уже общепринятой. Поэтому тренеры, спортсмены и другие специалисты в области спорта в мировом спортивном сообществе должны быть готовы к иноязычному общению. Большая группа специалистов, которые занимаются спортом, ориентированы на профессиональную деятельность в спорте. В данном конкретном случае формирование умений и навыков двуязычного профессионального общения является актуальным и личностно значимым.

Однако, как показывают изучение научных и учебно-методических материалов и практика, выпускники вузов спортивного профиля недостаточно владеют иностранным языком на уровне, необходимом для профессионального общения в спорте. На ограниченность методик по формированию этого умения и необходимость применения коммуникативного метода в организации образовательного процесса указывают многие исследователи и специалисты-методисты (М. К. Кабардов, Д. Г. Миндиашвили, В. Ф. Пешков, Т. С. Серова, В. Л. Скалкин и др.). Однако массового характера такая подготовка в высшей школе пока не имеет.

Кроме того, коммуникативная ориентация не обеспечивает развития двуязычного профессионального общения, если она осуществляется на общекультурном или даже общепрофессиональном материале без учета реалий и специфики конкретной сферы профессионального общения. Профессионально

ориентированные методики на основе использования классификации и терминологии по организации процесса двуязычного профессионального общения пока малочисленны, при подготовке будущих специалистов спортивного профиля они практически не применяются. Соответственно, недостаточно аргументированы и не разработаны педагогические средства и методические приемы, методы развития двуязычного профессионального общения в образовательном процессе вуза.

В практике общения специалистов спортивного профиля между собой широко используются случайно возникшие термины, означающие приемы, действия борцов и др. Стихийный процесс образования понятий и названий неизбежно приводит к путанице, затрудняющей общение специалистов спортивного профиля, а следовательно, становится барьером на пути развития и совершенствования их деятельности в целом.

Следует заметить, что стихийность приводит к тому, что у отдельных приемов появляется по несколько названий, например: «растяжка», «канарейка» и т. п. Ценность таких терминов невелика, они имеют практическое значение только для тех, кто знает, что они означают.

На основании вышеуказанного можно выделить ряд противоречий:

- между востребованностью современного общества в людях, владеющих профессиональным общением на основе двуязычия и недостаточной разработанностью проблемы в профессиональном образовании;

- между повышением качества процесса профессионального образования в сфере общения и недостаточной разработкой методического обеспечения конкретной сферы деятельности будущих специалистов спортивного профиля;

- между востребованностью подготовки будущих специалистов спортивного профиля в профессиональном двуязычном общении и практикой обеспечения организации данного процесса в вузе.

Выделенные противоречия позволили определить проблему исследования: «Формирование умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе».

Объектом исследования является профессиональная подготовка будущих специалистов спортивного профиля в вузе.

Предметом исследования выступает процесс формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе.

Цель исследования состоит в теоретическом обосновании и разработке методики формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля на основе классификации и терминологии техники спортивной борьбы в процессе профессиональной подготовки в вузе.

В основу исследования была положена следующая рабочая гипотеза: овладение будущими специалистами умениями и навыками двуязычного профессионального общения будет успешным в вузе, если:

- умения и навыки профессионального общения на основе двуязычия рассматривать как необходимое условие в подготовке специалиста в области спорта и его профессиональной деятельности;

- процесс формирования умений и навыков профессионального двуязычия у будущего специалиста обеспечивать посредством методики, разработанной с учетом специфики профессионального общения в спортивной среде;

-проанализировать теорию и практику использования классификации технических приемов, терминологии в различных видах спортивной деятельности как профессиональной;

- определить формы профессионального двуязычного общения в спортивной среде;

-разработать методику формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля, принципы и условия ее реализации в образовательном процессе вуза и спортивной сфере деятельности.

В целях ограничения научного поля, опытно-экспериментальной работы и разработки конкретных методических рекомендаций данное исследование

конкретизировано применительно к формированию умений и навыков профессионального двуязычного общения у будущих специалистов по спортивной борьбе (вольной).

В соответствии с объектом, предметом, целью и гипотезой исследования были поставлены следующие задачи:

1. На основе анализа литературных источников определить и охарактеризовать понятия «двуязычное профессиональное общение», «формирование умений и навыков профессионального двуязычия в спортивной среде».

2. Установить и адаптировать применительно к спортивной борьбе формы профессионального двуязычного общения в учебном, учебно-тренировочном и соревновательном процессах.

3. Выявить критерии отбора вербального материала, обеспечивающих терминологическую основу формирования умений и навыков профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля (на примере спортивной борьбы).

4. Обосновать методику формирования умений и навыков профессионального двуязычного общения у будущих специалистов спортивного профиля в образовательном процессе вуза на основе использования классификации и терминологии в спортивной борьбе.

5. Оценить степень эффективности разработанной методики формирования умений и навыков профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля.

Методы педагогического исследования: общетеоретические - анализ и синтез философской, психологической и педагогической литературы, изучение и обобщение педагогического опыта и научно-методической литературы по проблеме исследования, построение гипотез, педагогическое моделирование; эмпирические - анкетирование, тестирование, экспертные сравнения и наблюдения, взаимооценка, независимые характеристики, диагностика уровня проявления профессионально-этического потенциала; методы оценки эффективности проведения технических приемов в тренировочных и соревнователь-

ных схватках; статистические - вычисление комплексного показателя проявления профессионально-этического потенциала, угловое преобразование Фишера.

Теоретическую основу исследования составили положения психологических и педагогических теорий профессионального общения (Г. М. Андреева, А. А. Бодалев, А. В. Брушлинский, Ю. Н. Емельянов, В. В. Знаков, В. А. Кан-Калик, И. Д. Ладанов, А. А. Леонтьев, Б. Ф. Ломов, А. К. Маркова, Л. А. Петровская, В. А. Сластенин и др.); исследования особенностей общения в спорте (Е. Н. Гогунов, Е. П. Ильин, Б. И. Мартьянов,

A. Л. Попов, П. А. Рудик и др.), в частности игрового общения (И. Р. Андрушишин, Г. Д. Бабушкин, Ю. А. Коломейцев, Р. Л. Кричевский,

B. М. Казьмин, Н. В. Поздняк, А. В. Родионов, А. П. Травина, Ю. Л. Ханин и др.); общая (Н. Б. Гвишиани, А. С. Герд, Б. Н. Головин, 3. И. Комарова, А. В. Суперанская и др.) и спортивная (Н. Д. Андреев, Е. И. Гуреева, Н. Л. Зелинская, И. Г. Кожевникова, О. А. Коновалова, А. А. Елистратов, А. Ф. Пинчук, О. А. Панкратова, Р. В. Попов, И. Ф. Протченко, Е. В. Птушкина, А. С. Рылов и др.) терминология; теории обучающих упражнений (И. А. Грузинская, М. С. Ильин, И. Л. Бим, Е. И. Пассов, В. Л. Скалкин, Э. Ю. Сосенко, С. Ф. Шатилов, В. Ф. Пешков, С. П. Романова и др.).

Научная новизна исследования:

- определено, что формирование умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля представляет собой специально организованный образовательный процесс, направленный на развитие умений и навыков использования двух языков в сфере спортивного профессионального общения на основе разработанных классификации и терминологии технических приемов в вольной борьбе;

- установлена и охарактеризована форма профессионального общения у специалистов спортивного профиля;

- обосновано и разработано методическое обеспечение поэтапного формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

- охарактеризовано понятие «профессиональное двуязычие» как владение двумя, тремя языками, обеспечивающее профессиональное взаимодействие и возможности переключения с одного языка на другой на основе использования специальной классификации и терминологии технических приемов в спортивной борьбе в различных ситуациях общения;

- определено понятие «двуязычное спортивно-профессиональное общение» как профессиональное взаимодействие в связках «спортсмен - спортсмен», «спортсмен - тренер», предполагающее своевременную смену языка в зависимости от возникшей ситуации общения;

- определены критерии отбора вербального материала, обеспечивающего терминологическую основу развития профессионального двуязычия на основе использования классификации и терминологии техники спортивной борьбы будущих специалистов спортивного профиля.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

- определен объем монгольских терминов, русских терминов и слэнговых выражений, коммуникативно значимых для профессионального общения;

- сформирован словарь русско-монгольской терминологии техники спортивной борьбы для практического использования в официальных соревнованиях и образовательном процессе подготовки специалистов спортивного профиля;

- определены русско-монгольские тексты к учебно-тренировочным заданиям и дополнительные текстовые материалы о спорте;

- разработана диагностика процесса формирования умений и навыков профессионального двуязычного общения (анкета, проверочные задания) применительно к проблеме исследования.

Разработанная методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля может успешно использоваться в образовательном и соревновательном процессах студентов-спортсменов различных стилей борьбы и при повышении квалификации тренеров. Научные данные в виде учебно-методического пособия (Бямбаринчин, Б. Классификация и терминология спортивной борьбы :

методическое пособие [Текст] / Баяраа Бямбаринчин. - Красноярск, 2012. - 94 с.) рекомендуются преподавателям высших учебных заведений и тренерам сборных команд различных стран мира.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Наличие умений и навыков профессионального общения на основе двуязычия следует рассматривать как необходимое условие в подготовке специалиста в области спорта и его будущей профессиональной деятельности. Процесс формирования двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля осуществляется поэтапно: пропедевтический, учебно-тренировочный, корректировочный.

2. Формы профессионального общения, разработанные на основе классификации и терминологии техники спортивной борьбы и вбирающие в себя связки «спортсмен - соперник», «спортсмен - тренер»; типовые ситуации профессионального общения (образовательный процесс, подготовка к соревнованию, соревнование); игровая деятельность, технико-тактические действия спортсменов, характеристики игрового поведения; терминология спортивной борьбы, речевая коммуникация, игровая коммуникация в процессе профессиональной подготовки будущих специалистов спортивного профиля.

3. Методика формирования умений и навыков профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля предполагает реализацию организационно-педагогических условий: выделение спортивных терминов, которые будут достаточными для эффективного общения будущих специалистов спортивного профиля и тренерского состава; выявление и учет особенностей ситуаций профессионального общения в образовательном процессе; разработка учебных заданий, направленных на развитие умений профессионального общения в образовательном процессе; разработка диагностического инструментария для определения уровня формирования профессионального двуязычного общения у будущих специалистов спортивного профиля в вузе. Данная методика базируется на принципах коммуникативной направленности, терминологической достаточности,

коммуникативно-практической целесообразности и включает следующие компоненты: лексический материал, методы обучения, формы организации учебно-тренировочного процесса, виды учебно-тренировочной деятельности, комплекс обучающих заданий, средства обучения, контролирующие задания и тесты.

4. Методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля в вузе является эффективной при поэтапной реализация данного процесса: пропедевтический, учебно-тренировочный и корректировочный этапы

Апробация и внедрение результатов исследования. Опытная работа проводилась на базе факультетов физической культуры и спорта Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, Академии борьбы им. Д. Г. Миндиашвили, института физической культуры, спорта и здоровья им. И. С. Ярыгина, института физической культуры и спорта Монголии, сборной команды Монголии по вольной борьбе, в различных спортивных клубах по вольной борьбе («Темуужин», «Их шавь дээд сургууль», «Олимп»).

Основные результаты исследования доложены и получили одобрение на всероссийской (Улан-Удэ, 2007 г.), региональной (Красноярск, 2006 г.), республиканской (Улан-Батор, 2007, 2008, 2010, 2011 гг.) научно-методических конференциях, семинарах для специалистов спортивного профиля по физической культуре вузов Монголии, на заседаниях кафедры теоретических основ физического воспитания КГПУ им. В. П. Астафьева, на заседаниях кафедры ТОФВ института физической культуры, спорта и здоровья им. И. С. Ярыгина и института физической культуры и спорта Монголии.

В исследовании принимали участие более 300 чел.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2007 по 2012 гг. в три этапа.

Первый этап (2007-2009 гг.) включал изучение и теоретический анализ научно-методической литературы по проблеме исследования; определение объекта, предмета, цели исследования; формулирование гипотезы и постановку

задач исследования; определение диагностики исходного уровня развития двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля.

На втором этапе (2009-2010 гг.) было разработано методическое обеспечение процесса формирования умений и навыков профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля, определен комплекс русскоязычных терминов, а также объем монгольских терминов спортивной борьбы, разработан комплекс заданий, внедрена методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения на основе разработанной классификации и терминологии техники спортивной борьбы у будущих специалистов спортивного профиля.

На третьем этапе (2011-2012 гг.) получены и обработаны научные данные, сформулированы выводы, даны практические рекомендации, написан и оформлен текст диссертации.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обусловлены выбором методологических позиций и опорой на фундаментальные исследования в области педагогики, психологии, лингвистики, социолингвистики, методики преподавания иностранных языков, использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных проблеме исследования, результатами опытно-поисковой работы.

Основное содержание диссертации отражено в 7 публикациях.

Структура диссертации определена в соответствии с целью и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографического списка и Приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория и методика профессионального образования», Бямбаринчин Баяраа

Выводы по второй главе

Во второй главе исследования представлена методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля, разработанная на материале сопоставления русской и монгольской терминологии спортивной борьбы и учета типовых ситуаций профессионального общения в спортивной борьбе.

1) Согласно нормативным требованиям, обучение студентов в вузе должно обеспечивать освоение иностранного языка на уровне, необходимом для эффективного профессионального общения в иноязычной среде. Для выявления реального положения дел нами была проведена диагностика уровня овладения иностранным языком будущих специалистов спортивного профиля, которая показала, что фактическую готовность к профессиональному общению на иностранном (русском) языке показывает лишь незначительная часть (около 10 %) студентов, прошедших в университете курс обучения иностранному языку по типовой программе. Для выявления причин, препятствующих формированию у будущих специалистов спортивного профиля спортивных специальностей языковых навыков и умений устной и письменной речи, необходимых для профессионального общения, было проведено анкетирование студентов старших курсов, а также проводились: а) анализ рабочих программ по курсу русского языка у будущих специалистов спортивного профиля; б) наблюдение за учебной деятельностью студентов, в том числе по употреблению спортивной русской лексики, по ее пониманию в текстах по специальности; в) беседы со студентами и преподавателями. На основе сделанных выводов и проведенного теоретического исследования была разработана методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля на примере спортивной борьбы.

2) Сущность методики выражает ее цель, которая была определена нами как развитие профессионального двуязычного общения. Именно это новое личностно-профессиональное качество будущих специалистов спортивного профиля спортивной сферы должно стать результатом процесса обучения, свидетельствующим об эффективности методики. Цель развития профессионального общения у обучающихся обусловливает необходимость применения следующих принципов организации учебно-тренировочного процесса: принципа профессионально-коммуникативной направленности, который обеспечивает структурное соответствие содержания обучения сфере профессионального общения; принципа терминологической достаточности, предполагающего отбор спортивных терминов, количественно и функционально достаточных для эффективного взаимодействия в условиях двуязычного профессионального общения; принципа коммуникативно-практической целесообразности, ориентирующего обучение на развитие практических умений двуязычной коммуникации в соответствии с конкретными целями (ситуациями) профессионального общения.

3) В соответствии с целями нашего исследования и на основе анализа научных источников были выделены следующие критерии отбора лексического материала: критерий дополнительности (лексический материал, отбираемый для развития профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля, не включает лексику общекоммуникативного характера, но предполагает ее знание обучающимися); критерий предметно-терминологической определенности (должен обеспечить представленность основного корпуса терминологии определенного вида спорта); критерий ситуативно-коммуникативной соотнесенности (обусловливает принципиально иную структуру корпуса лексических единиц - не по тематическому принципу, а по коммуникативному); критерий функционального соответствия иноязычной и русской терминологии данного вида спорта (обеспечивает возможность сопоставления разноязычных спортивных терминов).

4) Процедура отбора терминов спортивной борьбы включала анализ разнообразных русскоязычных источников. В результате отбора был сформирован корпус (набор) русскоязычных терминов и слэнговых выражений общим количеством более 300 слов. В целях обеспечения методических условий для выработки умений и навыков функционального перехода с одного языка на другой в определенной ситуации профессионального общения на основе сопоставления иноязычной и монгольской терминологии был сформирован также корпус терминов.

5) В соответствии с теоретическими положениями, целями и принципами, положенными в основу методики, были разработаны типовые ситуации профессионального общения. Это послужило основанием для методической группировки лексического материала. В основу разработки комплекса заданий положены: 1) коммуникативно-познавательные задачи, решаемые обучающимися в различных формах работы с текстами; 2) речевые упражнения по формированию умений свободного владения специальной терминологией и перехода с одного языка на другой в различных типовых ситуациях профессионального общения; 3) ролевые игры с разделением группы обучающихся на условных участников различных ситуаций профессионального общения в двуязычной баскетбольной команде: тренер - русскоязычные спортсмены -иноязычные спортсмены.

6) Опытное обучение (в рамках учебно-тренировочного процесса) проводилось в три этапа в экспериментальных группах, сформированных из студентов Н-1У курсов. Для сопоставления результатов обучения были выделены также контрольные группы, в которых обучение иностранному языку осуществлялось в обычном режиме. Первый этап - этап проведения начального среза - осуществлялся перед началом обучения методом тестирования, цель которого заключалась в определении уровня готовности к профессионально-ориентированному общению студентов спортивных специальностей, прошедших обучение иностранному языку в течение I курса обучения в вузе по обычной программе. Полученные результаты начального среза позволили заключить, что операционная готовность студентов спортивных специальностей к профессионально-ориентированному общению находится на недостаточном уровне. Тем самым была подтверждена необходимость поиска более эффективных методов развития профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля.

7) Вторым этапом исследования стало собственно опытное обучение (в рамках учебно-тренировочного процесса), в ходе которого решались следующие задачи: проверить гипотезу исследования; проверить результативность специально разработанной методики развития профессионального двуязычия; проверить эффективность разработанного комплекса заданий.

8) Третий этап - заключительный, на котором проводился итоговый срез для оценки умений профессиональной коммуникации в условиях двуязычного общения у будущих специалистов спортивного профиля, завершивших изучение курса иностранного языка. Результаты итогового среза показали существенный прирост в показателях по выполнению отдельных операций в группах опытного обучения по сравнению с контрольными. В экспериментальных группах был проведен отсроченный срез, результаты которого свидетельствуют, что показатели успешности в группах опытного обучения практически остаются стабильными, несмотря на небольшие отклонения, что является нормой с точки зрения особенностей работы памяти.

9) Положительные результаты итогового и отсроченного срезов по группам опытного обучения убедительно показывают, что разработанная методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля значительно повышает эффективность образовательного процесса (обучения иностранному языку) в высшем учебном заведении.

Результаты тестирования технико-тактической подготовленности борцов на основе использования ими классификации и специальной терминологии убедительно доказывают преимущество разработанной методики формирования умений и навыков профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля (борцов).

Практические выступления на международных соревнованиях также подтверждают правомерность использования разработанной методики. За период исследования (2007-2011 гг.) борцами экспериментальной группы завоевано 4 золотых, 3 серебряных, 6 бронзовых медалей на чемпионатах Азии, мира, международных турнирах уровня Гран-при.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Одной из важнейших ключевых компетенций специалиста, формирование которой должно обеспечивать современное высшее профессиональное образование, является коммуникативная компетенция как знание и практическое владение способами эффективного общения, позволяющего достигать поставленных целей в любой сфере жизнедеятельности, и прежде всего в профессиональной деятельности. С этой точки зрения в современном понимании профессиональное общение, основой которого является речевое общение, включает как инкультурное (на основе родного языка), так и межкультурное (на основе иностранного языка) профессиональное взаимодействие с различными субъектами профессиональной деятельности.

Анализ учебных планов и перечень дисциплин, изучаемых будущими специалистами в вузах, показывает, что формирование у них умений, необходимых для эффективного профессионального общения, может осуществляться при преподавании целого ряда учебных предметов. Но, пожалуй, наилучшие условия для этого обеспечивает учебно-тренировочный процесс, поскольку перед практическими занятиями можно целенаправленно поставить задачу формирования коммуникативных умений на основе развития навыков речевого общения и освоения реалий межкультурной коммуникации.

На сегодняшний день изучение иностранного языка в вузе нормативно ориентировано на сферу и потребности профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля. Однако практика показывает, что применяемая в вузах традиционная методика малоэффективна. В то же время во многих профессиональных сферах владение иностранным языком становится необходимым условием профессионального общения.

К числу таких профессиональных сфер относится спорт, который в современном мире стал не только полноценной сферой профессиональной -спортивной - деятельности, но и универсальным средством коммуникации, способствующим развитию как межличностных, так и межрегиональных и международных контактов. Процессы интернационализации приобретают в спортивной сфере все более масштабный характер, что ставит спортсменов, тренеров перед необходимостью быть готовыми к двуязычному профессиональному общению в спортивной деятельности, что правомерно рассматривать как одну из важных особенностей профессионального общения в игровых видах спорта.

Проведенное нами исследование было направлено на поиски возможного решения проблемы целенаправленной подготовки в вузе студентов спортивных специальностей к двуязычному профессиональному общению в спортивной деятельности. Разработанная по результатам теоретического исследования методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в образовательном процессе была успешно апробирована, что позволяет подвести итоги исследования и сделать следующие выводы:

1. В соответствии с уточненными трактовками понятий «двуязычное профессиональное общение» и «формирование умений и навыков профессионального двуязычия в спортивной среде» установлено, что формирование профессионального двуязычия у будущих специалистов спортивного профиля представляет собой специально организованный педагогический образовательный процесс, реализуемый в рамках коммуникативно-ориентированного обучения иностранному языку на основе методики, разработанной с учетом специфики профессионального общения в конкретных видах спорта, а именно, в видах спортивной борьбы.

2. Схема сферы профессионального общения, конкретизированная применительно к спортивной борьбе, включает следующие компоненты: субъекты общения (тренеры и спортсмены); типовые ситуации профессионального общения (учебно-тренировочный процесс, подготовка к соревнованию, соревнование); игровая деятельность, основными элементами которой являются атрибуты и правила, технико-тактические действия спортсменов, характеристики поведения; терминология спортивной борьбы как специфическое языковое средство профессионального общения и его содержательная основа; речевая коммуникация; ковровая коммуникация.

3. Отбор лексического материала, обеспечивающего терминологическую основу формирования умений и навыков двуязычного профессмонального общения у будущих специалистов спортивного профиля должен осуществляться на основе критериев: дополнительности (лексический материал, отбираемый для развития профессионального двуязычия, не включает лексику общекоммуникативного характера, но предполагает ее знание обучающимися), предметно-терминологической определенности (должен обеспечить представленность основного корпуса терминологии определенного вида спорта), ситуативно-коммуникативной соотнесенности (обусловливает принципиально иную структуру корпуса лексических единиц - не по тематическом принципу, а по коммуникативному), функционального соответствия иноязычной и русской терминологии данного вида спорта (обеспечивает возможность сопоставления разноязычных спортивных терминов).

4. Процедура отбора терминов спортивной борьбы включает анализ разнообразных монголоязычных и русскоязычных источников. В результате отбора сформирован объем русскоязычных и монгольских терминов и слэнговых выражений общим количеством более 300 слов. В целях обеспечения методических условий для выработки умений и навыков функционального перехода с одного языка на другой в определенной ситуации профессионального общения на основе сопоставления иноязычной и монгольской терминологии сформирована терминология спортивной борьбы.

5. Обоснована и разработана методика формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля в процессе их профессиональной подготовки.

6. Результаты итогового среза уровня сформированное™ умения оперировать профессиональной терминологией и владения русскоязычной профессиональной терминологией убедительно доказывают эффективность разработанной методики. Так, например, в первом случае: Э. Г. -Ку = 0,65,

К. Г. - Ку = 0,45; во втором: Э. Г. - Ку = 0,64, К. Г. - Ку = 0,49.

7. Применение разработанной методики формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения в процессе профессиональной подготовки будущих специалистов спортивного профиля позволило получить значимые результаты для повышения их технико-тактической подготовленности, в ряде тестов качество и скорость выполняемых приемов в два раза превышали результаты борцов контрольной группы (Э. Г. - р < 0,05; К. Г. - р > 0,05). Эффективность методики формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения будущих специалистов спортивного профиля подтверждена практикой их выступления на международных соревнованиях (с 2007 по 2012 гг.): 4 золотых, 3 серебряных, 6 бронзовых медалей.

8. Обоснованность теоретических положений и справедливость выдвинутой гипотезы об эффективности предлагаемой методики формирования умений и навыков двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля подтверждена экспериментально.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Бямбаринчин Баяраа, 2013 год

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Авербух, К Я. Общая теория термина / К. Я. Авербух. - М.: Изд-во МГОУ, 2006. - 252 с.

2. Азаров, Ю. П. Тайны педагогического мастерства / Ю. П. Азаров. -Москва : Московский психолого-социальный институт ; Воронеж : МОДЭК, 2004. - 432 с.

3. Азимов, Э. Л. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) [Электронный ресурс] / Э. Л. Азимов, А. И. Щукин. - 2002. - Режим доступа : http://www.gramota.ru

4. Акуленко, В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка / В. В. Акуленко; под ред. А. В. Федорова. - Харьков, 1972. - 199 с.

5. Алиханов, И. И. Техника и тактика вольной борьбы / И. И. Алиханов. -М.: Физкультура и спорт, 1986. - 304 с.

6. Андреева, Г. М. Социальная психология : учебник для высшей школы / Г. М. Андреева. - М.: Аспект-Пресс, 1999. - 375 с.

7. Андрушишин, И. Р. Методика совершенствования тактической подготовки высококвалифицированных волейболистов на основе межличностно-функционального взаимодействия : автореферат дис.... канд. пед. наук / И. Р. Андрушишин. - М., 1993. - 20 с.

8. Анисимова, Л. А. Обучение работе с текстом по специальности

«Полиязыковое реферирование» : на материале обучения студентов Международной академии бизнеса и банковского дела, работе с текстами по банковской тематике : дис.... канд. пед. наук / Л. А. Анисимова. - М., 1999. - 277 с.

9. Антропова, Л. Г. Совершенствование коммуникативной компетентности учителя на основе творческой рефлексии (в условиях дополнительного образования): автореферат дис.... канд. пед. наук / Л. Г. Антропова. -Челябинск, 1999. - 24 с.

10. Ардентов, Б. П. О слове - чужими словами / Б. П. Ардентов. - Кишинев : Штиинца, 1980. - 117 с.

11. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. - М.: Высшая школа, 1991. - 230 с.

12. Архипова, Е. И. Формирование иноязычного лексикона специалиста в интегративном обучении иностранному языку и общепрофессиональной дисциплине : дис.... канд. пед. наук / Е. И. Архипова. - Екатеринбург, 2007. - 209 с.

13. Бабушкин, Г. Д. Психологическая совместимость и срабатываемость в спортивной деятельности / Г. Д. Бабушкин, Е. В. Кулагина. - Омск : СибГАФК, 2001. -110 с.

14. Бастрикова, Е. М. Проблемы создания лексических минимумов при обучении языку специальности / Е. М. Бастрикова // Бодуэновские чтения : Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика : междунар. науч. конф.: труды и материалы. - Казань : КГУ, 2001. - Т. 2. - С. 127-128.

15. Белкин, А. С. Тенденции развития образования в гуманистическом обществе XXI в. (Психолого-педагогический аспект) / А. С. Белкин // Образование и наука. Известия Уральского научно-образовательного центра РАО. - 1999. - № 1. - С. 69-76.

16. Беляевская, Е. Г. Семантика слова / Е. Г. Беляевская. - М.: Высшая школа, 1987. - 128 с.

17. Беспалько, В. П. Теория учебника : дидактический аспект / В. П. Беспалько. - М.: Педагогика, 1988. - 160 с.

18. Бим, И. JI. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач / И. Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 1985. - № 5. - С. 3033.

19. Бодалев, А. А. Личность и общение / А. А. Бодалев. - М.: Педагогика, 1983. - 273 с.

20. Большой экономический словарь / под ред. А. Н. Азрилияна. - 2-е изд. доп. и перераб. - М.: Институт новой экономики, 1997. - 864 с.

21. Брушлинский, А. В. Мышление и общение : монография / А. В. Брушлинский, В. А. Поликарпов. - Минск, 1990. - 190 с.

22. Буляж, 3. Функционально-семантический анализ русской спортивной лексики : (легкая атлетика) : дис.... канд. филол. наук / 3. Буляж. -Симферополь, 1988. - 207 с.

23. Бурыкин, А. А. Ментальность, языковое поведение и национально-русское двуязычие [Электронный ресурс]: реферат / А. А. Бурыкин. -СПб., 2011. - Режим доступа : http://www.erudition.ru/

24. Бухбиндер, В. А. О системе упражнений / В. А. Бухбиндер // Общая методика обучения иностранным языкам : хрестоматия. - М.: Русский язык, 1991. - С. 92-98.

25. Бямбаринчин, Б. Бохийн мэх, техникийн ангилал, нэршил,хогжил хувьслалын тухай / Б. Бямбаринчин // Биеийн тамир спортын хогжил сэтгуул = Развитие терминологии и классификации технических приемов спортивной борьбы. - Улан-Батор, 2011. - № 1. - С. 40-43.

26. Бямбаринчин, Б. Бохийн мэх, техникийн ангилал дэс дараалал. Нэршилийн туухэн хогжил сургалтын хэллэг огуулэмж боловсронгуй болгох, ач холбогдын тухай = Использование терминологии и классификации в спортивной борьбе : исторический аспект: методическое пособие / Б. Бямбаринчин. - Улан-Батор, 2010. - 52 с.

27. Бямбаринчин, Б. Классификация и терминология спортивной борьбы: методическое пособие / Б. Бямбаринчин. - Красноярск, 2012. - 94 с.

28. Бямбаринчин, Б. Обоснование методики двуязычного обучения техническим приемам в вольной борьбе на основе использования классификации и терминологии (на примере сборной команды Монголии) / Б. Бямбаринчин, А. Н. Савчук // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева. - Красноярск : КГПУ им. В. П. Астафьева, 2012. - № 1. - С. 26-31.

29. Бямбаринчин, Б. Пути развития двуязычного профессионального общения у будущих специалистов спортивного профиля в учебно-тренировочном процессе (на примере спортивной борьбы) / Б. Бямбаринчин, Д. Г. Миндиашвили // Образование и социализация личности в современном обществе : материалы У1П Международной научно-практической

конференции. - Красноярск : КГПУ им. В. П. Астафьева, 2012. - Т. 2. - С. 91-99.

30. Бямбаринчин, Б. Формирование терминологии в монгольской национальной борьбе / Б. Бямбаринчин // Вестник спортивной науки. - М., 2009. - № 3. -С. 72-73.

31. Бямбаринчин, Б. Эволюция и применение классификации, систематики и терминологии в спортивных единоборствах / Б. Бямбаринчин, М. Ю. Ермолаев, А. Н. Савчук, // Вестник Южно-Уральского государственного университета. - Челябинск: ЮУрГУ, 2012. - № 21 (280). - С. 130-133.

32. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. Языковые контакты. - М., 1972. - Вып. VI. - С. 25-60.

33. Вайнрайх, У. Языковые контакты / пер. с англ.; У. Вайнрайх. - Киев, 1979.

34. Ванягина, М. Р. Формирование социокультурной компетенции у курсантов военных вузов в процессе изучения английского языка : автореферат дис.... канд. пед. наук / М. Р. Ванягина. - Екатеринбург, 2010. - 23 с.

35. Введение в языкознание : учебно-методическое пособие / под ред. Н. В. Черепанова. - Саратов, 1984. - 72 с.

36. Верещагин, Е. М. Психология двуязычия и преподавание русского языка иностранцам / Е. М. Верещагин // Психологические основы обучения неродному языку : хрестоматия / Рос. акад. образования, Моск. психол.-соц. ин-т ; сост. А. А. Леонтьев. - Москва ; Воронеж, 2004. - С. 159-168.

37. Верхошанский, Ю. В. Основы специальной физической подготовки спортсменов / Ю. В. Верхошанский. - М.: Физкультура и спорт, 1988. -331с.

38. Верхошанский, Ю. В. Прогнозирование и организация тренировочного процесса / Ю. В. Верхошанский. - М.: Физкультура и спорт, 1985. -176 с.

39. Верхошанский, Ю. В. На пути к научной теории и методологии спортивной тренировки / Ю. В. Верхошанский. - Теория и практика

физической культуры. - 1998 - № 2. - С. 21-26, 39-42.

40. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов; под ред. В. Г. Костомарова. - М. : Наука, 1977. - 312 с.

41. Выготский, JI. С. Педагогическая психология / JI. С. Выготский ; ред., сост., авт. предисл. В. В. Давыдов. - М.: Педагогика, 1991. 480 с.

42. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам : лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - М.: Академия, 2007. - 336 с.

43. Гармаева, С. И. Формирование межкультурной компетенции студенческих неязыковых вузов средствами современных инфокоммуникационных технологий : автореферат дис.... канд. пед. наук / С. И. Гармаева. - М., 2008. - 18 с.

44. Гвишиани, Н. Б. Язык научного общения : (вопросы методологии) / Н. Б. Гвишиани. - М.: Высшая школа, 1986. - 280 с.

45. Гез, Н. И. Предисловие / Н. И. Гез // Левингстоун, К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. - М.: Высшая школа, 1988. - С. 5-11.

46. Гез, Н. И. Роль ситуативности в формировании речевой компетентности / Н. И. Гез // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. - М, 1983. - Вып. 222. - С. 6-22.

47. Герд, А. С. Проблемы формирования научной терминологии : автореферат дис.... д-ра филол. наук / А. С. Герд. - Л., 1968. - 38 с.

48. Гогунов, Е. Н. Психология физического воспитания и спорта : учебное пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Е. Н. Гогунов, Б. И. Мартьянов. - М.: Академия, 2000. - 288 с.

49. Головин, Б. Н. Введение в языкознание : учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов / Б. Н. Головин. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1991. - 215 с.

50. Головин, Б. Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. - М.: Высшая школа, 1987. -105 с.

51. Горбунов, Г. Д. Психопедагогика спорта / Г. Д. Горбунов. - М.: ФиС, 1986. - 208 с.

52. Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев. - М. : Наука, 1993. - 223 с.

53. Гуревич, К. М. Профессиональная пригодность и основные свойства нервной системы / К. М. Гуревич. - М.: Наука, 1970. - 272 с.

54. Гынин, В. И. Некоторые характерные особенности заимствований в спортивной терминологии / В. И. Гынин // Научная речь. Лингвометодические аспекты описания и преподавания. - М., 1988. - С. 89-98.

55. Дериглазова Р. Б. Формирование коммуникативной компетентности педагога-психолога : автореферат дис.... канд. пед. наук / Р. Б. Дериглазова. - Ижевск, 2002. - 19 С.

56. Дешериев, Ю. Д. Проблема создания системы билингвистических понятий и вопросы методики ее применения в исследовании / Ю. Д. Дешериев // Методы билингвистических исследований. - М., 1976. - С. 20-33.

57. Дзюдо. Система и борьба : учебник для СДЮШОР, спортивных факультетов педагогических институтов, техникумов физической культуры и училищ олимпийского резерва / Ю. А. Шулик [и др.]. - Ростов н/Д : Феникс, 2006. - 800 с.

58. Дианова, Е. М. Ролевая игра в обучении иностранному языку (Обзор зарубежной методической литературы) / Е. М. Дианова, Л. Т. Костина // Иностранные языки в школе. - 1988. - № 3. - С. 90-92.

59. Ежкина, Т. М. Развитие социокультурной компетенции в процессе работы с аутентичным текстом при обучении немецкому языку студентов-регионоведов : дис.... канд. пед. наук / Т. М. Ежкина. - Екатеринбург, 2006. - 208 с.

60. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. - СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

61. Елистратов, А. А. Лексические средства отображения корпоративной культуры спортсменов: дис.... канд. филол. наук / А. А. Елистратов. -Челябинск, 2005. - 229 с.

62. Елухина, Н. В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться / Н. В. Елухина // Иностранные языки в школе. - 1996. - № 4. -С. 25-29.

63. Ефремов, А. П. Сущность заимствования и основные признаки освоения иноязычных слов / А. П. Ефремов. - Алма-Ата, 1979. - 187 с.

64. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке : пособие для учителей средней школы / И. А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

65. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

66. Знаков, В. В. Понимание в познании и общении : монография / В. В. Знаков. - 2-е изд., испр. и доп. - М., 1999. - 232 с.

67. Иванов, С. 3. Лингвистические аспекты терминологии / С. 3. Иванов. -Воронеж, 1980. - 118 с.

68. Иванов, С. 3. Отраслевая терминология и лексикография / С. 3. Иванов. -Воронеж, 1984. - 131с.

69. Игнатенко, И. И. Специфика коммуникативной культуры / И. И. Игнатенко // Европа и современная Россия. Интегративная функция педагогической науки в едином образовательном пространстве : материалы VI Междунар. науч. конф., 19-20 августа 2009 г., Римини. - М. : МАНПО, 2009. - С. 311-313.

70. Игошев, Б. М. Системно-интегративная организация подготовки профессионально-мобильных педагогов: дис.... д-ра пед. наук : 13.00.08 / Б. М. Игошев. - Москва, 2008. - 394 с.

71. Изергина, И. А. Лингвистические особенности обучения терминологической лексике / И. А. Изергина // Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности : межвуз. сборник научных трудов - Пермь, 1988. -С. 164—165.

72. Ильин, Е. П. Психология спорта / Е. П. Ильин. - СПб.: Питер, 2011. -352 с.

73. Интернациональные элементы в лексики и терминологии / под ред. В. В. Акуленко. - Харьков : Вища школа, 1980. - 201 с.

74. Искандарова, О. Ю. Теория и практика формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста : автореферат дис.... д-ра пед. наук / О. Ю. Искандарова. - Оренбург, 2000. -48 с.

75. Исмаева, Ф. X. Общее и различное в структуре языковой личности в русском и английском вариантах профессионального спортивного языка :

автореферат дис.....канд. филол. наук / Ф. X. Исмаева. - Казань, 2006. -

23 с.

76. Кабардов, М. К. Коммуникативный и лингвистический типы овладения иностранным языком в разных условиях обучения / М. К. Кабардов // Школа здоровья. - 1997. - № 1. - С. 72-86.

77. Казьмин, В. М. Методы повышения эффективности группового взаимодействия волейболистов / В. М. Казьмин. - М., 1983. - 24 с.

78. Кан-Калик, В. А. Учителю о педагогическом общении : кн. для учителя / В. А. Кан-Калик. - М.: Просвещение, 1987. - 190 с.

79. Каращук, П. М. Словообразование английского языка / П. М. Каращук. -М.: Высшая школа, 1977. - 314 с.

80. Кашницкий, В. И. Формирование коммуникативной компетентности будущего учителя : автореферат дис.... канд. пед. и канд. психол. наук / В. И. Кашницкий. - Ярославль, 1996. - 21 с.

81. Квасков, В. Д. Общение и деятельность / В. Д. Квасков. - М., 1997. - 218 с.

82. Климов, Е. А. Психология профессионала / Е. А. Климов. - Москва-Воронеж : НПО «ПОДЭК», 1996. - 400 с.

83. Коблев, Я. К. Система многолетней подготовки спортсменов международного класса в борьбе дзюдо : дис.... д-ра пед. наук. - М.: ГЦОЛИФК, 1990. - 328 с.

84. Ковалева, Т. А. Решение коммуникативно-познавательных задач при обучении профессионально-ориентрованному иноязычному информативному чтению будущих учителей : дис.... канд. пед. наук / Т. А. Ковалева. - Екатеринбург, 2005. - 248 с.

85. Кожевникова, И. Г. Русская спортивная лексика : (Структурно-семантическое описание) : монография / И. Г. Кожевникова. - Воронеж, 2002. - 264 с.

86. Колетвинова, Н. Д. Формирование профессиональной коммуникативности студентов на неязыковых факультетах педвузов : автореферат дис.... канд. пед. наук / Н. Д. Колетвинова. - Казань, 1999. -19 с.

87. Колобкова, А. А. Обучение письменному реферативному изложению информации в процессе профессионально-ориентированного иноязычного чтения : дис.... канд. пед. Наук : 13.00.08 / А. А. Колобкова. - Пермь, 2006.-228 с.

88. Коломейцев, Ю. А. Взаимоотношения в спортивной команде / Ю. А. Коломейцев. - М. : Физкультура и спорт, 1984. - 128 с.

89. Комарова, 3. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание / 3. И. Комарова. - Свердловск : УрГУ, 1991. -156 с.

90. Коновалова, О. А. Аналитические наименования в спортивной терминологии / О. А. Коновалова // Номинативные свойства языковых единиц. - Саратов, 1990. - С. 79-82.

91. Красникова, О. С. Формирование игровой коммуникации в технико-тактических действиях юных баскетболистов : дис.... канд. пед. наук : 13.00.04 / О. С. Красникова. - Сургут, 2005. - 174 с.

92. Кричевский, Р. Л. Психология руководства и лидерства в спортивном коллективе / Р. Л. Кричевский, М. М. Рыжак. - М.: МГУ, 1985. - 224 с.

93. Кузин, Ф. А. Культура делового общения : практическое пособие / Ф. А. Кузин. - 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Ось-89, 2002. - 320 с.

94. Кузнецов, А. С. Организационно-методические основы многолетней технико-тактической подготовки борцов греко-римского стиля : дис.... д-ра пед. наук / А. С. Кузнецов. - Краснодар : КГАФК, 2002. - 471 с.

95. Кузовлева, Н. Е. Профессиональная ориентация как один из факторов формирования мотивации в обучении иностранным языкам / Н. Е. Кузовлева // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 4. - С. 22-25.

96. Купцов, А. П. Спортивная борьба / А. П. Купцов. - М. : ФиС, 1978. - 442 с.

97. Курников, С. Н. Конфликтное взаимодействие борцов в схватке при различных стратегиях в греко-римской борьбе / С. Н. Курников // Теория и практика физической культуры. -1999. - № 9. - С. 22-26.

98. Кустова, А. Е. Обучение иноязычным фразеологическим единицам при изучении французского языка как дополнительной специальности : дис.... канд. пед. наук / А. Е. Кустова. - Екатеринбург, 2005. - 221 с.

99. Ладанов, И. Д. Практический менеджмент : Психотехника управления и самотренировки / И. Д. Ладанов. - М.: Корпоративные стратегии, 2004. -496 с.

100. Лапидус, Б. А. Интенсификация процесса обучения иностранной устной речи (пути и приемы) / Б. А. Лапидус. - М.: Просвещение, 1970. -157 с.

101. Лапидус, Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи / Б. А. Лапидус. - М.: Высшая школа, 1980. - 126 с.

102. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. - М. : Смысл, 1997. - 288 с.

103. Леонтьев, А. А. Педагогическое общение / А. А. Леонтьев. - М., 1979. -95 с.

104. Леонтьев, А. А. Психология общения : учебное пособие / А. А. Леонтьев. - 4-е издание. - М.: Смысл : Академия, 2007. - 368 с.

105. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. -М.: Политиздат, 1975. - 304 с.

106. Леонтьев, А. Н. Потребности, мотивы, эмоции : конспект лекций / А. Н. Леонтьев. - М.: МГУ, 1971. - 40 с.

107. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

108. Лубышева, Л. И. Социология физической кулыуры и спорта : учебное пособие / Л. И. Лубышева. - 3-е изд. - М.: Академия, 2010. - 272 с.

109. Мальчиков, А. В. Социально психологические основы управления спортивной командой / А. В. Мальчиков. - Смоленск, 1987. - 81 с.

110. Медведев, А. С. Темпы прироста спортивных достижений в многолетних тренировках тяжелоатлетов / А. С. Медведев, Р. А. Роман, А. В. Черняк // Теория и практика физической культуры. - 1966. - № 4. - С. 30.

111. Мир философии : книга для чтения : в 2-х ч. Ч. 2 : Человек. Общество. Культура / сост.: П. С. Гуревич, В. И. Столяров. - М.: Политиздат, 1991. -624 с.

112. Морозов, А. К. Анализ техники основных приемов в вольной борьбе / А. К. Морозов // Теория и практика физической культуры. - 1999 - № 2. - С. 62-63.

113. Миндиашвили, Д. Г. Энциклопедия приемов вольной борьбы / Д. Г. Миндиашвили, А. И. Завьялов. - Красноярск : Платина, 1998. - 236 с.

114. Миньяр-Белоручева, А. П. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / А. П. Миньяр-Белоручева. - М.: Проспект, 2001. - 96 с.

115. Миньяр-Белоручева, А. П. Английский язык : учебник устного перевода / А. П. Миньяр-Белоручева, К. В. Миньяр-Белоручев. - М. : Экзамен, 2003. - 352 с.

116. Миньяр-Белоручев, Р. К. К проблеме формирования иноязычных лексических навыков / Р. К. Миньяр-Белоручев // Иностранные языки в высшей школе : сборник науч.-метод. статей. - М.: МПИ, 1989. - Вып. 22. - С. 3-12.

117. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М.: Просвещение, 1990. - 223 с.

118. Миролюбов, А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А. А. Миролюбов. - М.: Ступени, 2002. - 245 с.

119. Митрофанова, К. А. Обучение иноязычной лексике медицинской сферы студентов-медиков : дис.... канд. пед. наук / К. А. Митрофанова. -Екатеринбург, 2010. - 168 с.

120. Молдатаев, Е. А. Термины спорта в русском и казахском языках : дис.... канд. филол. наук / Е. А. Молдатаев. - Алма-Ата, 1972. - 254 с.

121. Овчинникова, О. Г. Отбор лексики для говорения и письма на английском язык / О. Г. Овчинникова // Профессионализм педагога : материалы Всеукраинской научно-практической конференции. - Ялта, 2003. - С. 56-61.

122. Озолиня, С. Л. Отбор фразеологических единиц для обучения устной речи и их методическая типология : дис.... канд. пед. наук / С. Л. Озолиня. -М., 1982.-187 с.

123. Олейник, Т. И. Ролевая игра в обучении диалогической речи шестиклассников / Т. И. Олейник // Иностранные языки в школе. - 1989. -№ 1. - С. 24-27.

124. Определение интенсивности тренировочной нагрузки в борьбе дзюдо / В. М. Андреев, Э. А.Матвеева, В. И.Сытник, Г. Г. Ратишвили // Спортивная борьба : ежегодник. - М., 1974. - С. 13-18.

125. Осадчая, Г. И. Социология социальной сферы : учебное пособие / Г. И. Осадчая. - М.: Союз, 1999. - 279 с.

126. Панфилова, А. П. Интерактивные технологии формирования коммуникативной компетентности руководителей социально-культурной сферы : автореферат дис.... д-ра пед. наук / А. П. Панфилова. - СПб., 2001. - 49 с.

127. Папуткова, Г. А. Компетентностно-ориентированное профессиональное экологическое образование студентов в вузе : дис.... д-ра пед. наук : 13.00.08 / Г. А. Папуткова. - Нижний Новгород, 2008. - 367 с.

128. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

129. Пассов, Е. И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению в средней школе : дис.... д-ра пед. наук / Е. И. Пассов. - Липецк, 1980. -477 с.

130. Пассов, Е. И. Урок иностранного языка в средней школе / Е. И. Пассов. - М.: Просвещение, 1988. - 223 с.

131. Педагогика : учебное пособие для студентов педагогических вузов / В. А. Сластенин [и др.]. - 4-е изд. - Москва : Школьная Пресса, 2002. - 512 с.

132. Педагогическое речеведение : словарь-справочник / под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской. - М.: Флинта : Наука, 1998.-310 с.

133. Пенькова, О. В. Формирование умений делового общения у студентов неязыковых вузов средствами иностранного языка (Общепедагогический аспект): дис.... канд. пед. наук : 13.00.08 / О. В Пенькова. - Волгоград, 2001.-157 с.

134. Переверзин, И. И. О структуре современного спорта высших достижений и социально-правовом статусе спортсменов-профессионалов / И. И. Переверзин, Ф. П. Суслов // Теория и практика физической культуры. - 2002. - № 5. - С. 57-61.

135. Петровская, Л. А. Компетентность в общении : социально-психологический тренинг / Л. А. Петровская. - М.: МГУ, 1989. - 216 с.

136. Пешков, В. Ф. Восстановительные средства в профессиональной деятельности педагогов по физической культуре и спорту : монография / В. Ф. Пешков. - Томск : ТГУ, 2000. - 196 с.

137. Пинчук, А. Ф. Специальная лексика на страницах спортивной печати / А. Ф.Пинчук // Спорт в зеркале журналистики : (о мастерстве спортивного журналиста). - М., 1989. - С. 197-209.

138. Плотицын, В. Н. О расширении сферы обращения заимствованных спортивных терминов / В. Н. Плотицын // Вестник Ленинградского университета. Сер. 2 : История. Язык. Литература. - 1982. - № 14. - Вып. 3. - С. 102-105.

139. Подготовка квалифицированных спортсменов в борьбе / С. В. Калмыков, А. С. Сагалеев, Б. Д. Будаев, А. И. Батуев. -Улан-Удэ, 2005. - 130 с.

140. Поздняк, Н. В. Эффективность соревновательной деятельности спортивных команд на основе межличностной совместимости (на примере волейбола): автореферат дис. ...кан. пед. наук / Н. В. Поздняк. - Минск, 1997. -19 с.

141. Попов, А. Л. Спортивная психология : учебное пособие для спортивных вузов / А. Л. Попов. - М.: Флинта, 1998. - 219 с.

142. Попов, Р. В. Русская спортивная терминология (на материале баскетбольной терминосистемы): дис.... канд. филол. наук / Р. В. Попов.

- Северодвинск, 2003. - 264 с.

143. Психологический словарь / под ред. В. П.Зинченко, Б. Г. Мещерякова. -М.: Педагогика-Пресс, 1999. - 439 с.

144. Психология и этика делового общения : учебник для вузов / под ред. В. Н. Лавриненко. - 4-е изд. пераб. и доп. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. - 415 с.

145. Психология XXI века : учебник для вузов / под ред. В. Н. Дружинина. -М.: ПЕР СЭ, 2003. - 863 с.

146. Птушкина, Е. В. Спортивная терминология в коммуникативном аспекте : лексика фигурного катания : дис.... канд. филол. наук / Е. В. Птушкина. - Ростов-на-Дону, 1997. - 270 с.

147. Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» для всех специальностей [Электронный ресурс]. - СПб., 2006. - Режим доступа : http://www.engec.ru/rii/chair/inyaz/process/programmes/vse/

148. Рассказов, А. Ф. Профессиональное двуязычие у спортсменов / А. Ф. Рассказов, К. И. Демидова // Политическая лингвистика. - 2011. - № 4 (38). - С. 250-252.

149. Рассказов, А. Ф. Развитие профессионального двуязычия у студентов спортивных специальностей в процессе обучения иностранному языку : автореферат дис.... канд. пед. наук : 13.00.08 / А. Ф. Рассказов. -Екатеринбург, 2012. - 24 с.

150. Рахманов, И. В. Методика обучения немецкому языку / И. В. Рахманов.

- М.: Высшая школа, 1956. - 343 с.

151. Рахманов, И. В. Обучение устной речи на иностранном языке / И. В. Рахманов. - М. : Высшая школа, 1980. - 120 с.

152. Рогожникова, С. М. Взаимодействие самопринятия и тенденции к самосовершенствованию как фактор развития коммуникативной компетентности педагога : автореферат дис.... канд. пед. наук / С. М. Рогожникова. - Курск, 2002. - 17 с.

153. Родионов, А. В. Психология физической культуры и спорта : учебник / А. В. Родионов. - М. : Академия, 2010. - 368 с.

154. Розенцвейг, В. Ю. Основные вопросы теории языковых контактов / В. Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике. Языковые контакты. - М., 1972. -Вып. VI. - С. 5-24.

155. Рубинштейн, С. Л. Основы общей психологии / С. Л. Рубинштейн. -СПб. : Питер, 2008. - 713 с.

156. Рылов, А. С. Терминологическая система «Футбол» в русском языке : дис.... канд. филол. наук / А. С. Рылов. - Н. Новгород, 1998. - 250 с.

157. Сараф, М. Я. Введение в эстетику спорта / М. Я. Сараф, В. И. Столяров. - М. : ФиС, 1984. - 103 с.

158. Серова, Т. С. Концептуальные характеристики коммуникативного обучения иностранным языкам в вузе / Т. С. Серова // Коммуникативное обучение иностранным языкам : межвуз. сборник научных трудов. -Пермь : ПГТУ, 1998. - С. 12-24.

159. Серова, Т. С. Психология перевода как сложного вида иноязычной речевой деятельности / Т. С. Серова. - Пермь : ПГТУ, 2001. - 211 с.

160. Сиротин, О. А. Психолого-педагогические основы индивидуализации спортивной подготовки дзюдоистов : автореферат дис.... д-ра пед. наук / О. А. Сиротин. - М. : ВНИИФК, 1996. - 49 с.

161. Скалкин, В. Л. Коммуникативные основы отбора языкового материала для обучения иноязычной речевой деятельности / В. Л. Скалкин. -Воронеж, 1983. - 112 с.

162. Скалкин, В. Л. Коммуникативные упражнения на английском языке : пособие для учителя / В. Л. Скалкин. - М. : Просвещение, 1983. - 128 с.

163. Скляр, П. П. Профессиональное общение руководителя : содержание, структура и пути его развития : дис.... канд. психол. наук / П. П. Скляр. -М., 1993. - 195 с.

164. Словарь лингвистических терминов / Т. В. Жеребило. - 5-е изд., испр. и доп. - Назрань : Пилигрим, 2010. - 486 с.

165. Словарь-справочник по педагогике / авт.-сост. В. А. Мижериков; под общ. ред. П. И. Пидкасистого. - М. : ТЦ Сфера, 2004. - 448 с.

166. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. - М., 1997. - 275 с.

167. Смолянинова, О. Г. Развитие методической системы формирования информационной и коммуникативной компетентности будущего учителя на основе мультимедиа технологий : автореферат дис.... д-ра пед. наук / О. Г. Смолянинова. - СПб., 2002. - 50 с.

168. Суперанская, А. В. Заимствования слов и практическая транскрипция / А .В. Суперанская. - М., 1962. - 253 с.

169. Суперанская, А. В. Общая терминология : вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. - М.: Наука, 1989. - 246 с.

170. Татаринов, В. А. Теория терминоведения / В. А. Татаринов. - М.: Московский Лицей, 1996. - 263 с.

171. Теория и методика физической культуры : учебник / под ред. Ю. Ф. Курамшина. - 2-е изд., испр. - М.: Советский спорт, 2004. - 464 с.

172. Ткаченко, В. В. Социокультурная компетенция при обучении иностранному языку / В. В. Ткаченко //Практика преподавания иностранных языков на факультете международных отношений БГУ [Электронный ресурс]. - Минск, 2011. - Вып. I. - Режим доступа : http://www.twirpx.com/file/983709/

173. Томилов В. А. Общие проблемы теории отбора лексических минимумов по иностранным языкам / В. А. Томилов // Иностранные языки в школе. -1983. - № 5. - С. 45-50.

174. Тополева, О. В. Комплекс упражнений, направленный на формирование лингвострановедческой компетенции студентов / О. В. Тополева // Языковое образование в вузе : методическое пособие для преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов. - СПб.: КАРО, 2005. - С. 88101.

175. Травина, А. П. Игровое взаимопонимание в спортивных командах : автореферат дис.... канд. пед. наук / А. П. Травина. - М., 1983. - 24 с.

176. Тренировка гандболиста / сост. Н. П. Клусов. - М.: Физкультура и спорт, 1975. - 207 с.

177. Трофимова, Г. С. Дидактические основы формирования коммуникативной компетентности обучаемых : автореферат дис.... д-ра пед. наук / Г. С. Трофимова. - СПб., 2000. - 47 с.

178. Туманян, Г. С. Научные основы планирования тренировки борцов / Г. С. Туманян. - М.: ГЦОЛИФК, 1982. - 109 с.

179. Туманян, Г. С. Спортивная борьба : Отбор и планирование / Г. С. Туманян. - М.: Физкультура и спорт, 1984. - 144 с.

180. Унифицированные критерии для оценки технико-тактической подготовленности борцов : метод, разработка для студентов ГЦОЛИФКа / сост.: Г. С. Туманян, Я. К. Коблев, В. Л. Дементьев. - М.: ГЦОЛИФК, 1986.-24 с.

181. Фастовец, Р. В. Управление иноязычным общением в учебных условиях / Р. В. Фастовец // Общая методика обучения иностранным языкам : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. - М.: Русский язык, 1991. -С. 187-193.

182. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. - М., 1999. - Вып. III. - С. 303-351.

183. Философский энциклопедический словарь. - 2-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1989. - 815 с.

184. Фоломкина, С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина // Общая

методика обучения иностранным языкам : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. -М : Русский язык, 1991. - С. 254-260.

185. Ханазаров, К. X. Критерии двуязычия и его причины / К. X. Ханазаров // Проблемы двуязычия и многоязычия. - М., 1972. - С. 119-124.

186. Ханин, Ю. Л. Психология общения в спорте / Ю. Л. Ханин. - М. : Физкультура и спорт, 1980. - 208 с.

187. Хебешшрайт, К. Принципы планирования тренировочного процесса / К. Хебешшрайт // Спорт за рубежом. - 1971. - № 24. - С. 14—15.

188. Хирш, Л. Чтобы росли результаты : планирование тренировочного и соревновательного периодов с учетом нагрузок и отдыха / Л. Хирш // Спорт за рубежом. - 1981. - № 14. - С. 12-15.

189. Хмелевская, И. Ю. Лексикографическое представление спортивно-игровых терминов на основе сопоставительного исследования французской и русской терминосфер спортивных игр : дис.... канд. филол. наук / И. Ю. Хмелевская. - Екатеринбург, 2006. - 261 с.

190. Цветкова, Л. А. Формирование лексических навыков у младших школьников с помощью компьютерной программы : автореферат дис.... канд. пед. наук / Л. А. Цветкова. - М., 2002. - 20 с.

191. Цветкова, Т. К. Психолого-педагогические аспекты обучения межкультурной коммуникации / Т. К. Цветкова // Вестник МГЛУ. Серия : Лингводидактика. - М., 2004. - Вып. 492. - С. 75-85.

192. Черных, А. В. Обогащение профессиональной лексики в речи студентов-иностранцев / А. В. Черных // Гуманитарные науки. - 2002. - Вып. 3. - С. 189-194.

193. Эволюция и применение классификации, систематики и терминологии спортивной борьбы : метод, рекомендации для студентов ГЦОЛИФК / сост. А. П. Купцов. - М., 1980. - 70 с.

194. Энциклопедия Кругосвет : универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.kmgosvet.ru/node/39415?page=0,7

195. Boden B. P., Lin W., Young M. Mueller FO Catastrophic injuries in wrestlers. Am J Sports Med 2002 : 30 : 791-795.

196. Curby, D. Overview of the International Network of Wrestling.

197. Dan Gables. Winning Wrestling Moves (2002).

198. Dan Gables. Wrestling Book Coaching Wrestling Successfully (2003).

199. International Federation of Associated Wresding Styles (2006-12-01).

200. International Federation of Associated Wresding Styles. "Greco-Roman Wrestling". FILA. Retrieved 2008-10-28.

201. International rules of struggle. - Lausanne: FILA, 2005.

202. "International Wresding Rules: Greco-Roman Wrestling, Freestyle. Wresding, Women's Wrestling".pp. 30, 52-53.FILA. Retrieved 2008-10-28.

203. Lightfoot A J., McKinley T., Doyle M., Amendola A. ACL tears in collegiate wresders: report of six cases in one season. Iowa Orthop J 2005 : 25 : 145-148.

204. National Federation of State High School Associations (2007-09-15). 200708 NFHS Wrestling Rules Book. NFHS, p. 22.

205. National Collegiate Athletic Association (2007-08-31). 2008 NCAA.

206. Researchers (INWR), and a Vision for What We Can do to Advance.

207. The Status of Wresling (2005).

208. USA Wresding; Rule Book & Guide to Wresding; 2011.

209. Usaw. Retrieved 2009-03-19. Poliakoff, Michael (2006).

210. Wrestling, Freestyle". In Christensen, Karen. Encyclopedia of World Sport: From Ancient Times to the Present. 3. Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, Inc. -pp. 1189-1193.

Описание некоторых приемов борьбы и сленговые (традиционные)

названия на русском и монгольском языках

№ п/п Описание приемов борьбы на русском языке Сленговое (традиционное) название на русском языке Сленговое (традиционное) название на монгольском языке

В стойке

1 Проход в ноги (голова снаружи, изнутри бедра) Проход за одну ногу Хол авах

2 Проход в ноги с захватом обеих ног Проход двух ног "Этамарка" Давхар хамах

3 Бросок с подворотом через плечо с захватом одноименной руки Кочерга Уурэх

4 Бросок через себя с захватом одноименной ноги и разноименной руки Мельница Омсох

5 Бросок вращением с захватом одноименной руки двумя руками Вертушка Гарт эргэх

6 Бросок через спину с захватом плеча и шеи Подворот Мушгих

7 Бросок подворотом с захватом из-под плеч и рук Через спину Тонгорох

8 Бросок прогибом с захватом туловища впереди Прогиб Нумарч шидэх

9 Бросок зашагиванием ногой с зацепом снаружи, с захватом из-под плеч и рук Зашагивание Мордож шидэх

10 Нырком из-под плеч, выход сзади Нырок Суганд сэжих

11 Перевод рывком за руку, выход сзади Перевод Гар татах

12 Перевод с забеганием сзади с захватом за голову и руку Перевод Толгои уургалж

13 Броском снаружи с захватом руки Подхват Давхар ачих

14 Бросок с подхватом изнутри ног с захватом руки под плечо Подхват изнутри Хомрох

15 Сваливание сбиванием с зацепом изнутри ног Сбивание Хутгах

16 Подсечка снаружи Подсечка Хавсрах

17 Бросок прогибом с обвивом ноги изнутри Обвив Дэгээ ороож эргуулэх

18 Бросок вращением с захватом за одну Руку Вертушка Гарт эргэх

В партере

19 Переворот с крестным захватом ноги Крест Хол чагталж эргуулэх

20 Переворот накатом с захватом туловища Накат Дэвжээнд шахаж эргуулэх

21 Переворот разгибанием с зацепом одноименной ногой ближней ноги Ножницы Сармаи татах

22 Бросок через себя с обратным захватом дальнего бедра Обратный Обратный

23 Переворот с захватом предплечья и удержанием головы бедром Ключ Тулхуур

24 Переворот рычагом с захватом за шею из-под плеча Рычаг Хажуугаас татаж эргуулэх

25 Переворот с забеганием с захватом из-под плеча за шею Забегание Нессон татаж эргуулэх

26 Переворот с захватом ближнего бедра, за шею с зацепом дальней ноги изнутри Ножницы изнутри Дотуур хаич

27 Переворт переходом назад за руку с перешагиванием Переворот перешагивание Номорч олхаж эргуулэх

28 Переворот накатом с помощью ног Полунакат Хол накат

29 Переворот скручиванием с захватом за руку и голову сверху-спереди Переворот скручивание Шахах

30 Переворот накатом с захватом дальнего плеча рычагом Накат с рычагом Гар чагталж накат

31 Переворот перекатом через голову с захватом бедра Перекат Давуулж онхоруулэх

32 Переворот перекатом через голову с захватом ног с головой Кольцо Кольцо

33 Переворот выседом с захватом одноименного бедра спереди изнутри Высед Сорж суух

АНКЕТА

Пожалуйста, подчеркните нужный вариант ответа

1. Понадобится ли вам знание иностранного языка в дальнейшей профессиональной спортивной деятельности?

а) он мне необходим

б) возможно, понадобится

в) нет, не понадобится

г) затрудняюсь ответить

2. Какие изученные спортивные термины лучше всего вам запомнились?

а) которые специально заучивал(а)

б) которые чаще всего встречались в упражнениях и текстах

в) которые использовал(а) сам(а) в письменных текстах

г) которые использовал(а) сам(а) в устной речи

д) которые связаны с моим видом спорта

е) ваш вариант ответа_

3. В какой ситуации вам проще всего вспомнить ранее выученный иностранный спортивный термин?

а) слово встретилось на иностранном языке в статье или тексте

б) слово встретилось на иностранном языке в устной речи

в) слово встретилось в конкретной спортивной ситуации

г) по ассоциации

д) ваш вариант ответа_

4. Когда вам необходимо знание иноязычной спортивной терминологии ?

а) при переводе иностранных статей спортивной тематики

б) при прослушивании спортивных новостей на иностранном языке

в) во время просмотра спортивных мероприятий на иностранных каналах

г) при общении с иностранными спортсменами и тренерами

д) в работе за рубежом

е) не сталкиваюсь с иностранной спортивной терминологией в работе и жизни

ж) ваш вариант ответа_

5. Достаточно ли вам знаний иноязычной спортивной терминологии в вышеперечисленных случаях?

а) достаточно / не достаточно

б) достаточно / не достаточно

в) достаточно / не достаточно

г) достаточно / не достаточно

д) достаточно / не достаточно

е) достаточно / не достаточно

ж) достаточно / не достаточно

6. Знаете ли вы причины недостатка знаний иноязычной спортивной терминологии ?

а) не уделял(а) должного внимания иностранному языку в целом

б) испытывал(а) сложности при изучении грамматики

в) испытывал(а) сложности при запоминании новых слов

г) недостаточно языковой практики

д) не изучал(а) спортивные термины, с которыми сталкиваюсь вне учебы

е) ваш вариант ответа

7. Какие трудности вы испытываете при использовании иностранного языка?

а) плохо знаю грамматику иностранного языка

б) не хватает запаса общеупотребительных слов

в) не хватает знания специальной спортивной терминологии

г) не понимаю устную иностранную речь

д) иностранцы плохо понимают меня при устном общении

е) не испытываю трудностей

ж) ваш вариант ответа_

ХАРАКТЕРИСТИКА ВИДОВ БОРЬБЫ

1. Борьба в стойке без действия ногами и захватов ниже пояса. Эта

группа видов борьбы имеет три основные особенности:

- захваты разрешается делать не ниже пояса;

- запрещается выполнять приемы ногами;

- запрещается бороться в партере (лежа).

Характерной особенностью техники в этой группе видов борьбы являются силовые движения, при помощи которых борец поднимает противника и бросает или сваливает его на спину. Борьба, как правило, ведется на травяной площадке.

Русская борьба (в схватку с захватом накрест) Молдаванская борьба (трыньтэ/дряптэ). Татарская борьба (куряш) Узбекская борьба (кураш) Древнегреческая борьба

2. Борьба в стойке с действиями ногами без захватов ниже пояса.

Характерные черты видов борьбы этой группы: костюм имеет мягкий пояс; разрешается применять действия ногами (подножки). Захваты выполняются большей частью за пояс, но в некоторых видах борьбы допускаются захваты за костюм, но не ниже пояса. Борьба в партере не проводится.

Несмотря на различие в национальных костюмах и некоторую специфику в правилах захватов и определения победителя, перечисленные виды борьбы имеют очень много общих приемов. Особенно это наблюдается при бросках с помощью ног. Борьба проводится на травяной площадке или ковре. Русская борьба (не в схватку) Казахская борьба (курес) Киргизская борьба (курес) Таджикская борьба (гушти)

Туркменская борьба (гореш) Армянская борьба (кох) Молдаванская борьба (трыньтэ-купэдикэ) Якутская борьба на поясах (курдацан тустуу)

3. Борьба в стойке с действиями ногами и захватами ниже пояса.

Характерная черта видов борьбы этой группы - все приемы проводятся с захватами ниже пояса одновременно с применением приемов ногами. Несмотря на различие в костюме (в одних видах борьбы туловище борца обнажено, в других - борцы надевают специальную куртку), общим остается пояс, за который делаются захваты; борьба в партере не проводится. Место борьбы - травяная, песчаная или снежная площадка.

Таджикская борьба (бухарская іушти) Тувинская борьба (куреш) Монгольская борьба (барильда) Якутская борьба (хапсагай)

Японская борьба (сумо) ^

Швейцарская старая борьба (швайцершвиген) Швейцарская новая борьба (сюис либр) Туркменская вольная борьба (хивинская) Английская свободная борьба (кэтч гольд) Узбекская борьба (бухарская)

4. Борьба в стойке и в партере без действий ногами и захватов ниже пояса - классическая борьба (греко-римская). Международная спортивная борьба. Характерная черта этого вида - борьба в партере. Несмотря на ограниченное количество захватов (не ниже пояса) и запрещение применять броски с действием ног, эта борьба содержит большое количество приемов, так как допускает переворачивание противника на спину из положения стоя на коленях, лежа на груди или на боку. Место борьбы - специальный ковер

размером 8 х 8 х ОД м. Костюм - трусы с плечиками (трико) и ботинки из мягкой кожи. Для победы надо прижать противника спиной к ковру (туше). Победа присуждается и за проведение приемов (по баллам). Время схватки часто изменялось. С 1967 г. время схватки составляет три периода по 3 мин. с перерывами 1 мин. В 2005 г. время схватки составляет три периода по 2 мин. с перерывом 30 сек.

Международная любительская федерация борьбы присвоила ей название «греко-римская». В Советском Союзе эта борьба названа «классической», так как стала наиболее распространенным и признанным видом спортивной борьбы с наиболее разработанной техникой, методикой обучения и тренировки и правилами соревнований.

5. Борьба в стойке и в партере с действиями ногами и захватами ниже пояса. Для этой группы характерны приемы с захватами за ноги как при борьбе в стойке, так и в партере. Кроме того, разрешается применять приемы с действиями ногами.

Древнеегипетская борьба Древнегреческая (панкратион) Азербайджанская борьба (полеш) Вольная борьба.

Иранская борьба (персидская коигги) Пакистанская борьба (кушти) Турецкая борьба (пореш) Ланкаширская борьба (ольд фри реслинг)

6. Борьба в стойке в партере с действиями ногами, захватами ниже пояса и болевыми приемами. В этой группе видов борьбы разрешается применять броски, удержания на спине и болевые приемы (перегибание и поворачивание конечностей в суставах и различные сдавливания). Запрещаются лишь удары и опасные для жизни захваты. Болевые приемы применяются с целью принудить противника к сдаче.

Японская борьба (дзю-до) разреш. удушения Борьба самбо (самозащита без оружия) Вольно-американская борьба (кэч-эз-кэч-кэн). Вольно-американская профессиональная борьба (реслинг) Голландская борьба (самозащита)

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.