Формирование коммуникативной компетентности студентов-билингвов при изучении русского языка и культуры речи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат педагогических наук Лукичева, Ольга Михайловна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 209
Оглавление диссертации кандидат педагогических наук Лукичева, Ольга Михайловна
Введение.
Глава 1. Теоретические основы формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов в процессе обучения русскому языку и культуре речи
1.1. Сущность и содержание понятия «коммуникативная компетентность»
1.2. Особенности формирования у студентов коммуникативной компетентности в двуязычной среде.
1.3. Современное состояние преподавания в педагогическом вузе русского языка и культуры речи.
1.4. Из опыта применения компьютерных обучающих программ в преподавании русскому языку как родному и как неродному.
1.5. Модель формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов при обучении русскому языку и культуре речи.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. Экспериментальная работа по формированию коммуникативной компетентности у студентов-билингвов при обучении русскому языку и культуре речи
2.1. Диагностика уровня сформированности коммуникативной компетентности у студентов.
2.2. Формирование коммуникативной компетентности у студентов-билингвов в ходе формирующего эксперимента.
2.3. Анализ результатов исследования по формированию коммуникативной компетентности у студентов-билингвов в процессе обучения русскому языку и культуре речи.
Выводы по второй главе.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование стилистической компетентности у студентов-билингвов филологического факультета педагогического вуза в процессе обучения лингвистическим дисциплинам2011 год, кандидат наук Кантейкина, Лилия Владимировна
Формирование коммуникативной компетенции студентов-осетин в курсе "Русский язык и культура речи": педагогический вуз2011 год, кандидат педагогических наук Макоева, Фатима Сослановна
Лингводидактическая концепция обучения русскому языку студентов-иностранцев первого курса со слабой языковой и предметной подготовкой в вузах инженерного профиля2000 год, кандидат педагогических наук Васильева, Татьяна Викторовна
Профессионально ориентированное обучение речевой деятельности студентов-нефилологов на основе междисциплинарной интеграции в курсе "Русский язык и культура речи"2010 год, доктор педагогических наук Коренева, Анастасия Вячеславовна
Обучение иноязычной коммуникативной компетенции как лингвистической специальности в условиях ингушско-русского двуязычия2012 год, кандидат педагогических наук Хашегульгова, Жанна Ахметовна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование коммуникативной компетентности студентов-билингвов при изучении русского языка и культуры речи»
Актуальность исследования. Инновационные процессы, происходящие в социально-экономической жизни общества, предъявляют новые требования к уровню образованности и компетентности современного учителя. Выпускник педагогического вуза, которому предстоит работать в-школе нынешнего тысячелетия, должен обладать определенными коммуникативно-речевыми умениями и навыками. Для будущего учителя важно не только знать учебный материал и методику преподавания дисциплины, но и в совершенстве владеть русским языком как важнейшим средством обучения и воспитания подрастающего поколения в условиях активного двуязычия и диалога культур. Поэтому первостепенной задачей обучения будущего педагога становится формирование у него коммуникативной компетентности как важного свойства личности, способной к успешным действиям в типовых и неординарных педагогических ситуациях в силу осведомленности в широком круге вопросов культуры речи.
Ни один из видов педагогической деятельности учителя не может осуществляться вне его профессиональной речевой культуры. Но формирование коммуникативной компетентности в условиях национального педвуза сопряжено с преодолением немалых препятствий, обусловленных своеобразием грамматического строя русского языка и интерферентным влиянием родного языка обучаемых. Безупречное владение русской речью является залогом успешной работы учителя в национальных школах, в том числе школах Чувашии, где преподавание учебных дисциплин ведется не на родном языке, а на русском.
Как показывают результаты констатирующего эксперимента, студенты нефилологических факультетов испытывают немалые трудности в овладении культурой русской речи. Результаты анкетирования этих студентов свидетельствуют, что им нелегко даются овладение нормами литературного произношения, интонирование русских фраз, конструирование разнотипных простых и сложных предложений, построение связных высказываний, выдержанных в определенном стиле речи.
В силу сложившихся обстоятельств заметно возрастает роль курса «Русский язык и культура речи», который ведется на нефилологических факультетах, в развитии речевых умений будущего учителя-предметника, проявляющихся в знании и соблюдении литературных норм языка, в искусном владении его стилистическими и выразительными средствами, в умении создавать разнотипные и разножанровые тексты, отвечающие требованиям классической риторики.
В национальной аудитории в последние десятилетия проводились отдельные исследования, способствующие повышению качества обучения данной дисциплине, основанные на сопоставительной типологии русского и родного языков в учебных целях, учитывающие явления транспозиции и интерференции в овладении нерусскими студентами строем русской речи (Г. А. Анисимов, Т. М. Белкова, В. И. Бычков, М. Г. Вазанова, В. Ф. Габдулхаков, К. 3. Закирьянов, Р. Б. Сабаткоев, JL Г. Саяхова, Ф. Ф. Харисов, 3. Н. Якушкина и др.). Психологические аспекты двуязычия рассматривались в трудах Н. И. Жинкина, А. А. Леонтьева, А. Р. Лурии, Ф. П. Сергеева, Н. Хомского и др.
Важность совершенствования навыков иноязычной речи для профессионального становления творческой личности отмечают не только ученые-педагоги (С. Б. Елканов, Н. М. Зверева, Е. Г. Злобина, Л. Я. Зорина, A.B. Мудрик и др.), но и известные психологи (И. А. Зимняя, А.А.Леонтьев, Б. Ф. Ломов и др.), лингвисты (Б. Ю. Городецкий, О.Б.Сиротинина и др.), философы (М. М. Бахтин, М. С. Каган и др.).
Сегодня, в период постиндустриального или информационного общества, открываются новые возможности для поиска наиболее эффективных путей и способов усовершенствования - учебного процесса, в том числе и обучения русскому языку и культуре речи студентов-билингвов неязыковых специальностей.
Анализ состояния преподавания русского языка и культуры речи на нефилологических факультетах педагогического вуза показывает, что в обучении этой дисциплине наряду с традиционными способами формирования и развития речемыслительной деятельности студентов широко используются активные методы работы с ними (дидактические ролевые игры, проектная работа, мозговой штурм, диспут, решение олимпиадных лингвистических задач). Кроме того, преподаватели стремятся применять на своих занятиях различные технические средства обучения. Высокий уровень развития информационно-коммуникационных технологий, наличие компьютерных классов позволяет педагогам-словесникам использовать на учебных занятиях компьютерные обучающие программы, созданные с учетом специфики преподавания русского языка и культуры речи в условиях билингвизма.
В настоящее время все острее ощущается необходимость в разработке и эффективном использовании компьютера как эффективного средства обучения, способствующего решению актуальных проблем индивидуализации и активизации процесса обучения студентов в условиях двуязычия, эффективной организации самостоятельной работы, повышению у них интереса к секретам хорошей, умелой, искусной русской речи.
Результаты проведенного автором социолингвистического обследования школ республики и изучения опыта преподавания русского языка и культуры речи студентам-билингвам нефилологических специальностей позволили выявить противоречия между:
- современными запросами вузовского и школьного преподавания учебных дисциплин в условиях активного двуязычия и недостаточной разработанностью теоретических и методических основ профессионального образования будущих учителей-предметников;
- необходимостью формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов нефилологических факультетов педагогического вуза и неразработанностью педагогических условий, обеспечивающих решение данной задачи в процессе изучения русского языка и культуры речи.
Указанные противоречия определили проблему исследования: каковы педагогические условия формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов при обучении русскому языку и культуре речи на нефилологических факультетах педагогического вуза?
Цель исследования состоит в теоретическом выявлении и экспериментальном обосновании педагогических условий формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов при обучении русскому языку и культуре речи.
Объектом исследования является целостный педагогический процесс обучения русскому языку и культуре речи на нефилологических факультетах педагогического вуза.
Предмет исследования составляет формирование коммуникативной компетентности у будущих педагогов в двуязычной среде.
Гипотеза исследования основывалась на том, что формирование коммуникативной компетентности у студентов-билингвов педагогического вуза при обучении русскому языку и культуре речи будет успешным, если:
• разработана и внедрена модель исследуемого процесса, определяющая цель, задачи, содержание, принципы, формы, методы и средства достижения запланированного результата;
• соблюдены следующие педагогические условия:
- обеспечение мотивации студентов к повышению культуры русской речи и стремление их к обучению школьников-билингвов учебным предметам на русском языке;
- реализация блочно-модульного подхода в изучении курса «Русский язык и культура речи»;
- разработка и внедрение в учебный процесс компьютерной лингводидактической программы и системы упражнений, построенных на коммуникативно-функциональной и текстоцентрической основе; осуществление диагностики и мониторинга сформированности у студентов неязыковых специальностей коммуникативной компетентности.
В соответствии с целью и гипотезой исследования в работе поставлены следующие задачи:
1) уточнить сущностно-содержательную характеристику понятия «коммуникативная компетентность студента-билингва»;
2) изучить состояние преподавания русского языка и культуры речи на нефилологических факультетах и опыт применения информационно-коммуникационных технологий в учебном процессе с целью обобщения этого опыта и определения путей формирования коммуникативной компетентности у студентов педагогического вуза;
3) определить критерии, показатели и уровни сформированности у студентов-билингвов коммуникативной компетентности;
4) разработать модель формирования у студентов-билингвов коммуникативной компетентности при изучении русского языка и культуры речи, выявить и теоретически обосновать педагогические условия совершенствования и развития у них профессионально-речевых умений и навыков;
5) осуществить экспериментальную апробацию разработанной модели и доказать эффективность выявленных педагогических условий в формировании у студентов коммуникативной компетентности в процессе обучения русскому языку и культуре речи.
Методологическую основу исследования составили базовые принципы современного наукообразования, идеи системного и личностно-деятельностного подхода к педагогическим явлениям; концептуальные положения педагогики, лингвистики, психологии и методики о соотнесенности содержания и способов обучения второму языку с речемыслительной деятельностью учащихся; об общих закономерностях становления и развития билингвальной личности в условиях активного двуязычия и диалога культур; современные теории общего и профессионального образования, положения лингводидактики о воспитании би- и полилингвальной личности.
Теоретической основой проведенного исследования являлись труды ученых по дидактике (В. И. Андреев, С. И. Архангельский, Ю. К. Бабанский, В.П. Беспалько, П. И. Пидкасистый, Н. Ф. Талызина и др.); фундаментальные положения о компетентностном подходе в учебно-воспитательном процессе (В. И. Байденко, Э. Ф. Зеер, И. А. Зимняя, Ю. Г. Татур, А. В. Хуторской, С. Е. Шишов и др.), о компьютеризации образования и использовании информационно-коммуникационных технологий как средстве интенсификации процесса обучения (Б. С. Гершунский, И. Г. Захарова, Е. И. Машбиц, В. М. Монахов, М. В. Меламуд, Г. К. Селевко и др.); труды лингвистов (В. В. Виноградов, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Г. Я. Солганик, Н. М. Шанский, Л. В. Щерба и др.) и методистов о формировании языковой личности в условиях би- и полилингвизма (Г. А. Анисимов, С. А. Арефьева, Е. А. Быстрова, В. Ф. Габдулхаков, К. 3. Закирьянов, Р. Б. Сабаткоев, Л. Г. Саяхова, Ф. Ф. Харисов и др.).
Для достижения цели и решения поставленных задач использовались различные методы исследования: общелогические (анализ, синтез, обобщение, сравнение, моделирование, проектирование), общенаучные (анализ философской, психолого-педагогической, социолингвистической, лингводидактической литературы, изучение и обобщение передового педагогического опыта); эмпирические (наблюдение, беседа, анкетирование, метод экспертных оценок, педагогический эксперимент); методы статистической обработки результатов экспериментальных данных.
Экспериментальной базой исследования явились нефилологические факультеты ГОУ ВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И Я. Яковлева», а именно: факультеты физической культуры, естествознания и дизайна среды, исторический и художественно-графический. В эксперименте приняли участие 216 студентов первого, второго и третьего курсов.
Исследование проводилось в три этапа (2006 - 2010 гг.).
На первом (поисково-теоретическом) этапе (2006-2007 гг.) осуществлялось изучение психолого-педагогической, научно-методической, лингвистической литературы по теме исследования, определение понятийного аппарата, обобщение опыта преподавания курса «Русский язык и культура речи» на нефилологических факультетах, разработка программы экспериментальной работы.
На первом этапе работы были сформулированы цель, объект, предмет, рабочая гипотеза и задачи диссертационного исследования, составлены дидактические материалы на текстоориентированной основе, используемые в процессе формирования коммуникативной компетентности студентов.
На втором (экспериментальном) этапе (2008-2010 гг.) продолжалась проверка выдвинутой гипотезы, был проведен формирующий эксперимент, включающий апробацию модели формирования коммуникативной компетентности у будущих учителей, выявление педагогических условий совершенствования и развития у них профессионально-речевых умений и навыков.
На третьем (обобщающем) этапе (2010 г.) были систематизированы полученные результаты экспериментального исследования, сформулированы его основные теоретические выводы и научно-методические рекомендации по формированию у студентов-билингвов профессиональной коммуникативной компетентности, завершено техническое оформление диссертации.
Научная новизна исследования состоит в том, что полученные в нем результаты в своей совокупности содержат решение задачи, имеющей существенное значение для теории формирования коммуникативно-речевых умений у студентов-билингвов в процессе обучения русскому языку и культуре речи.
В работе:
• раскрыта сущностно-содержательная характеристика коммуникативной компетентности, формируемой у студентов в двуязычной среде при изучении русского языка и культуры речи;
• определены критерии, показатели сформированности у студентов-билингвов коммуникативной компетентности средствами русского языка и культуры речи; по степени соответствия этим критериям и показателям охарактеризованы уровни сформированности у будущих учителей-предметников коммуникативной компетентности;
• разработана модель формирования коммуникативной компетентности у студентов нефилологических специальностей педагогического вуза при изучении русского языка и культуры речи;
• теоретически выявлен и экспериментально обоснован комплекс педагогических условий формирования коммуникативной компетентности у студентов в двуязычной среде средствами данной учебной дисциплины.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что его результаты вносят определенный вклад в теорию и методику профессионального образования. В работе уточнены сущность и содержание коммуникативной компетентности студентов-билингвов, раскрыты особенности их подготовки к преподаванию учебных дисциплин в нерусских школах, выявлены педагогические условия успешного формирования коммуникативной компетентности у будущих учителей-предметников в процессе обучения русскому языку и культуре речи. Материалы диссертационной работы могут служить теоретической базой для дальнейшего исследования процесса формирования профессиональной коммуникативной компетентности у студентов в условиях би- и полилингвизма и диалога культур.
Практическая значимость исследования заключается в том, что содержащиеся в нем теоретические положения, выводы и научно-методические рекомендации способствуют совершенствованию практики формирования у студентов-нефилологов коммуникативной компетентности при изучении русского языка и культуры речи. Материалы диссертации могут быть использованы преподавателями русской словесности для разработки спецкурсов и практических занятий в вузе при формировании билингвальной личности студента, в системе подготовки и повышения квалификации педагогических кадров.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются исходными методологическими положениями; анализом состояния разработанности избранной проблемы в педагогической теории и практике; непротиворечивостью гипотезы и сформулированных задач; применением методов исследования, адекватных этим задачам; репрезентативностью объема выборки и значимостью экспериментальных данных; использованием при их обработке методов математической статистики, качественного и количественного анализа; личным опытом работы диссертанта в должности преподавателя дисциплины «Русский язык и культура речи» на нефилологических факультетах ЧГПУ им. И. Я. Яковлева, широким обсуждением полученных результатов на международных, всероссийских и республиканских научно-практических конференциях по проблемам совершенствования системы подготовки специалистов в современных условиях.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Коммуникативная компетентность, формируемая у студентов-билингвов нефилологических факультетов педагогического вуза в процессе обучения русскому языку и культуре речи, представляет собой интегративное свойство личности, владеющей всеми видами речевой деятельности (говорение, слушание, чтение, письмо), нормами литературного языка, стилистики и речевого этикета, способной к преподаванию учебных дисциплин в нерусских (чувашских) школах на иноязычной основе. Для осуществления коммуникативной деятельности в рамках профессиональной сферы общения важно обеспечить развитие у будущих учителей-предметников как языковой компетентности (нормативный аспект), так и речевой и культуроведческой (умение анализировать, выбирать средства языка и уместно использовать их в монологической и диалогической речи).
2. Уровень сформированности коммуникативной компетентности у студентов-билингвов определяется степенью выраженности следующих критериев и их показателей: мотивационный (положительная мотивация к изучению русского языка, стремление использовать полученные знания в практике речевого общения в учебно-профессиональной сфере); когнитивный (объем и качество знания орфоэпических, лексических, словообразовательных, морфологических, синтаксических норм русского литературного языка и стилистики, знание коммуникативных качеств хорошей речи, правил речевого этикета); деятелъностно-практический (владение грамотной речью в широком ее понимании, отсутствие в продуцированных высказываниях речевых ошибок, способность составлять связные тексты на русском языке с опорой на практическую стилистику и риторику; обладание коммуникативными качествами хорошей речи — точностью, краткостью, чистотой, богатством, выразительностью и уместностью употребляемых языковых средств); конструктивно-коммуникативный (высокий уровень речевой культуры, соблюдение норм речевого этикета; способность строить целостные высказывания (диалоги и монологи) в зависимости от характера речевой ситуации и коммуникативного намерения говорящего или пишущего; умение действовать адекватно в нестандартной коммуникативной ситуации, творчески применять свои знания в учебно-профессиональной деятельности).
3. Модель формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов представляет собой поликомпонентную структуру, включающую целеориентационный (цель, задачи), содержательный (лингвистические и профессиональные знания и умения), организационно-процессуальный (принципы, формы, методы, средства обучения) и результативный компоненты.
4. Формированию коммуникативной компетентности способствует внедрение в учебный процесс лингводидактической компьютерной программы на основе блочно-модульного обучения русскому языку и культуре речи и системы коммуникативных упражнений, построенных на разнотипных и разножанровых текстах и отражающих социально-культурные и духовно-этические традиции народов, проживающих на территории современной Чувашии.
5. Педагогическими условиями формирования коммуникативной компетентности у студентов-билингвов в процессе обучения русскому языку и культуре речи являются:
- обеспечение мотивации студентов к повышению культуры русской речи и стремление к обучению школьников-билингвов учебным предметам на русском языке;
- реализация блочно-модульного подхода в изучении курса «Русский язык и культура речи» в условиях активного двуязычия;
- разработка и внедрение в учебный процесс компьютерной лингводидактической программы и системы упражнений, составленных на коммуникативно-функциональной и текстоцентрической основе;
- проведение диагностики и мониторинга сформированное™ у студентов-билингвов коммуникативной компетентности на всех этапах изучения курса «Русский язык и культура речи».
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, приложений.
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Риторическая модель формирования билингвальных умений: в процессе подготовки учителя иностранного языка2013 год, доктор педагогических наук Оршанская, Евгения Геннадьевна
Лингводидактическая концепция формирования жанровой компетенции учащихся в системе непрерывного языкового образования2009 год, доктор педагогических наук Колесникова, Наталия Ивановна
Обучение студентов-филологов комментированию интерферентных ошибок учащихся национальной школы2006 год, кандидат педагогических наук Уланова, Светлана Александровна
Методика обучения простому предложению русского языка студентов национального (мордовского) отделения на основе поэтического текста2005 год, кандидат педагогических наук Романенкова, Ольга Алексеевна
Формирование лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма2024 год, кандидат наук Хасиева Марина Гурманаевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Лукичева, Ольга Михайловна, 2010 год
1. Укажите слова, синонимичные паронимам, данным в левом столбике:Паронимы Синонимы
2. Длинный Ж. общегосударственный8. Длительный 3. неунитарный
3. Федеральный И. протяженный10.Федеративный К. тайный11. Скрытый Л. неоткровенный
4. Скрытный М. долговременный Ответ: 1в, 2е, 3 а, 46, 5г, бд.2. Вставьте нужное слово.
5. Вид речевой избыточности, которая обусловлена частичным совпадением значений слов, называется.
6. Неоправданное повторение однокоренных слов или близких по значению слов в одном предложении или речевом фрагменте называется.Ответ: 1) плеоназмом, 2) тавтологией.
7. Разнесите в соответствующие колонки следующие имена существительные: леди, портье, пенальти, коммюнике, мадам, кофе, жюри, атташе, фол, авеню, кашне, кенгуру, сальто, какаду, салями.Средний род Мужской род Женский род
8. Известный, знаменитый, популярный, прославленный, велики.
9. Очень, весьма, сильно, здорово, больно, шибко.
10. Модный, нарядный, щегольской, стильный, упакованный, прикинутый.
11. Культура речи — это совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих говорящему незатрудненное построение речевых высказываний для оптимального решения задач общения.
12. Культура речи — это совокупность и система свойств и качествречи, говорящих о ее совершенстве.
13. Речевой- это система правил речевого поведения иустойчивых формул вежливого общения.
14. В каком слове выделенная буква обозначает ударный гласный звук:а) агентб) жалюзив) хвояг) обеспечениед) эксперт.
15. В каком ряду в словах ударение падает на первый слог?1. баловать, квартал, мизерный, мышление2. некролог, паблисити, начаться, средства3. туфля, генезис, плесневеть, центнер4. недуг, столяр, начался, цемент
16. Определите, есть ли в предложенных вариантах глагол-сказуемое в повелительном наклонении. Есть, следовательно, это верный вариант.
17. Если нет, то продолжаем далее: убираем безличные предложения, в которых нет инфинитива.
18. Признаки каких стилей отражены в данных текстах (научный, публицистический, официально-деловой, язык художественной литературы)? Назовите стилистические особенности.
19. Русский язык является государственным языком на территории Российской Федерации, т.е. это не только язык, обслуживающий потребности людей в быту или на работе, но и официальный язык государства, язык науки, производства, культуры.
20. Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего. (А. Н. Толстой)
21. Определите стилистическую принадлежность текста, докажите свою точку зрения.
22. Определите стилистическую роль однородных членов.
23. Найдите в тексте слова устаревшей лексики, подберите к ним синонимы из современного русского языка.
24. Какое состояние природы и человека передает автор, используя безличные предложения? Найдите в тексте и прокомментируйте их стилистическую роль.
25. Какие тропы использует автор для создания картины природы?
26. Определите, к каким стилям относятся данные тексты. Назовите их стилистические особенности.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.