Формирование лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, кандидат наук Хасиева Марина Гурманаевна

  • Хасиева Марина Гурманаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2024, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 238
Хасиева Марина Гурманаевна. Формирование лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма: дис. кандидат наук: 00.00.00 - Другие cпециальности. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2024. 238 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Хасиева Марина Гурманаевна

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Глава 1. Теоретические основы формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма

1.1. Лексические умения в контексте целей обучения родному, русскому и иностранному языкам у обучающихся - билингвов основной школы

1.2. Когнитивные основы формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся - билингвов

1.3. Типология трудностей, выявляемых в процессе комплексного освоения лексической системы у обучающихся основной школы в условиях

чеченско-русского билингвизма

Выводы к главе

Глава 2. Лингводидактические условия формирования лексических умений у обучающихся-билингвов

2.1. Специальные принципы, отражающие процесс формирования лексических умений в родном, русском, иностранном языках у обучающихся-билингвов

2.2. Лингводидактические условия освоения иноязычных лексических единиц обучающимися - билингвами как средство прогнозирования и предупреждения трудностей в процессе освоения целостной лексической системы

2.3. Лингводидактическое проектирование комплекса упражнений по

формированию лексических умений

Выводы к главе

Глава 3. Экспериментальная проверка методики формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у

обучающихся основной школы в условиях чеченско - русского билингвизма

3.1. Описание исследования

3.2. Констатирующий этап экспериментальной апробации. Определение формирующих условий эксперимента

3.3. Обучающий этап экспериментальной апробации

3.4. Контрольный этап эксперимента и его результаты

Выводы к главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение А. Материалы опроса учителей-предметников и

анкетирования обучающихся

Приложение Б. Лексические единицы тематической группы «Семейные

отношения» в чеченском, русском и английском языках

Приложение В. Фрагмент комплекса упражнений по формированию

лексических умений

Приложение Г. Тестовые материалы для проведения констатирующего и

контрольного срезов

Приложение Д. Фрагмент учебного пособия для формирования лексических умений в сфере родного, русского и иностранного языков

Приложение Е. Тексты для аудирования

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма»

ВВЕДЕНИЕ

Чеченско-русское двуязычие, сложившееся в Чеченской Республике, характеризуется как естественный билингвизм, поскольку почти все обучающиеся-билингвы основной школы в равной степени владеют как чеченским, так и русским языками с детства, причем, приобретают русский язык в детских дошкольных образовательных организациях или в школе. Явление искусственного билингвизма также присутствует в республике, однако это лингвистическая ситуация отдалённых городов и сёл. При этом в Чеченской Республике сложилась уникальная ситуация, проявляющаяся именно при изучении иностранного языка: обучающиеся-билингвы начинают изучать иностранный язык, в нашем случае - английский язык, уже во втором классе начальной школы, что накладывает существенный отпечаток на механизмы усвоения языка как у естественных, так и у искусственных билингвов, поскольку провоцирует калькирование и неосознанный перенос из русского или родного языков. Именно поэтому обучение всем языкам: родному, русскому и иностранному в условиях сложившегося двуязычия требует особого внимания, создания новых пособий и разработок новых технологий обучения.

Цели обучения английскому языку в основной школе определяются требованиями ФГОС и Примерной образовательной программы. Они соотносятся с достаточно высоким уровнем владения языком и становятся фундаментом для становления способностей к иноязычной речевой деятельности. В качестве результата обучения для обучающихся основной школы выдвигается достижение общеевропейского допорогового уровня иноязычной коммуникативной компетенции (уровня А2 в соответствии с терминологией Европейского Совета).

В обновлённых ФГОС формулируются требования, предъявляемые к результатам обучения, однако билингвальный опыт обучающихся оказывается практически невостребованным. Лексические умения как компонент языковых умений выполняют важную роль в процессе формирования иноязычных коммуникативных умений, так как они обеспечивают владение языковыми

средствами, репрезентирующими лексическую систему иностранного языка, распознавание и употребление в процессе иноязычного чтения, аудирования, говорения и письма. Следует подчеркнуть необходимость целенаправленной и систематической работы над лексикой иностранного языка для реализации поставленных целей.

Вместе с тем, мы делаем упор на преодоление трудностей, возникающих у обучающихся при освоении лексических единиц иностранного языка, что, прежде всего, обусловлено несовпадением лексических систем разных языков: чеченского, русского и английского. Данные трудности не ограничиваются только семантическим объёмом и содержанием лексики, поскольку в лингводидактическом плане появляются существенные препятствия, осложняющие усвоение лексической единицы иностранного языка, например, произносительный, орфографический, комбинаторный, словообразовательный, парадигматический, синтагматический аспекты и т.п. В комплексе они определяют условия корректного употребления иноязычной лексики в контексте.

В нашем исследовании мы фокусируем внимание на чеченском и русском языковом контакте при обучении иностранному языку, таким образом, объективным условием формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках выступает естественное двуязычие обучающихся.

Трудности освоения лексической системы иностранного языка обучающимися основной школы мультиплицируются в ситуации естественного билингвизма. Наличие в лингвистическом опыте обучающихся чеченского языка (родного) и русского (как языка социализации и получения образования) свидетельствует о существующем взаимодействии лексических систем, что не может не оказывать влияния на формирование иноязычных лексических умений. Следует отметить, что лексические умения формируются в родном, русском и иностранном языках комплексно. Усвоение лексики иностранного языка, таким образом, оказывается опосредованно связанным с уровнем владения каждым языком, а освоение английской лексики сопровождается ассоциациями,

возникающими вследствие взаимодействия двух языков. Эти ассоциации являются результатом развития билингвальной языковой личности.

Эффективность формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках непосредственно связана с взаимодействием трёх лексических систем чеченского, русского и английского языков, с учётом языкового опыта обучающихся, что должно найти отражение в технологиях и методических средствах, используемых в учебном процессе. Отсутствие специальных методик и технологий, направленных на формирование лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов в основной школе, приводит к низкому уровню владения лексикой английского языка, многочисленным лексическим ошибкам, допускаемым обучающимися, а также отрицательно воздействует и на другие компоненты коммуникативной компетенции, в частности речевой, что и обусловило актуальность данного исследования.

Проводимое исследование направлено на преодоление следующих противоречий между:

- нацеленностью на овладение лексическими средствами английского языка для реализации иноязычной речевой деятельности и ограниченными возможностями достижения данной цели ввиду недостаточного учёта языкового контакта родного, русского и иностранного языков;

- условиями овладения лексическими умениями иностранного языка и недостаточной разработанностью дидактических основ формирования лексических умений у обучающихся-билингвов, использующих весь свой лингвистический репертуар при овладении новым языком;

- требованиями достижения уровня А2 в области владения иноязычными лексическими умениями и отсутствием технологий освоения лексики английского языка для данного уровня, учитывающих языковой контакт лексических систем трёх контактирующих языков: родного, русского и иностранного;

- преобладанием в практике формирования у обучающихся-билингвов иноязычных лексических умений и традиционных лингводидактических

подходов, методических способов и средств, ориентированных на монолингвов, владеющих русским языком, и неразработанностью учебно-методического обеспечения формирования лексических умений в области чеченского, русского и английского языков в условиях чеченско-русского двуязычия.

Указанные противоречия отражают проблему исследования: выявить теоретические основы и отобрать практический лингводидактический инструментарий для формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского двуязычия.

Определяя степень разработанности проблемы исследования в данной научной работе, мы можем отметить, что глубокое и всестороннее рассмотрение различных аспектов обучения родному, русскому и иностранному языкам содержится в трудах отечественных и зарубежных лингвистов, психолингвистов, методистов, например: Н.В. Барышников, Б.В. Беляев, Е.М. Верещагин, Л.С. Выготский, Б.М. Джандар, Т.В. Жеребило, И.О. Ильясов, И.В. Рахманов, Л.В. Щерба, Э. Хауген и др. В исследованиях Р.Ю. Барсук отражается концептуальный подход к изучению иностранного языка в национальной школе на примере азербайджанско-русского двуязычия. И.О. Ильясов обосновывает авторскую методику обучения, в частности, английскому языку в многонациональных школах Дагестана.

Целый ряд работ направлен на разработку проблем формирования иноязычных лексических умений в условиях двуязычия (И.Н. Балашкин, Т.И. Усманов, Э.Ш. Шефиева, А.С. Ягубова и др.). Особый интерес в нашем исследовании представляет работа Т.Т. Абдукадыровой, в которой научно обоснована практика использования когнитивно-коммуникативного подхода к обучению абстрактной немецкой лексике. Обучение проводилось в старших классах в общеобразовательных школах Чеченской Республики на основе использования трёхъязычного словаря. Подчеркнем, что это единственное фундаментальное лингводидактическое исследование процесса освоения

лексической системы, отражающее языковой контакт русского, чеченского и иностранного (немецкого) языков в лингводидактических целях.

Детальное изучение вопроса позволяет нам утверждать, что данная проблема до сих пор не получила системного описания. Не обобщен методический опыт освоения иноязычной лексики обучающимися-билингвами основной школы, отсутствует единая концепция и технология формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у билингвальных обучающихся основной школы, учитывающая языковой контакт чеченского, русского и английского языков, направленная на сокращение интерферирующего влияния лексических систем на формирующие лексические умения в области английского языка. Следует отметить, что разработка методики формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов основной школы предпринимается впервые, и это обусловило основное направление научного поиска настоящей диссертации.

Объектом исследования является процесс формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма.

Предмет исследования: методика формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма.

Цель исследования: теоретически обосновать и разработать методику формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у

обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма.

Исследование направлено на верификацию следующей гипотезы: эффективность процесса формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма повысится, если:

- спрогнозировать пути преодоления лексических трудностей на основе учёта языкового контакта родного, русского и иностранного языков, а также создать типологию трудностей;

- разработать и обосновать специальные для обучающихся-билингвов принципы формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках;

- использовать опору на лингводидактические условия освоения иноязычных лексических единиц обучающимися-билингвами и проводить дифференциацию лингводидактических условий по уровням освоения иноязычных лексических единиц;

- разработать методику формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма.

Первостепенное значение для достижения поставленной цели и подтверждения выдвинутой гипотезы исследования, имеет реализация следующих исследовательских задач:

1) исследовать теоретические и лингводидактические основы формирования лексических умений в контексте целей обучения и формирования метаязыковых умений в обучении родному, русскому и иностранному языкам у обучающихся-билингвов основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма;

2) дать теоретическое обоснование необходимости комплексного формирования лексических, а также метаязыковых умений в родном, русском и иностранном языках у билингвальных обучающихся;

3) выявить психолингвистические и когнитивные основы формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов;

4) проанализировать лексические трудности и спрогнозировать пути их преодоления на основе учёта языкового контакта родного, русского и иностранного языков, а также типологизировать выявленные трудности;

5) разработать и обосновать специальные для обучающихся-билингвов принципы формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках;

6) определить лингводидактические условия освоения иноязычных лексических единиц обучающимися-билингвами и провести дифференциацию лингводидактических условий по уровням освоения иноязычных лексических единиц;

7) разработать методику формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма и проверить её в экспериментальном обучении;

8) создать учебный материал на основе разработанной методики.

Методологической основой исследования выступают положения

компетентностного подхода к обучению иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, Р.П. Мильруд, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, D. Hymes и др.), коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам (Н.В. Баграмова, З.Н. Никитенко, С.М. Кащук, Е.И. Пассов и др.), коммуникативно-когнитивного подхода в обучении (А.Д. Дейкина, И.И. Игнатенко, Ю.А. Ситнов, А.В. Щепилова и др.), концептуальные положения этнопедагогики, этнолингводидактики (Ш. М.-Х. Арсалиев, Н.В. Барышников, Л.Н. Бережнова, М.А. Бодоньи, Г.Н. Волков, Н.А. Князева, В.С. Кукушин, Ж.А. Хашегульгова и др.).

Научно-методическую основу исследования составляют работы в области:

- когнитивной психолингвистики: А.А. Залевская, А.А. Леонтьев, А.Н. Шамов, А.В. Щепилова и др.;

- теории языковых контактов, двуязычия и многоязычия: Х.З. Багироков, У. Вайнрайх, В.А. Виноградов, Ю.Д. Дешериев, Р.С. Ильясова, Б.А. Серебренников, Ю.Е. Прохоров, А.М. Шахнарович, F. Grosjean, S. Krashen и др.;

- контрастивного и сопоставительного лингводидактического исследования лексических систем разных языков, в том числе чеченского, русского и английского языков: Т.Т. Абдукадырова, М.Ш. Алдиева, М.Х. Баташева, Б. Гавранек, М.Р. Овхадов, А.Р. Тураева, Т.И. Усманов, А.И. Халидов, D. Bolinger и др.;

- лингводидактики русского языка в обучении иноязычных обучающихся: Э.Г. Азимов, Е.А. Быстрова, А.Д. Дейкина, В.Т. Марков, Е.А. Хамраева, Н.М. Шанский, А.Н. Щукин, В.Д. Янченко и др.;

- теории развития детской речи и общей теории речевой деятельности: Т.А. Ладыженская, А.А. Леонтьев, М.Р. Львов, Е.А. Хамраева и др.;

- концептуальных положений о формировании иноязычной лексической компетенции, а также лексических умений: Н.В. Барышников, И.Л. Бим, В.А. Бухбиндер, И.Н. Верещагина, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, П.Б. Гурвич, Т.А. Дмитренко, С.М. Кащук, B.C. Коростелев, Ю.А. Кудряшов, Е.И. Пассов, О.В. Уфимцева, Р.К. Миньяр-Белоручев, Е.И. Негневицкая, З.Н. Никитенко, Г.В. Рогова, Е.Н. Соловова, А.Н. Шамов, А.В. Щепилова и др.

Опираясь на вышеуказанные исследования, а также на собственные теоретические поиски, мы выделили научную новизну исследования, которая состоит в том, что:

- подготовлена типология лексических ошибок, основанная на дифференциации некорректного употребления двуязычными индивидами лексических единиц на уровне, идентифицирующем признаки лексических единиц вне/в контексте, а также на рецептивном и продуктивном уровнях употребления лексики в контексте;

- определены лингводидактические условия, способствующие освоению иноязычных лексических единиц, а также прогнозированию и предупреждению трудностей освоения целостной лексической системы у обучающихся-билингвов основной школы, в основе которых лежит дифференциация уровней использования лексических единиц в речи с учётом языкового контакта лексических систем трёх языков: чеченского, русского и английского;

- предложена научно-обоснованная методика формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма.

Данное исследование имеет следующую теоретическую значимость:

- разработана типология трудностей, возникающих в процессе комплексного освоения лексической системы обучающимися-билингвами, способствующая выявлению эффективных стратегий формирования лексических, а также метаязыковых умений в родном, русском и иностранном языках в условиях двуязычия;

- определены и теоретически обоснованы специальные принципы, отражающие процесс формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках, обеспечивающих освоение лексической системы английского языка обучающимися-билингвами;

- научно обосновано понятие «лингводидактическое условие освоения иноязычных лексических единиц» как основа формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов и как инструмент прогнозирования и предупреждения трудностей освоения целостной лексической системы с целью предотвращения интерферирующего влияния контактирующих языковых систем.

- доказано, что содержание учебного комплекса, основанного на лингводидактических условиях освоения иноязычных лексических единиц обучающимися-билингвами, позволяет сформировать искомые лексические умения, в том числе и метаязыковые умения в условиях чеченско-русского двуязычия, а также обеспечивают предупреждение трудностей употребления лексических единиц у обучающихся-билингвов.

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

- достигнутые исследовательские результаты и разработанная методика могут массово использоваться в практике обучения английскому языку в условиях чеченско-русского билингвизма в основной школе;

- обозначенные в исследовании современные идеи методики преподавания иностранного, родного и русского языков могут быть экстраполированы в практику обучения иностранным языкам в общеобразовательных школах Чеченской Республики, а также использованы на курсах повышения квалификации;

- описанная специфика контакта чеченского и русского языков при формировании лексических умений в родном, русском и иностранном языках, положенная в основу определения лингводидактических условий освоения иноязычных лексических единиц обучающимися-билингвами, может служить опорой для разработки методики формирования иноязычных лексических умений в других многоязычных регионах Российской Федерации.

Для решения поставленной цели исследования были использованы нижеперечисленные методы исследования:

- теоретические, такие как изучение лингвистической, методической, педагогической, психологической литературы отечественных и зарубежных авторов, занимающихся данной проблемой исследования;

- диагностические методы, включающие наблюдение, анкетирование, тестирование;

- экспериментальные методы, в частности проведение экспериментального обучения;

- статистические методы, состоящие из обработки экспериментальных данных, полученных в ходе исследования, а также их системный и качественный анализ.

Основные положения, выносимые на защиту:

1) Формирование лексических умений в родном, русском и иностранном языкам у обучающихся-билингвов основной школы реализуется в условиях чеченско-русского двуязычия на основе метаязыкового переноса и сопровождается дополнительными трудностями, связанными с межъязыковой интерференцией;

2) Необходимость комплексного формирования лексических, а также метаязыковых умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма указывает на учёт взаимодействия и метаязыкового взаимовлияния лексических систем трёх контактирующих языков;

3) Выявление когнитивных основ формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов является основой для определения целесообразности использования специальных приёмов, актуализирующих данные процессы;

4) Разработанная типология трудностей позволяет дифференцировать некорректное употребление лексических единиц в соответствии с тремя уровнями освоения лексических единиц: уровнем, идентифицирующем признаки лексических единиц вне/в контексте, рецептивным и продуктивным уровнями, рассматривающими особенности использования лексических единиц в контексте;

5) Процесс формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся-билингвов обеспечивается путём опоры на специальные принципы, отражающие контакт сопоставляемых языков и выступающие в качестве основы для эффективной организации процесса формирования метаязыковых и лексических умений в трёх языках у обучающихся-билингвов;

6) Предлагаемая методика формирования лексических умений обучающихся-билингвов обеспечит учебный процесс новыми эффективными приёмами работы над лексикой путём последовательного включения лингводидактических условий, способствующих прогнозированию и предупреждению трудностей освоения целостной лексической системы, а также повышению эффективности формирования метаязыковых и лексических умений в родном, русском и иностранном языках.

Количество публикаций, подготовленных в ходе проведения диссертационного исследования. Тема диссертации освещена автором в 11

публикациях, включая пять статей, опубликованных в научных журналах из Перечня ВАК.

Результаты настоящего диссертационного исследования прошли апробацию и внедрение в ходе опытно-экспериментальной работы, проведённой с обучающимися-билингвами основной школы (МБОУ «СОШ ст. Петропавловская Грозненского муниципального района», МБОУ «Гимназия №1 им. А. Кадырова» г. Грозного, МБОУ «СОШ №20 им. М. С. Ташухаджиева» г. Грозного). Всего в экспериментальном обучении приняли участие 212 обучающихся девятых классов и 12 учителей-предметников.

Сущность основных положений и результаты исследования отражены в докладах и сообщениях, подготовленных к следующим конференциям и симпозиумам: Международные научно-методические симпозиумы «Лемпертовские чтения» XVI, XVIII (15-16 мая 2014 г., 19-20 мая 2016 г.), Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Инновационные технологии в теории и практике обучения иностранным языкам в средней и высшей школе» (Грозный, 13-14 февраля 2015 г.), Всероссийский конкурс на лучшую публикацию в сфере образования (Москва, 2017 г.), Всероссийская научно-практическая конференция «Актуальные аспекты лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации» (Краснодар, 31 марта 2018 г.), Национальная научная конференция с международным участием «Общая и учебная лексикография в условиях билингвизма: теория. методы исследования. технологии» (Грозный, 23-25 октября 2021 г.), Научная сессия МИГУ «Русский язык как иностранный: традиции и инновации» (Москва, 29-30 марта 2023 г.).

Объём и структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы (177 наименований) и 6-ти приложений. Общий объём работы составляет 180 страниц (без учёта списка литературы и приложений).

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Глава 1. Теоретические основы формирования лексических умений в родном, русском и иностранном языках у обучающихся основной школы в условиях чеченско-русского билингвизма

1.1. Лексические умения в контексте целей обучения родному, русскому и иностранному языкам у обучающихся-билингвов основной школы

В современном обществе языковое образование рассматривается как эффективный инструмент успешного общения и достижения взаимопонимания между представителями разных культур. Языковое образование расширяет возможности приобщения обучающихся к культурному наследию страны, изучаемого языка, а также увеличивает потенциал использования информации на иностранном языке. Возрастающие потребности в качественном языковом образовании становятся фактором для поиска новых методов и приёмов совершенствования обучения языку на различных этапах и условиях, основной целью которых является формирование готовности обучающихся активно участвовать в межкультурном взаимодействии. Это обеспечивается достижением достаточного уровня языковых, речевых и коммуникативных умений, в основе которых находятся лексические умения.

Основными характеристиками современного языкового образования являются междисциплинарная интеграция, вариативность, многоуровневость и ориентация на межкультурный аспект овладения языками [17, с. 4].

Под междисциплинарной интеграцией мы понимаем процессс воплощения межпредметных связей, использование которых активизирует обучение и усиливает его практическую направленность. Междисциплинарная интеграция способствует более глубокому и прочному усвоению знаний, созданию целостной картины мира у обучающихся.

Вариативность проявляется как на уровне содержания обучения иностранному языку, так и на уровне процесса обучения. Данная характеристика

находится в непосредственной зависимости от условий обучения. Кроме того, благодаря вариативности языкового образования в арсенале учителя имеются разнообразные методы и приёмы организации учебного процесса, которые направлены на достижение эффективности овладения обучающимися иностранным языком. Она также связана с поиском путей совершенствования обучения, что представляется важным в рамках проведения нашего исследования.

Многоуровневостъ языкового образования заключается в наличии этапов языковой подготовки. В то же время это характеристика непрерывного образовательного процесса, объединенного категориями преемственности и системности.

В нашем исследовании мы фокусируем внимание на этапе, затрагивающем процесс обучения иностранному языку наряду с русским и чеченским в основной школе, которая является важным звеном, объединяющим начальную и старшую ступени общего образования. Данный этап предполагает значительное увеличение объёма языковых и речевых средств у обучающихся, улучшение качества владения иностранным языком, самостоятельную и творческую активность обучающихся.

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Хасиева Марина Гурманаевна, 2024 год

Источники

1. Абдукадырова, Т.Т. Когнитивно-коммуникативный подход к обучению обучающихся старших классов иноязычной абстрактной лексике в условиях чеченско-русского билингвизма (на основе трехъязычного словаря) : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Тумиша Таштиевна Абдукадырова. - Ставрополь, 2009. - 23 с.

2. Акишина, А.А., Каган, О.Е. Учимся учить : Для преподавателя русского языка как иностранного / А.А. Акишина, О.Е. Каган. - 13-е изд., стереотип.

- М. : Русский язык. Курсы, 2022. - 256 с.

3. Алдиева, М.Ш. Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Марина Шахидовна Алдиева. - Грозный, 2009. - 144 с.

4. Аликина, О.В. Обучение лексике французского языка как второго иностранного в процессе обучения чтению: (8-9 классы) : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ольга Вячеславовна Аликина. - М., 2009. - 23 с.

5. Алироев, И.Ю. Самоучитель чеченского языка / И.Ю. Алироев. - М. : Academia, 2003. - 163 c.

6. Арсалиев, Ш.М.-Х. Методология современной этнопедагогики / Ш.М.-Х. Арсалиев ; Акад. наук Чеченской Республики, Чеченский гос. пед. ин-т.

- М. : Гелиос АРВ, 2013. - 319 с.

7.Багироков, X.3. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков) : Монография / Х.З. Багироков.

- Майкоп: Изд-во АГУ, 2004. - 316 с.

8. Багироков, Х.З. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты: на материале адыгейского и русского языков : дис. ... док. филол. наук : 10.02.19 / Хазрет Заурбечевич Багироков. - Краснодар, 2005. - 426 с.

9. Баграмова, Н. В. Языковая личность с позиции теории билингвизма / Н.В. Баграмова // Формирование билингвальной личности на основе

компетентностного подхода : Монография. ; отв. ред. Г.А. Баева. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2012. - С.5-20.

10. Балашкин, И.Н. Проблема формирования билингвизма в регионе / И.Н. Балашкин // Регионология. - 2003. - № 3(44). - С. 253-259.

11. Балясникова, Н.С. Природа и типология ошибок при изучении английского языка как второго иностранного при первом испанском / Н.С. Балясникова // Известия РГПУ им. А.И.Герцена. - 2007. - Т.24, №6. - С.88-92.

12.Барсук, Р.Ю. Основы обучения иностранным языкам в условиях двуязычия / Р.Ю. Барсук. - М. : Высш. школа, 1970. - 176 с.

13. Барышников, Н.В. Обучение иностранным языкам и культурам: методология, цель, метод / Н. В. Барышников // Иностранные языки в школе. - 2014. - № 9. - С. 2-9.

14.Баташева, М.Х. Концепт "труд" в чеченских и английских пословицах и поговорках. / М.Х. Баташева // Известия Чеченского государственного педагогического института. Серия 1. Гуманитарные и общественные науки. - 2015. - № 2 (10). - С. 84-87.

15.Беляев, Б.В. Основные вопросы психологии обучения иностранным языкам / Б. В. Беляев // Вопросы психологии. - 1960. - №6. - С.49-57.

16.Бережнова, Л.Н. Этнопедагогика : учебник для студ. учреждений высш. проф. образования / Л.Н. Бережнова, И.Л. Набок, В.И. Щеглов. - М. : Академия, 2013. - 240 с.

17.Бим, И.Л. Иностранный язык в системе школьного филологического образования (Концепция) / И.Л. Бим, М.З. Биболетова, А.В. Щепилова, В.В. Копылова // Иностранные языки в школе. - 2009. - № 1. - С. 4-8.

18.Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы : учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности №2103 «Иностранные языки» / И.Л. Бим. - М. : Просвещение, 1988. - 254 с.

19.Богус, М.Б. Интеллектуальное развитие обучающихся-билингвов начальной школы : дис. ... д-ра. пед. наук : 13.00.01 / Богус Мира Бечмизовна. -Майкоп, 2017. - 538 с.

20.Бодоньи, М.А. Дидактическое многоязычие как средство формирования поликультурной личности / М.А. Бодоньи // Образование и межнациональные отношения. Education and Interethnic Relations. - 2012. -Ч.2. - С. 249-250.

21.Бордашова, А.А. Проблемы освоения лексики иностранного языка /

A.А. Бордашова, Н.Н. Нечаев // Вестник МГЛУ. - 2010. - №595. - С.9-21.

22.Бронская, В.С. Теоретические основы формирования лексической компетенции у школьников / В.С. Бронская // Известия ПГПУ им.

B.Г. Белинского. - 2012. - № 28. - С. 705-706.

23.Бухбиндер, В.А. Основы методики преподавания иностранных языков : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз./И.М. Берман, В.А. Бухбиндер, В.М. Плахотник и др. ; под ред. В.А Бухбиндер, В. Штраусса. - Киев : Вища школа, 1986. - 335 с.

24.Бушуева, Р.Б. Особенности преподавания русского языка с опорой на знания, полученные на уроках чеченского языка / Р.Б. Бушуева // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Язык и школа» г. Грозный , 25-26 сентября, 2009 г. - 2010. - С.111-114.

25.Быстрова, Е.А. Цели обучения русскому языку, или какую компетенцию мы формируем на уроках / Е.А. Быстрова // Русская словесность. - 2003. - №1. - С.35-40.

26.Вайнрайх, У. Языковые контакты : Состояние и проблемы исследования / Пер. с англ. яз. и коммент. Ю.А. Жлуктенко. - Киев : Вища школа, 1979. -263 с.

27.Вахтин, Н.Б. Языки народов Севера в XX веке: очерки языкового сдвига / Н.Б. Вахтин ; Европейский ун-т в Санкт-Петербурге - СПб. : ДБ, 2001. -338 с.

28.Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая ; [ пер с англ. А. Д. Шмелева]. - М. : Языки славянской культуры, 2001. - 287 с.

29. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М. Верещагин. - М. : Изд-во Московского университета, 1969. - 160 с.

30.Виноградов, В.А. Лингвистика и обучение языку / В.А. Виноградов. - М. : Academia, 2003. - 370 с.

31.Витоль, А.Б. Нужен ли дошкольникам иностранный язык? / А.Б. Витоль // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 6. - С. 42.

32. Волков, Г.Н. Этнопедагогика: Учеб. для студ. сред. и высш. пед. учеб. заведений. / Г. Н. Волков. - М. : Академия, 1999. - 168 с.

33.Выготский, Л.С. Мышление и речь : сборник / Л.С. Выготский. - М. : Лабиринт, 2005. - 352 c.

34.Гавранек, Б. К проблематике смешения языков / Б. Гавранек // Новое в лингвистике. - 1972. - Вып. 6. - С. 94-111.

35.Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М. : Академия, 2006. - 336 с.

36.Гез, Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований / Н.И. Гез // Иностранный язык в школе. - 1985. - №2. - С. 17-24.

37.Гудавичюс, А.Й. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков. / А.Й. Гудавичюс. - Вильнюс: Мокслас, 1985. - 175 с.

38.Гурвич, П.Б., Кудряшов, Ю.А. Лексические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке, и основные линии их развития // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. - М.: Русский язык, 1991. - 360 с.

39. Девицкая, З.Б. Психолингвистическое исследование усвоения лексики при учебном многоязычии : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Зоя Борисовна Девицкая. - Тверь, 2008. - 15 с.

40. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация : сборник работа / Т.А. ван Дейк; пер. с англ. яз. под ред. В.И. Герасимова. - М. : Прогресс, 1989. -310 с.

41.Дейкина, А.Д., Скрябина, О.А. О когнитивной составляющей в формировании языковых и речевых умений учащихся / А.Д. Дейкина, О.А. Скрябина // Русский язык и литература в тюркоязычном мире: современные концепции и технологии : Материалы Междунар. науч. практ. Конференции, Казань, 04-06 октября 2016 / под ред. Р.Р. Замалетдинова, Т.Г. Бочиной, Е.А. Горобец. - Казань : КФУ,2016. - С. 117-121.

42.Дейкина, А.Д. Ситуации когнитивного диссонанса в обучении русскому языку учащихся полиэтнических классов / А.Д. Дейкина // Теоретические и методологические проблемы обучения современному русскому языку : Сборник материалов Межрегиональной конференции, Москва, 28 сентября 2019 г. / отв. ред. М.Б. Самсонов. - М. : МГОУ,2019. - С. 5-15.

43.Дешериев, Ю.Д. Чеченский язык // Языки народов СССР : книга в 5 т. - М., 1967. - Том 4. Иберийско-кавказские языки. - 206 с.

44. Дешериев, Ю.Д., Протченко, И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия: Сб. науч. тр. - Москва, 1972. - С. 28-29.

45. Джандар, Б.М. Обучение моделированию связного иноязычного высказывания в условиях адыго-русского билингвизма: монография / Б.М. Джандар. - Майкоп: Аякс, 2001. - 156 с.

46.Дмитренко, Т.А. Основы профессиональной деятельности учителя иностранного языка: учебное пособие / Т.А. Дмитренко. - М.: МПГУ, 2019. - 160 с.

47. Дмитренко, Т.А. Профессиональная подготовка специалистов в сфере межкультурных коммуникаций в условиях обновления языкового образования / Т.А. Дмитренко // Наука и школа - 2015. - №6. - С. 95-100.

48. Дмитренко, Т.А. Современная технология профессиональной подготовки в языковом вузе / Т.А. Дмитренко // Проблемы современного образования. -2017. - №6 . - с. 106-113.

49. Дмитрусенко, И.Н. Критерии оценки сформированности лексического навыка / И.Н. Дмитрусенко // Вестник ЮУрГУ. - 2012. - № 25(284). - С. 126-127.

50.Жеребило, Т.В. Анализ ошибок в устной и письменной речи : учебное пособие по спецкурсу / Т.В. Жеребило. - Назрань : Пилигрим, 2008. - 92 с.

51.Жеребило, Т.В. Языковое состояние в условиях билингвизма (на примере Чеченской Республики) : монография / Т.В. Жеребило. - Назрань: Кеп, 2016. - 198 с.

52. Залевская, А.А. Введение в психолингвистику : учебник / А.А. Залевская. -М.: РГГУ, 1999. - 382 с.

53. Залевская, А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст. : избр. тр. / А.А. Залевская. - М.: Гнозис, 2005. - 542 с.

54. Зимняя, И.А. Психологические основы формирования двуязычия / И.А. Зимняя // Русский язык в национальной школе. - 1984. - № 3. - С.27-29.

55. Зинченко, П.И. Непроизвольное запоминание : избранные психологические труды / П.И. Зинченко ; под. Ред. П.И. Зинченко и Б.Г. Мещерякова. - М. : Директмедиа Паблишинг, 2010. - 717 с.

56.Ильясов, И.О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия / И.О. Ильясов. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1991. - 108 с.

57.Ильясова, Р.С. Теоретические аспекты билингвизма / Р.С. Ильясова // Исследование различных направлений современной науки: Материалы XXI Международной научно-практической конференции, Москва, 24 апреля, 2017г. - Астрахань, 2017. - С. 45-47.

58.Кащук, С.М. Постановка современных коммуникативных задач в обучении иностранным языкам / С.М. Кащук // Язык и действительность: научные чтения на кафедре романских языков им. В.Г. Гака: сб. ст. по итогам IV Международной конференции, Москва, 13-15 марта 2019 г. - М.: Спутник. - Т. 4. - С. 180-183.

59.Кащук, С.М. Стратегия интеграции мультимедиа технологий в систему языкового образования (на примере обучения французскому языку) : автореф. дисс. ... д-ра пед. наук : 13.00.02 / Светлана Михайловна Кащук. -М.: 2014. - 46 с.

60.Ким, О.М. Особенности русской речи корейцев (Фонетико-морфологический очерк): автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.М. Ким. -Ташкент, 1964. - 32 с.

61.Князева Н.А. Этнопедагогика: учебное пособие / Н.А. Князева. - Пермь, 2003. - 180 с.

62.Козлов, С.В. Методика формирования иноязычной лексической компетенции на основе рефлексивной деятельности обучающихся : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02/ Сергей Владимирович Козлов. -Нижний Новгород, 2013. - 23 с.

63.Колесов, И.Ю. Актуализация зрительного восприятия в языке: когнитивный аспект (на материале английского и русского языков) : автореф. дис. ... д-р. филол. наук : 10.02.19 / Игорь Юрьевич Колесов. - Барнаул, 2009. - 35 с.

64.Комарова, Е.Ю. Субъективная трудность и объективная сложность языкового тестирования / Е.Ю. Комарова // Вестник ТГУ. - 2011. - № 3 (95). - С. 105-109.

65.Контрастивная лексикология и лексикография: Монография / Под ред. И.А. Стернина, Т.А. Чубур. - Воронеж: Истоки, 2006. - 341 с.

66.Коровушкин, П.В. Лексикон билингвального ребенка в условиях одновременного освоения русского и английского языков в моноэтнической семье : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 / Пётр Валерьевич Коровушкин. - Череповец, 2014. - 200 с.

67. Коростелев, B.C. Основы функционального обучения иноязычной лексике / B. C. Коростелев. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990. -156 с.

68.Короткова, И.П. Методика формирования лексической компетенции младших школьников посредством английского фольклора : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. / Инна Петровна Короткова. - М., 2012. - 26 с.

69. Кручинина, Г.А. О стратегии обучения лексической стороне речи младших школьников на основе знаково-символических средств [Электронный ресурс] / Г.А. Кручинина // Письма в Эмиссия. Оффлайн. - 2014. - Июнь.-Режим доступа: http://www.emissia.org/offline /2014/2213.htm

70.Кукушин, В.С., Столяренко, Л.Д. Этнопедагогика и этнопсихология : для студентов вузов / В.С. Кукушин, Л.Д. Столяренко. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. - 448 с.

71.Ладыженская, Т.А. Методика развития речи / Т.А. Ладыженская. - М.: Просвещение, 1991. - 298 с.

72.Латушкина, М. С. Словарная работа по английскому языку в V - VI классах : дис. ... канд. пед. наук / М. С. Латушкина. - Одесса, 1962. - 167 с.

73.Легостаева, О.В. Лингвокультурологическая составляющая билингвизма / О.В. Легостаева // Новый взгляд. Международный научный вестник. - 2015. - № 9. - С. 85-94.

74.Лернер, И.Я. Критерии сложности некоторых элементов учебника / И.Я. Лернер // Проблемы школьного учебника. - М., 1974. - С. 23-25.

75.Лискина, О.А. Формирование лексических навыков в системе дополнительного образования как важнейший этап подготовки к успешной межкультурной коммуникации / О.А. Лискина// Вектор науки Тольяттинского государственного университета. - 2011. - № 4. - С. 462465.

76.Лысякова, М.В. Лексико-семантические парадигмы: лингвистический статус, критерии разграничения / М.В. Лысякова // Вестник РУДН. Серия: Лингвистика. - 2005. - №7. - С.5-12.

77. Львов, М.Р. Методика развития речи младших школьников / М.Р. Львов. -3-е изд., перераб. и доп. - М.: Астрель, 2003. -238 с.

78.Лялько, Е.П. Межъязыковые идентификации в английской лексике в условиях искусственного двуязычия: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Евгения Павловна Лялько. - Киев, 1984. - 216 с.

79.Марков, В.Т. Учёт родного языка учащихся как принцип обучения в современной методике преподавания русского языка как иностранного / В.Т. Марков // Актуальные проблемы аккультурации в контексте преподавания РКИ: Материалы Международной конференции, посвящённой юбилею Г.Г. Городиловой, Москва, 18-19 февраля 2022. - М. : МПГУ, 2022. - С. 44-51.

80. Медведева, И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слова / И.Л. Медведева. - Тверь, 1999. - 111 с.

81.Методика обучения русскому языку как неродному : учебное пособие / под ред. И.П. Лысаковой. - М. : Русайнс, 2015. -160 с.

82. Методические рекомендации для педагогических работников, осуществляющих преподавание русского языка как иностранного в образовательных организациях стран СНГ и дальнего зарубежья / под общ. ред. Д.А. Кудрявцевой. - М. : МПГУ, 2022. - 212 с.

83.Мильруд, Р.П. Компетентность в изучении языка // Иностранный язык в школе. - 2004. - №7. - С. 20-26.

84.Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку / Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: Просвещение, 1990. - 223 с.

85.Московкин, Л.В. Инновации в обучении русскому языку как иностранному / Л.В. Московкин, Г.Н. Шамонина. - Варна: ВСУ «Черноризец Храбър». Университетско Издателство, 2013. - 208. с.

86. Московкин, Л.В. Психологические основы методики обучения РКИ. Часть 2 / Л.В. Московкин [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://oso.rcsz.ru/inf/psihologiche2.html

87.Музаев, А.А. Языковая ситуация в Чеченской Республике: роль русского языка в сохранении единства образовательного пространства / А.А. Музаев // Материалы всероссийской научно-практической конференции «Язык и школа», г. Грозный, 25-26 сентября 2009 г. - Грозный, 2010. - С.11-17.

88.Негневицкая, Е.И., Шахнарович, A.M. К проблеме раннего двуязычия.: Сб. науч. трудов. Психология билингвизма / Е.И. Негневицкая, A.M. Шахнарович. - М., 1986. - 248 с.

89.Немов, Р.С. Психология: учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений: в 3-х кн. Кн. I: Общие основы психологии / Р.С. Немов. - М.: Просвещение: ВЛАДОС, 1995. - 352 с.

90.Никитенко, З.Н. Методическая система овладения иностранным языком на начальной ступени школьного образования: дис. ... д-ра. пед. наук: 13.00.02 / Никитенко Зинаида Николаевна. - М.: МПГУ, 2014. - 427 с.

91.Николаева, А-М.Ю. Влияние обучения лексике второго языка методом погружения в языковую среду на когнитивное развитие ребенка при освоении билингвальной образовательной программы / А-М.Ю. Николаева // Международный исследовательский журнал. - 2016. - № 12 (54). - С. 6770.

92.Овхадов, М.Р. Социально-лингвистический анализ развития чеченско-русского двуязычия : дис. ... д-р фил. наук : 10.02.19. / Муса Рукманович Овхадов. - М., 2001. - 286 с.

93.Овхадов, М.Р. Социально-лингвистический анализ чеченско-русского двуязычия : автореф. дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Муса Рукманович Овхадов. - М., 2001. - 40 с.

94. Основы методики преподавания иностранных языков : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Под ред. В.А. Бухбиндер, В. Штраус. - Киев: Вища школа, 1986. - 336 с.

95.Парыгина, С.А. Психолого-педагогические условия преодоления трудностей, возникающих у студентов вузов при обучении математике (на примере специальности «Психология») : автореф. дис. ... канд. псих. наук: 19.00.07 / Светлана Александровна Парыгина. - Курск, 2011. - 25 с.

96. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. -2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

97. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

98. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И. Пассов.

- М. : Русский язык, 1987. - 214 с.

99. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю.Е. Прохоров.

- М.: ЛКИ, 2008. - 180 с.

100. Психология внимания [Текст]: учеб.-метод. пособие. - Гродно: ГрГУ, 2002. -124 с.

101. Рахманов, И.В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе / И.В. Рахманов // Иностранный язык. в школе. - 1948. - №3. - С. 38-52.

102.Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

103. Родионова, И.Ю. Методика формирования пассивного словаря студентов старших курсов испанского отделения при чтении художественных текстов на английском языке : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ирина Юрьевна Родионова. - СПб, 1998. - 210 с.

104.Роль ассоциативных, смысловых и структурных связей в запоминании [Электронный ресурс] // А-Я Психология: тесты, тренинги, словарь, статьи. - Режим доступа: http://azps.ru/hrest/28/4948081.html

105. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку : учеб. пособие для высш. учеб. Заведений / [Г.М. Васильева и др.]; под ред. И.П. Лысаковой. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС,2004. -270 с.

106. Сафонова, В.В. О билингвальном развитии и общепланетарных нормах / В.В. Сафонова // Школьный учебник. - 2007. - № 2. - С. 66-71.

107.Семенова, Е.В. Теория и методика обучения иностранным языкам в терминах и понятиях : учеб. пособие / Е.В. Семенова, В.И. Семенов, Е.В. Петрова. - Красноярск : Сибирский федеральный ун-т, 2012. - с. 118.

108. Семина, В.В. Методика формирования лексической компетенции студентов на основе системы тестовых заданий (английский язык) : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Вера Викторовна Семина. - Москва 2013. - 26 с.

109. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке : Язык и мышление / Б.А. Серебренников ; отв. ред. В.М. Солнцев. - М. : Наука, 1988. - 244 с.

110. Сиземина, А.Е. Методика развития лексической компетенции студентов лингвистического вуза на основе формирования мотивационной базы обучения : дис.канд. пед. наук : 13.00.02 / Александра Евгеньевна Сиземина. - Нижний Новгород, 2009. - 197 с.

111. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам : Базовый курс лекций / Е.Н. Соловова. - М. : Просвещение, 2002. - 239 с.

112.Сыса, Е.А. Обучение иноязычному чтению с использованием стратегий на основе самостоятельной учебно-познавательной деятельности : дис. канд. пед. наук : 13.00.02 / Елена Александровна Сыса. - Томск, 2016. - 284 с.

113. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. - 2004. - №4. - С. 14-20.

114. Томина, Ю.А. Объективная оценка языковой трудности текстов (описание, повествование, рассуждение, доказательство) : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ю.А. Томина. - М., 1985. - 226 с.

115. Тураева, А.Р. Типологические черты английских, русских и чеченских эргонимов: структура и семантика / А.Р. Тураева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2011. - № 4. - С. 209212.

116. Унарова, В.Я. Взаимосвязанное формирование метаязыковых умений у детей-билингвов на основе изучения родного (якутского), русского и

иностранного языков : дис. ...канд. пед. наук: 13. 00. 02 / Вилена Яковлевна Унарова. - Якутск, 2021. - 241 с.

117.Усманов, Т.И. Интерференция при обучении английскому языку в условиях русско-чеченского билингвизма / Т.И. Усманов // Проблемы преподавания русского языка в условиях билингвальной начальной школы: Сборник материалов Международной научно-практической конференции. Грозный, 28 апреля, 2016 г. - Грозный: Чеченский государственный педагогический университет, 2016. - С. 259-263.

118.Уфимцева, О.В. Развитие учебной иноязычной лексической компетенции в процессе обучения английскому языку будущих специалистов по связям с общественностью : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ольга Витальевна Уфимцева. - Екатеринбург, 2015. - 24 с.

119.Фархутдинова, Н.В. Структурные и категориальные признаки и их отражение в словарных дефинициях : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Наталья Васильевна Фархутдиноза. - Минск, 1992. - 27 с.

120.Халидов, А.И. Русский язык в чеченской школе : пособие для учителя / А.И. Халидов. - Назрань : Пилигрим, 2009. - С.257.

121.Хамраева, Е.А. Когнитивный потенциал русского языка в обучении детей-билингвов / Е.А. Хамраева // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - 2019. - №13. - 127-136.

122. Хамраева, Е.А. Русский язык для детей-билингвов: теория и практика : учебное пособие /Е.А. Хамраева. - М. : Билингва, 2015. - 152 с.

123.Хамраева, Е.А. Теория и методика обучения детей-билингвов русскому языку : монография : к 220-летию Герценовского университета. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. - 155 с.

124.Хасиева, М.Г. Стратегии овладения иноязычной лексикой учащимися в условиях чеченско-русского билингвизма / М.Г. Хасиева // Фундаментальные исследования. - 2014. - №12. - С. 2019 - 2023.

125.Хасиева, М.Г. Трудности освоения лексической системы английского языка учащимися-чеченцами / М.Г. Хасиева // Международный научно-

исследовательский журнал. - 2016. - №12(54). - Часть 4. - декабрь. -Екатеринбург, 2016. - С. 108 -111.

126. Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. -М., 1972. - Вып. 6. Языковые контакты. - С. 61-80.

127.Хашегульгова, Ж.А. Обучение иноязычной коммуникативной компетенции как лингвистической специальности в условиях ингушско-русского двуязычия : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Жанна Ахметовна Хашегульгова. - Пятигорск, 2012. - 172 с.

128.Хоменко, Е.В. Развитие лексических умений у обучающихся основной школы / Е.В. Хоменко // Гуманитарная парадигма. - 2019. - №1 (8). - С. 7581.

129.Цапко, Т.П. О некоторых проблемах интерференции при обучении русскому языку как иностранному / Т.П. Цапко // Русский язык и литература в школе и в вузе: проблемы изучения и преподавания : сб. науч. тр. - Горловка: Изд-во ГГПИИЯ, 2012. - С. 321-326.

130.Цетлин, B.C. Дидактические требования к критериям сложности учебного материала / B.C. Цетлин // Новые исследования в педагогических науках. -М., 1980, - № 1. - С. 30-31.

131.Шамов, А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: моделирование и реализации (базовый курс немецкого языка) : автореф. дис. ... д-ра пед. н. : 13.00.02 / Александр Николаевич Шамов. - Тамбов, 2005. - 49 с.

132.Шамов, А.Н. Обучение лексической стороне речи и пути ее совершенствования в условиях средней школы / А. Н. Шамов // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2011. -№1 (55). - С. 88-93.

133.Шамов, А.Н. Школьное лингвообразование в современных условиях / А.Н. Шамов // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. - 2012. - №19. - С. 200-209.

134. Шанский, Н.М. Русское языкознание и лингводидактика : сборник статей / Н.М. Шанский ; [предисл. В.Г. Костомарова]. - М. : Русский язык, 1985. -240 с.

135.Шахнарович, А.М. К проблеме языковой способности (механизма) / А.М. Шахнарович // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. - М.: Наука, 1991. - С. 185-220.

136. Шефиева, Э.Ш. Обучение лексической стороне английской речи обучающихся 5-9 классов табасаранской школы : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Эльмира Шерифовна Шефиева. - Махачкала, 2006. - 181 с.

137.Щепилова, А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному : Теорет. основы / А.В. Щепилова. - М., 2003. - 488 с.

138. Щепилова, А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности 033200 «Иностр.яз.» / А.В. Щепилова. - М. : Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2005. - 245 с.

139.Щерба, Л.В. Очередные проблемы языковедения / Л.В. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике / отв. ред. М.И. Матусевич. - Л. : Изд-во Ленингр.ун-та. - 1958. - Т.1. - С.28-43.

140. Щукин, А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособ. для вузов / А. Н. Щукин. - М. : Высшая школа, 2003. - 167174 с.

141.Юйцзян, Ч. Пути преодоления лексических ошибок в речи китайских обучающихся / Ч. Юйцзян. // Учёные записки ЗабГУ. Серия: Филология, история, востоковедение. - 2012. - №2. - С. 275-278.

142.Ягубова, А.С. Обучение лексике английского языка в условиях осуществления межпредметных связей: На примере национальных школ Республики Северная Осетия-Алания : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Ася Сергеевна Ягубова. - Владикавказ, 2005. - 215 с.

143.Яковлев, Е.В., Яковлева, Н.О. Педагогический эксперимент в диссертационных исследованиях / Е.В. Яковлев, Н.О. Яковлева // Современная высшая школа: инновационный аспект. - 2011. - №1. - С. 5263.

144. Янченко, В.Д. Коммуникативность и многоязычие / В.Д. Янченко // Современная коммуникативистика: наука - практика - специальность : Сборник Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвящённой 80-летию д-ра пед. наук, проф. О. Я. Гойхмана, Москва, 20 июня 2019 г. / отв. ред. Л.М. Гончарова. - М. : РосНОУ, 2020. - С. 146-150.

145.Янченко, В.Д., Цзи Мин. Способы предупреждения трудностей в процессе обучения чтению китайских студентов / В.Д. Янченко, Цзи Мин //Наука и школа. - 2017. - №6. - С. 45-52.

146.Bolinger, D. The phrasal verb in English / D. Bolinger. - Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1971. - 187 P.

147. Grosjean, F. The bilingual as a competent but specific speaker-hearer / F. Grosjean // Journal of Multilingual and Multicultural Development. - 1985. - 6. - P. 467477.

148.Haastrup, K. Using Thinking Aloud and Retrospection to Uncover Learner's Lexical Inferencing Procedures / K. Haastrup // Introspection in Second Language Research. - 1987. - P.198-212.

149. Hammarberg, B. Learnability and learner strategies in second language syntax and phonology / B. Hammarberg // Modelling and Assessing Second Language Acquisition. -1985. - P. 153-175.

150.Hymes, D. On Communicative Competence / D. Hymes // Sociolinguistics. -Harmondsworth: Penguin, 1972. - P. 269-293.

151.Kluwe, R. Executive Decisions and Regulation of Problem Solving Behavior / R. Kluwe // Metacognition, Motivation and Understanding. - New Jersey : L. Erlbaum Associates, 1987. - P. 67-89.

152.Krashen, S. Second language acquisition and second language learning / S. Krashen. - Prentice-Hall International, 1988. - 154 p.

153. The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages / eds R. Carter, D. Nunan. - Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2001. - 384 p.

Справочная литература

154. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. -М. : ИКАР, 2009. - 448 с.

155. Алироев, И.Ю. Чеченский язык / И.Ю.Алироев ; отв. ред. М.Е. Алексеев. -М. : Academia, 1999. -159 с.

156. Вагапов, А.Д., Вагапова К.А. Англо-чеченский лингвистический словарь /

A.Д. Вагапов, К.А. Вагапова // Вестник ЛАМ. -2003. - № 20. - с.37-39.

157. ДикДошам - чеченско-русский и русско-чеченский онлайн словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://ps95.ru/dikdosham/ru/

158. Жеребило, Т.В. Словарь лингвистических терминов / Т.В. Жеребило. - Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань : Пилигрим, 2010. - 486 с.

159. Ким, О.М., Островкина, И.Е. Словарь грамматических омонимов русского языка / О.М. Ким, И.Е. Островкина. - М. : Астрель : АСТ; Ермак, 2004. -844 с.

160. Лингводидактический энциклопедический словарь / А.Н. Щукин. - М. : Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. - 746 с.

161. Панькин, В.М., Филиппов, А.В. Языковые контакты: краткий словарь /

B.М. Панькин, А.В. Филиппов. - М.: Флинта: Наука, 2011. - 372 с.

162. Популярная психологическая энциклопедия. - М.: Эксмо, 2005. - 340 с.

163. Хидекель, С.С. Трудности английского словоупотребления : Англо-рус. Словарь-справочник / С.С. Хидекель, М.Р. Кауль, Е.Л. Гинзбург. - Астрель, 2002. - 175 с.

Учебники и пособия по родному, русскому и иностранному языкам

164. Английский язык. 8 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / [Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс]. — 11-е изд. — M.: Express Publishing: Просвещение, 2020. - 216 с. — (Английский в фокусе).

165. Английский язык. 9 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / [Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс]. — 10-е изд. — M.: Express Publishing: Просвещение, 2019. - 232 с. — (Английский в фокусе).

166. Абдукадырова, Т.Т English with Us. / Т. Т. Абдукадырова, З. С. Мазаева. -Грозный, 2012. - 156 с.

167. Будущему педагогу: Учебник для иностранных учащихся подготовительных факультетов. A0-A2 / Под общей редакцией Е.А. Хамраевой. — M.: МПГУ, 2018. - 346 с.

168. Джамалханов, З.Д. Чеченский язык для 8-9 классов. Синтаксис / [З.Д. Джамалханов и др.] - Грозный : АО "Издательско-полиграфический комплекс «Грозненский рабочий», 2021. - 208 с.

169. Русский язык. 9 класс: учеб. для общеобразоват. организаций / [С. Г. Бархударов и др.]. — М.: Просвещение, 2019. - 255 с.

170. Хамраева, Е.А. Комплексная диагностика детей, изучающих русский язык в образовательных организациях вне Российской Федерации : Дидактическое пособие. — М.: Русский язык. Курсы, 2020. - 144 С.

Образовательные программы и стандарты

171. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. Утверждён приказом Министерства просвещения РФ от 31.05.2021. - № 287. -129 С.

172. Кодификатор проверяемых требований к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования и элементов содержания для проведения основного государственного экзамена по

английскому языку [Электронный ресурс]. - 2022. - 20 с. - Режим доступа: https://vpr-ege.ru/images/oge/oge2022/oge2022-kodifikator-ay.pdf

173. Кодификатор проверяемых требований к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования и элементов содержания для проведения основного государственного экзамена по русскому языку [Электронный ресурс]. - 2023. - 8 с. - Режим доступа: https://synergy.ru/assets/upload/news/articles_oge/oge/russkiy%20yazyk/демове рсии/ru_9_oge_2023_kodifpdf

174. Кодификатор проверяемых требований к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования и элементов содержания для проведения основного государственного экзамена по чеченскому языку [Электронный ресурс]. - 2022. - 8 с. - Режим доступа:https://service.garant.ru/objects/2022/11/1c6768c4c7bd9755ad190b1c98 00ссЬ0/1383_2.pdf

175. Примерная рабочая программа основного общего образования. Русский язык (для 5-9 классов образовательных организаций) [Электронный ресурс]. - М., 2021 - 146 с. Режим доступа: https://fgosreestr.ru/uploads/files/7dca02ecacbff7a8a5b2f1ec40a06ac5.pdf

176. Примерная рабочая программа учебного предмета «родной (чеченский) язык» для 5-9 классов основного общего образования [Электронный ресурс]. - Грозный, 2022. - 122 с. - Режим доступа: https://fgosreestr.ru/uploads/files/a93b8865fcf373bfc112542123142918.pdf

177. Рабочая программа основного общего образования. Английский язык (для 5-9 классов образовательных организаций) [Электронный ресурс]. - М., 2021. - 132 с. - Режим доступа: https://edsoo.ru/ Primernaya_rabochaya_programma_osnovnogo_obschego_obrazovaniya_predme ta_Anglij skij _yazik_proekt_.htm

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение А

Материалы опроса учителей-предметников и анкетирования обучающихся Опрос учителей чеченского, русского и английского языков

Наиболее частые ответы учителей - предметников

1.На каком языке билингвы преимущественно обращаются за помощью к старшим?

В школе - на чеченском и на русском языках. Дома - на чеченском, реже на русском языке.

Вне дома - на русском и чеченском языках. Дома - на чеченском и русском языках.

В школе - на русском и английском языках (на уроках английского). Дома - на чеченском или русском языках._

2.Внешкольные (праздничные) мероприятия: на каком языке и с учетом

особенностей какой культуры они проводятся?

Праздничные мероприятия, связанные с чеченской культурой, проводятся на чеченском языке. На всех праздниках обязательно стараются придерживаться соблюдения всех норм и правил поведения, согласно чеченской этике. В основном - на русском языке.

Во время проведения предметной недели - на английском языке.

3.Наблюдается ли непонимание какого-либо явления английской культуры из-за отсутствия подобного в родной чеченской культуре?

Королева Англии и её отсутствие в чеченском обществе;

Праздники: Рождество, День Св. Валентина, Хэллоуин;

Частое употребление слов «Sorry, Excuse, Please, I am afraid»;

Формулы сожаления, извинения, вежливого обращения, смягчённого отказа

присутствуют в чеченском, но не так часто употребляются, как в английском

языке.

4.Владеют ли обучающиеся чеченским и русским языком одинаково?

Владеют чеченским и русским языком в равной степени.

Владеют устной речью в равной степени, грамотной письменной речью

владеют не все.

Владеют - одинаково_

6.На каком языке у них велось преподавание в начальной школе?

На уроке чеченского языка - на чеченском языке.

На уроке русского языка - на русском, частично на чеченском языке.

На уроке английского языка - на английском, русском и чеченском языках.

7.Как они осваивают русский язык: как иностранный? в рамках предмета? с какого класса? или потому что преподавание ведется на русском языке?

Русский осваивают с первого класса, хотя к этому периоду дети неплохо говорят на данном языке.

Русским языком осваивают ещё в дошкольных образовательных учреждениях. На русском языке часто разговаривают в чеченских семьях, поэтому билингвы осваивают русский язык ещё до прихода в школу._

Анкетирование учеников

Результаты опроса обучающихся - билингвов

Вопросы Ответы

1.На каком языке вы разговариваете дома? на чеченском - 80% на чеченском и русском - 18% на русском - 2%

2. На каком языке говорят твои родители? а) дома на чеченском - 80% на чеченском и русском - 18% на русском - 2% б) на работе на чеченском -10% на чеченском и русском - 50% на русском - 40%

3. Насколько хорошо ты владеешь чеченским языком? а) свободно - 95% б) проблемы в области грамматики -4%

в) проблемы в области лексики - 1% г) слабо владею - 0% д) только устной речью 0 - % е) только письменной речью - 0%

4.Насколько хорошо ты владеешь русским языком? а) свободно - 85% б) проблемы в области грамматики -13% в) проблемы в области лексики - 2% г) слабо владею - 0% д) только устной речью - 0% е) владею письменной речью - 0%

5. На каком языке ведется объяснение нового материала? а) на уроке английского языка: на русском - 5% на англ. и на русском - 90% на англ., на русском и чеченском - 5% б) на уроке по другим предметам: на русском - 90% на русском и чеченском - 10% (зависит от специфики предмета)

6. На каком языке ты разговариваешь на переменах с друзьями? на чеченском - 80% на чеченском и русском - 15 % на русском - 5%

7. На каком языке ты читаешь книжки, журналы? на чеченском - 40% на русском - 59% на английском -1%

8. Какой язык помогает тебе понять значение английского слова? чеченский - 30% русский - 70%

9. Какой язык помогает тебе понять английскую грамматику: чеченский - 30% русский - 70%

Приложение Б Лексические единицы тематической группы «Доьзалийн юкъаметтигаш» / «Семейные отношения» / «Family Relations» в чеченском,

русском и английском языках

Чеченский Русский Английский

нана мать mother

да отец father

йо1 дочь daughter

к1ант сын son

йиша сестра sister

ваша брат brother

деда (дедушка по линии отца) ненада (дедушка по матери) дедушка grandfather

денана (бабушка по линии отца) ненанана (бабушка по матери) бабушка grandmother

дейиша (сестра отца) ненайиша (сестра матери) тётя aunt

ненаваша-брат матери деваша-брат отца дядя uncle

вешин йо1 (дочь брата) йишин йо1 (дочь сестры) племянница niece

вешин к1ант (сын брата) йишин к1ант (сын сестры) племянник nephew

мн.ч. да-нана; досл: отец-мать родители parents

бераш дети children

деда а, денана а ненада а, ненанана а дедушка и бабушка grandparents

к1ентан к1ант

(сын сына) йоь1ан к1ант внук grandson

(сын дочери)

к1ентан йо1

(дочь сына) йоь1ан йо1 (дочь внучка granddaughter

дочери)

шала дина бераш (досл: рождённые парой) близнецы twins

шича двоюродный брат cousin

шича двоюродная cousin

сестра

зуда жена wife

майра муж husband

марда, досл. отец

мужа; стунда, досл. отец свекор, тесть father-in-law

жены

марнана, стуннана марда, стунда свекровь, теща свёкор, тесть mother-in-law

доьзал семья family

зуда ялийна, марехь женатый, замужняя married

гергара стаг,

гергарниг;

дехо (со стороны

отца); ненахо (со стороны родственник relative

матери);

марзо (по мужу);

стунцхо (по жене)

Приложение В

Фрагмент комплекса упражнений по формированию лексических

умений

Тематический блок "Travelling"

Exercise 1

Match the words and appropriate pictures. Translate the phrases into Russian and Chechen.

travel by sea

travel by air Ш

travel by rail Ш jÜR"!

take a road trip НРП

Exercise 2

Pay attention to the differences between English and Chechen.

travel араваьлла лела, некь бан

travelling, journey араваьлла лелар, некъбар

travel by air х1аваэхула ваьлла лела

take a road trip некъашкахула лела аравала

travel by rail ц1ерпоштан некъахула ваьлла лела

travel by sea х1орд т1ехула ваьлла лела

Exercise 3

Try to guess the meaning of the following words.

direct flight, sight, arrive at the airport, route, impress, single ticket, attraction, go through security, mass tourism Exercise 4

Translate the following words. The synonyms will help you. book - reserve

hand baggage - hand luggage harbour- port Exercise 5

Read the explanations. Translate the words in the left column.

in advance If you do something in advance, you do it before a particular date or event.

delay If you delay doing something, you do not do it immediately or at the planned or expected time, but you leave it until later.

ferry A ferry is a boat that transports passengers and sometimes also vehicles, usually across rivers or short stretches of sea.

deck A deck on a vehicle such as a bus or ship is a lower or upper area of it.

Exercise 6

Look at the pictures and pairs of words and translate them.

[1 Security Check

security

passport control

check in

go through security control go through passport control

Exercise 7

Match the English words with their Russian or Chechen equivalents.

journey т1аьхьатта

traveller паспортный контроль

arrive at the airport х1орд т1ехула ваьлла лела

check in паром

passport control куьйга леладен кира

deck карахь х1ума йоцуш ваьлла лела

delay нийса рейс

good rest х1аваэхула ваьлла лела

hand baggage достопримечательность

ferry дика сада1ар

direct flight маршрут

travel light араваьлла леларг, некъбархо

mass tourism палуба (хикеманан т1ера майда)

last-minute (hot) tour бронировать поездку

go through security некъбар

route горящий тур

passenger кхерамазаллин т1ехьажар (таллар) чекхвала

book a trip массовый туризм

single ticket впечатлять, производить впечатление

travel by sea аэропорте схьакхача

in advance гавань

impress пассажир

sight, attraction билет в один конец

travel by air заранее

harbour регистраци ян

Exercise 8

Read the following words. Pay attention to the pronunciation.

Inl [œ] [9]

travelling by air attraction traveller

travelling by rail baggage reserve

Exercise 9 Read the following words. Spell them.

[ss'kjursti] -_

[flait] -_

[plein] -_

[dek] -_

['ha:bs] -_

[tus] -_

Exercise 10 What words are these? Write them.

joeyurn -_

attctraion -_

dayel -_

sityecur -_

Exercise 11 Complete the words with the necessary letter.

Fli_ht, t_urism, in ad_ance, airpo_t, ro_te, harbo_r

Exercise 12 Choose the right letter/letters.

Pa s/ss enger, pa s/ss port, fer/rr y, ar/rr ive, impres/ss

Exercise 13

a) Read the explanation. Translate the words in cursive into Russian and Chechen. What are the differences?

Do not confuse journey, voyage, trip and excursion!

A journey is the process of travelling from one place to another by land, air, or

sea.

A voyage is a very long journey from one place to another, usually by sea or through space.

A trip is the process of travelling from one place to another, staying there, usually for a short time, and coming back again.

An excursion is a short trip made either as a tourist or in order to do a particular

thing.

b) Write the synonyms in Russian and Chechen.

Voyage - journey - trip - excursion

c) Translate the words into Russian and Chechen. Are they the antonyms?

Russian Chechen

to arrive

to depart

Exercise 14

a) Read the following homonyms in cursive and compare them with their Russian and Chechen equivalents.

PLANE - самолёт - самолёт (кема) PLANE - рубанок - воттана

b) Read the following polysemantic words in cursive and compare them with their Russian and Chechen equivalents.

HARBOUR - гавань - гавань (хикеманаш д1ах1уьйттийла) TO HARBOUR - укрывать - къайладаккха

Exercise 15

Match the words which can be related to the main word. Explain your choice.

depart, take a road trip, passport control, delay, arrive at the airport, check-in desk, in advance, ferry, harbour, security control, single ticket

??? ??? ???

??? AIR TRAVELLING ???

??? ??? ???

Exercise 16 Continue the word chain.

travel by .... arrive at ...

Exercise 17

Make phrases in English. Give their equivalents in Russian and Chechen.

plan through security

g° by air

book at the airport

travel journey

arrive a trip

Exercise 18

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.