Формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в вузе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 13.00.08, кандидат наук Деккушева, Айшат Умаровна
- Специальность ВАК РФ13.00.08
- Количество страниц 196
Оглавление диссертации кандидат наук Деккушева, Айшат Умаровна
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ 18 ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ-ЭКОНОМИСТОВ В ВУЗЕ
1.1. Современные тенденции профессиональной подготовки 18 будущих экономистов
1.2. Иноязычная коммуникативная компетенция как понятие 26 педагогической науки и практики в контексте профессиональной деятельности будущего экономиста
1.3 Модель формирования иноязычной коммуникативной 44 компетенции у будущих экономистов
Выводы по первой главе
Глава 2. ОРГАНИЗАЦИЯ ОПЫТНО-ЭКПЕРИМЕНТАЛЬНОЙ 60 РАБОТЫ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ИНОЯЗЫЧНОЙ
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У БУДУЩИХ ЭКОНОМИСТОВ В ВУЗЕ.
2.1 Критерии и уровни сформированности иноязычной
коммуникативной компетенции у будущих экономистов
2.2. Реализация педагогических условий формирования 78 иноязычной коммуникативной компетенции у студентов-экономистов в процессе профессиональной подготовки
2.3. Анализ опытно-экспериментальной работы по 99 формированию иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
117
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ
121
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Формирование профессиональной иноязычной компетенции будущих экономистов транспортной отрасли2012 год, кандидат наук Кобелева, Елена Павловна
Формирование профессионально ориентированной иноязычной межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей вузов2008 год, кандидат педагогических наук Усвят, Надежда Даниловна
Интегративная модель обучения иностранных студентов русской деловой коммуникации на основе кейс-технологии и медиаресурсов (направление "Экономика", уровни В1-В2)2019 год, кандидат наук Амелина Ирина Олеговна
Интеграция профессиональной и иноязычной коммуникативной компетенций будущих инженеров в вузе2020 год, кандидат наук Цепилова Анна Владимировна
Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов2010 год, кандидат педагогических наук Петрова, Галина Александровна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в вузе»
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. В контексте трансформации социокультурной и экономической ситуации в современном обществе меняются подходы к подготовке студентов - будущих экономистов, обусловленные характером требований, предъявляемых к специалистам экономического профиля в современных условиях. Данные изменения связаны с вхождением России в международное сообщество, развитием интегративных процессов в пространстве межкультурной коммуникации, которые становятся практически безграничными и открывают новые механизмы взаимодействия. Одним из условий эффективного экономического сотрудничества в сложившихся условиях является подготовка специалистов, владеющих иностранным языком, способных обеспечить конкурентоспособность отечественного образования на международном уровне. Вместе с тем интернационализация высшего образования, основанная на понимании важности вхождения российских вузов в единое мировое образовательное пространство. требует соответствия российского образования международным стандартам качества, что актуализирует иноязычную подготовку будущих экономистов в качестве ключевого ресурса.
Отечественная педагогическая наука уделяет достаточное внимание вопросам иноязычной подготовки студентов в высшей профессиональной школе (Н.Л. Московская, И. И. Халеева, Н. Хомский и др.). Однако проблема формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в вузе в контексте новых реалий изучена недостаточно и не соответствуют современным требованиям подготовки экономических кадров.
Анализ литературы по проблеме показал, что сложившаяся практика языковой подготовки будущих экономистов основана на формировании иноязычных знаний, умений, необходимых для получения
профессиональной информации, содержащейся преимущественно в письменных источниках, что неприемлемо в современной языковой ситуации, в которой способность непосредственно устанавливать и поддерживать межкультурную коммуникацию является обязательной для успешной профессиональной деятельности.
Очевидно, что требования к уровню подготовки экономистов не должны ограничиваться аспектами теоретического владения иностранным языком, важное значение имеет наличие компетенций у будущих экономистов, позволяющих применять полученные знания на практике. С учетом данных требований необходимо формировать у выпускников экономических вузов иноязычную коммуникативную компетенцию, под которой понимается не просто обладание совокупностью искомых знаний, но готовность к взаимодействию с иноязычными представителями профессионального сообщества, обеспечивающей эффективность выполнения совместной финансово - экономической деятельности. В этом контексте актуален вопрос организации образовательной среды современного вуза, транслирующей общение на иностранном языке как в живых, естественных ситуациях, так и в образовательном процессе, способствующем формированию иноязычной коммуникативной компетенции как коммуникационного инструмента эффективного участия выпускника в интеграционных экономических процессах, включая возможность работать в поликультурном профессиональном сообществе, осуществлять деловую коммуникацию с иностранными партнерами в условиях совместной экономической деятельности, выдерживать конкуренцию на международном уровне.
Следует отметить, что являясь средством коммуникации, иностранный язык также создает благоприятные условия для профессионального роста личности посредством ознакомления с современной научно-профессиональной литературой и информационными источниками на иностранном языке.
Поиск новых подходов и технологий обучения, обеспечивающих сформированность иноязычной коммуникативной компетенции учащихся вузов, становится приоритетной научно-исследовательской задачей в современной педагогической науке и важной составляющей профессиональной подготовки выпускников экономических вузов, что определяет актуальность настоящего исследования.
Для изучения проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции в отечественной науке сложились научные предпосылки.
Степень разработанности проблемы. На современном этапе разработаны теоретико-методологические основы подготовки кадров в высшей школе (Н.П. Клушина, В.С. Лазарев, Н.П. Петрова, Л.П. Реутова, В.А. Сластенин, Е.Н. Шиянов и др.).
Проблемы активизации познавательной деятельности студентов в высшей школе представлены трудами М.Я. Виленского, М.В. Кларина, И.Я. Лернера, Т.С. Паниной и др.
Языковая подготовка студентов в вузах исследовалась в трудах М.В. Булыгиной, А. Вежбицкой, И.А. Зимней, Г.А. Китайгородской, К.Н. Хитрика, Т.К. Цветковой, В.Г. Костомарова, Е.М. Верещагина, Л.А. Вербицкой и др.
В области теории и методики обучения иностранным языкам будущих специалистов существенное место занимают работы Н.В. Барышникова, Г.А. Китайгородской, В.В. Сафоновой, Е.Н. Солововой, С.Г. Тер-Минасовой и др.,
В рамках диссертационных работ за последнее десятилетие исследовались проблемы формирования иноязычных компетенций у студентов лингвистов (Н.Л. Гончарова), изучался процесс формирования конкурентоспособности у будущих менеджеров в процессе изучения иностранного языка (Т.А. Данилова). Кроме того, исследовались возможности иностранного языка в процессе подготовки студентов к профессиональному общению с иноязычным партнером (Е.В. Савелло),
изучались условия формирования лингвистической инфокоммуникационной компетентности учителя иностранного языка (Б.Д. Эльканова) и др.
Анализ психолого-педагогической и методической литературы по вопросам формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в вузе показал, что проблема остается недостаточно изученной и имеет ряд актуальных для настоящего исследования противоречий между:
- быстро развивающимися межгосударственными экономическими отношениями и недостаточной готовностью выпускников экономических вузов к иноязычной деловой коммуникации;
- современными требованиями к уровню профессионализации будущих экономистов и существующими недостатками в системе иноязычной подготовки студентов;
- необходимостью формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе обучения и недостаточной разработанностью теоретического обоснования и методического обеспечения данного процесса;
- необходимостью разработки эффективных педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции в процессе профессиональной подготовки будущих экономистов и недостаточной разработанностью указанной проблемы в педагогической науке и образовательной практике.
Выдвинутые противоречия обозначают проблему исследования: каковы педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе?
Цель исследования: теоретически обосновать модель и практически реализовать педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.
Объект исследования - процесс профессиональной подготовки будущих экономистов в вузе.
Предмет исследования - педагогические условия формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.
Гипотеза исследования. Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе будет эффективным, если:
- теоретически обоснована роль иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих экономистов в условиях международной экономической интеграции;
- определено содержание структурных компонентов иноязычной коммуникативной компетенции и разработаны критерии, показатели и уровни сформированности данного феномена у будущих экономистов;
- теоретически обоснована и разработана модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции в контексте ведущих идей современной парадигмы высшего профессионального образования будущих экономистов;
- выявлены педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции в процессе профессиональной подготовки будущих экономистов в вузе.
В соответствии с целью, объектом, предметом и гипотезой исследования были поставлены следующие задачи:
1. Теоретически обосновать роль иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих экономистов в контексте интегрированных международных экономических процессов.
2. Определить, научно обосновать структурные компоненты иноязычной коммуникативной компетенции и разработать критерии, показатели и уровни сформированности данного феномена у будущих экономистов.
3. Разработать модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.
4. Определить педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе.
Методологическую основу исследования составили:
- на философском уровне: теоретические положения о взаимосвязи социокультурных явлений и образования (В.С. Ильин, В. В. Краевский, В.С. Лазарев А.М. Новиков и др.); концепция взаимообусловленности деятельности и развития личности (А.Н. Леонтьев, А.В. Петровский, С.Л. Рубинштейн, Н.Ф. Талызина и др.);
- на общенаучном уровне: концепция системогенеза профессиональной деятельности (Е.А. Климов, В.Д. Щадриков); системный подход (В.Г. Афанасов, Г.П. Щедровицкий, Э.Г. Юдин и др.);
- на конкретно-научном уровне: подходы: диалоговый (Г.М. Андреева,
A.В. Брушлинский, и др.); контекстный (В.И. Байденко, А.А. Вербицкий,
B.В. Сериков и др.); компетентностный (Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, В.Д. Щадриков и др.); лингвострановедческий (В.Г. Костомаров и Е.М. Верещагин и др.); концепции о проектировании содержания подготовки в единстве с технологиями организации учебного процесс в высшей школе (В.А. Сластенин, Е.Н. Шиянов и др.); концепции моделирования систем профессиональной подготовки специалистов (Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, Е.Г. Силяева и др.)
- на технологическом уровне: теоретические концепции в области изучения вторичной языковой личности, значимости социокультурного контекста иностранного языка, проблем иноязычной коммуникации и иноязычной подготовки специалистов в высшей школе (И. А. Зимняя, Г. А. Китайгородская, К. Н. Хитрик, Т. К. Цветкова и др.).
Теоретической основой исследования стали: концепции интеграции высшего профессионального образования в мировое образовательное пространство (В.И. Байденко, В.А. Болотов, А.М. Новиков и др.); концепции в области проектирования образовательных систем (Б.С. Гершунский, Е.С. Полат, Г.К. Селевко, Г.П. Щедровицкий и др.), активизации познавательной деятельности (М.В. Кларин, Г.К. Селевко и др.); исследования ученых по теории и методике изучения иностранного языка (Е.Н. Соловко, В.В. Сафонова и др.); работы зарубежных исследователей по теории и методике преподавания английского языка (K. Gatehouse, T. Hutchinson, H. Palmer, A. Waters, M. Canale и др.).
Опытно-экспериментальной базой исследования выступили ФГБОУ ВО «Северо-Кавказская государственная гуманитарно-технологическая академия» (г. Черкесск). Всего в эксперименте приняло участие 160 студентов по направлению подготовки 38.03.01 "Экономика - профили "Бухгалтерский учет анализ и аудит, и аудит", "Финансы и кредит" и «Налоги и налогообложение».
Этапы исследования.
Первый этап (2010-2011 гг.) - поисково-теоретический.
Осуществлялось изучение состояния научного знания по проблеме исследования, позволившее обосновать проблему, объект, предмет и цель исследования, сформулировать гипотезу и задачи исследования. Результатом данного этапа стали разработка научного аппарата и методологии теоретической части научного исследования.
Второй этап (2011-2014 гг.) - опытно-экспериментальный. Разрабатывалась модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов. Конкретизировались педагогические средства, подбирался диагностический инструментарий, осуществлялась экспериментальная проверка технологии и условий реализации разработанной модели. Результатом данного этапа стало проведение
констатирующего и контрольного экспериментов с целью обоснования и практического подтверждения выдвинутой гипотезы.
Третий этап (2014 -2015 гг.) - обобщающий. Осуществлялся анализ, систематизация и обобщение результатов эксперимента, уточнялись и формулировались выводы формирующего и контрольного этапов эксперимента, оформлялась диссертация и автореферат. Результаты исследования внедрялись в образовательную практику вузов.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в следующем:
- определена роль иноязычной коммуникативной компетенции в будущей экономической деятельности специалиста, которая структурирована в общекультурные, профессиональные компетенции и обеспечивает эффективное коммуникативное взаимодействие в отечественной и иноязычной профессиональной среде;
- раскрыто содержание иноязычной коммуникативной компетенции будущего экономиста как интегративного личностного образования, определяющего его способность к активной профессиональной деятельности в международной среде. Представлены структурные компоненты иноязычной коммуникативной компетенции: лингвистический, стратегический, дискурсивный, социокультурный, определены критерии и уровни ее сформированности;
- научно обоснована и разработана модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции, которая представлена как единство цели, содержания, технологий и результатов профессиональной и иноязычной подготовки будущих экономистов. Содержательный и технологические компоненты модели раскрывают механизмы включения студентов в деятельность по освоению иноязычной профессионально-ориентированной лексики и её практическому использованию в межкультурной профессиональной коммуникации. Результативный компонент модели позволяет осуществлять мониторинг уровней сформированности
обозначенной компетенции и определять эффективность процесса её формирования;
- выявлена и верифицирована система педагогических условий эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции: целевых (создание иноязычной профессионально-ориентированной образовательной среды); содержательных (разработка и реализация различных вариативных курсов, форм внеаудиторной деятельности на иностранном языке); технологических (разработка и использование: креативных форм и методов изучения иностранного языка, инновационных направлений межкультурной активности).
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
- обогащена теория педагогики профессионального образования посредством комплексного теоретико-методологического обоснования роли иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной деятельности будущих экономистов в условиях международной экономической интеграции;
- дополнено педагогическое знание о структуре иноязычной коммуникативной компетенции на основе содержания лингвистического, социокультурного, стратегического, дискурсивного компонентов;
- обоснована модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции с учетом особенностей профессиональной подготовки будущих экономистов, что может служить основанием для модернизации программ подготовки бакалавров и магистров экономики;
- результаты диссертационной работы могут служить теоретической основой для дальнейшего исследования качества подготовки будущих экономистов в системе многоуровнего образования.
Практическая значимость исследования состоит в следующем: - разработаны и апробированы концептуальная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции с учетом особенностей профессиональной подготовки будущих экономистов, а также система
11
средств оценки уровней и критериальных показателей их сформированности;
- разработанные средства диагностики степени сформированности иноязычной коммуникативной компетенции могут быть использованы как основа мониторинга искомых компетенций и определять эффективность процесса её формирования;
- содержащиеся в исследовании положения и выводы могут быть использованы при организации различных форм учебно-познавательной деятельности студентов, обеспечивающих подготовку будущих экономистов к профессиональной деятельности с иноязычными партнерами;
- материалы исследования могут использоваться в высшей школе и средних специальных учебных заведениях при разработке программ, учебных курсов, спецкурсов и семинаров, различных видов производственной практики, ориентированных на подготовку будущих экономистов к иноязычной деловой коммуникации.
- на основе теоретических выводов исследования разработаны:
- программа спецкурса «Английский язык в сфере межкультурной и деловой коммуникации»;
- практикум с проектными заданиями, ролевыми и деловыми играми по курсу «Английский язык в сфере межкультурной и деловой коммуникации»;
- учебно-методическое пособие «Welcome to Karachaevo-Cherkesia»;
- учебно-методическое пособие «Business communication»;
- англо-русский тематический словарь для экономистов;
- программа деятельности языкового клуба "Диалог культур".
Разработанные авторские курсы могут использоваться в процессе
формирования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся
вузов.
Личный вклад соискателя заключается в следующем:
12
- обоснованы теоретико-методологические аспекты формирования иноязычной коммуникативной компетенции в вузе (профессиональная и иноязычная подготовка на основе компетентностного подхода; проектирование содержания на основе использования потенциала иностранного языка, внедрение субъект-субъектных образовательных технологий, позволяющих развивать способность будущих экономистов осуществлять коммуникацию на иностранном языке);
- теоретически обоснована роль иноязычной коммуникативной компетенции в будущей экономической деятельности выпускника вуза;
- дано структурно-содержательное описание иноязычной коммуникативной компетенции;
- разработана концептуальная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов в процессе профессиональной подготовки в вузе;
- разработаны критериальные показатели и уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетенции;
- разработан инструментарий исследования, в соответствии поставленными задачами;
- определены база и этапы осуществления опытно-экспериментальной работы;
- определены педагогические условия эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих экономистов в процессе обучения в вузе;
- доказана результативность педагогических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции на основе количественного и качественного анализа результатов исследования;
- дано теоретическое обоснование полученным экспериментальным результатам, сформулированы ключевые выводы исследования.
Достоверность полученных автором результатов диссертационного
исследования обеспечена исходными методологическими позициями,
13
комплексным анализом исследований отечественных и зарубежных ученых, непротиворечивой логикой методологической и теоретической базы исследования; использованием надежных и валидных методов оценки полученных в ходе исследования результатов, адекватных целям, задачам, предмету и объекту исследования; экспериментальной проверкой гипотезы исследования; достаточным объемом выборки эксперимента, а также многолетним характером опытно-экспериментальной работы и апробацией полученных в ходе исследования результатов, аргументированностью сделанных в заключении выводов; сопоставлением полученных результатов с данными других исследователей.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась на заседаниях кафедры русского и иностранных языков Северо-Кавказской государственной гуманитарно-технологической академии и кафедры теории и методики профессионального образования Карачаево-Черкесского государственного университета им. У.Д. Алиева, а также в процессе участия в работе научно-практических конференций: международных - «Проблемы модернизации высшего профессионального образования» (г. Кострома, 2003); «Инновационные технологии воспитания и обучения» в (г. Карачаевск, 2009); «Мир на Кавказе через языки, культуру и образование» (г. Пятигорск, 2010); «Современное общество: человек, власть, экономика» (г. Саратов. 2014); всероссийских - «Воспитание сельской и студенческой молодежи: проблемы и пути решения» (г. Мичуринск, 2003); «Экономика современной России: теоретические и методологические подходы к решению актуальных проблем развития» (г. Ставрополь, 2004); региональных -«Рациональные пути решения социально-экономических и научно-технических и кадровых проблем региона» (г. Черкесск, 2010, 2014).
Результаты исследования внедрялись в практику преподавания базового английского языка в ФГБОУ ВО «Северо-Кавказская государственная гуманитарно-технологическая академия» (г.Черкесск), НОЧУ ВО «Московский финансово-промышленный университет
"Синергия"» (г.Черкесск), НОУ ВО Ставропольский филиал «Белгородского университета кооперации, экономики и права» (г.Ставрополь).
Основные положения исследования, выносимые на защиту:
1. Интеграция российской экономики в международное пространство предъявляет новые требования к выпускникам экономических специальностей. В данном контексте профессиональная подготовка будущих экономистов должна быть ориентирована на углубленное изучение иностранного языка в формате профессионального и межкультурного погружения, проведение мероприятий в референтной системе иностранного языка с учетом специфики экономической деятельности. Результатом данной подготовки является сформированность иноязычной коммуникативной компетенции, позволяющей осуществлять деятельность в иноязычной профессиональной среде.
2. Иноязычная коммуникативная компетенция будущего экономиста - это интегративное образование личности, которое определяет его способность к профессиональной деятельности в иноязычной среде. Данная компетенция имеет сложную структуру, образующую совокупность компонентов: лингвистический, включающий знания иноязычной экономической лексики; стратегический, позволяющий практически осуществлять коммуникацию с иноязычным партнером; дискурсивный, проявляющегося в способности логически соединять отдельные высказывания в системную профессиональную коммуникацию на иностранном языке; социокультурный, обеспечивающий взаимодействие с учетом национальной специфики. Критерии и показатели сформированности иноязычной коммуникативной компетенции отражают степень овладения будущими экономистами профессионально-ориентированной лексикой и умениями осуществлять взаимодействие в иноязычной профессиональной среде. Уровнями сформированности иноязычной коммуникативной компетенции являются: высокий, средний, низкий.
3. Модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции, представляет собой концептуальное единство целевого, содержательного, технологического и результативного компонентов. Целевой компонент модели отражает целостность профессиональной подготовки, результатом которой является сформированность иноязычной коммуникативной компетенции. Содержательный и технологический компоненты модели раскрывают контент подготовки, формы и методы включения студентов в деятельность по освоению иноязычной профессионально-ориентированной лексики и практическому использованию в референтной системе иностранного языка. Результативный компонент модели позволяет осуществлять мониторинг уровней сформированности обозначенной компетенции и определять эффективность процесса её формирования.
4. Процесс эффективного формирования иноязычной коммуникативной компетенции будущих экономистов происходит за счет реализации следующих педагогических условий:
- целевых: создание иноязычной профессионально-ориентированной образовательной среды в процессе иноязычной подготовки будущих экономистов;
- содержательных: использование в содержании иноязычной подготовки программы изучения профессионально-ориентированного иностранного языка, элективных курсов, факультативных занятий, в соответствии с принципами языкового погружения;
- технологических: разработка и использование интерактивных форм и методов изучения иностранного языка (ролевые и деловые игр, бизнес планы, европейский языковой портфель, метод свободных ассоциаций и др.), позволяющих осуществлять субъект-субъектное взаимодействие в референтной системе иностранного языка; организация внеучебной/внеаудиторной деятельности (языковой клуб «Диалог культур») и международной деятельности (веб-конференции, он-лайн лекции носителей языка, в том числе из зарубежных вузов партнеров на
Похожие диссертационные работы по специальности «Теория и методика профессионального образования», 13.00.08 шифр ВАК
Методика формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции студентов вуза: бакалавриат и магистратура2014 год, кандидат наук Новоселов, Михаил Николаевич
Контекстная модель формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза: французский язык2011 год, доктор педагогических наук Хомякова, Наталия Петровна
Формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза: Английский язык, специальности-"Связи с общественностью", "Журналистика"2006 год, кандидат педагогических наук Емельянова, Татьяна Викторовна
Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла2017 год, кандидат наук Романова, Ирина Николаевна
Педагогические условия формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов в процессе обучения иностранному языку2008 год, кандидат педагогических наук Тихонович, Елена Викторовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Деккушева, Айшат Умаровна, 2016 год
Библиографический список использованной литературы
1. Абакумова, И.В., Ермаков, П.Н., Макарова, Е.А. Схема и фон: интроекция в неоднородном семиотическом пространстве. - М: «Кредо», 2006. - 244 с.
2. Абрамова, Н.В. Формирование культуры иноязычного делового общения студентов-юристов: автореф. дис. ... канд. пед.наук - Саратов, 2012. - 23с.
3. Андреев, В. И. Педагогика творческого саморазвития. Казань, 1996. - С. 568
4. Анкваб, М.Ф. Формирование профессиональной коммуникативной компетенции будущих врачей в условиях региона: автореф. дисс. канд. пед. наук. - Владикавказ, 2012. - 22с.
5. Артеменко, О.А. Инновационная технология иноязычной коммуникативной компетенции у студентов технических вузов в контексте непрерывного образования// Образование. Наука. Инновации: Южное измерение. - 2012. - №5 - С.91-97
6. Арутюнова, Н.Д. Дискурс //Лингвистический энциклопедический словарь/Гл. ред. В.Н. Ярцева - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - С.136-137.
7. Асмолов, А.Г. Психология личности. Культурно-историческое понимание развития человека. - М.: Смысл. 2007.— 528 с.
8. Аюнова, Е.Р. Исследование метода проекта на уроках иностранного языка // Современный образовательный процесс: опыт, проблемы и перспективы. Материалы межрегиональной науч-практ. конф. - Уфа: БИРО, 2007. - С.30-32
9. Бабаян, А.В. Разработка и внедрение педагогических технологий как актуальная проблема//Успехи современного естествознания. Материалы конференции. №5. - 2009. - С.92-94
10.Багдасарова, Н.А.: Невербальные формы выражения эмоций в контексте разных культур: универсальное и национальное //
Материалы межвузовского семинара по лингвострановедению. МГИМОМИД РФ, 2006. — МГИМО-Университет, 2006.
11.Баева, Т.А. Методика формирования профессиональной иноязычной компетенции студентов медицинских вузов в условиях информационно-образовательной среды: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Нижний Новгород, 2013. - 24 с.
12.Балуян, С.Р. Тестирование коммуникативной компетенции в устной речи абитуриентов специальности лингвистика и межкультурная коммуникация (на материале английского языка) [Текст] / С.Р. Балуян: автореф. дис ... канд. пед. наук: 13.00.02. - Таганрог, 1999. - 22 с.
13. Барышников, Н.В. Основы межкультурной профессиональной межкультурной коммуникации: учебник. М.: Вузовский учебник; ИНФРА-М, 2013.- 368 с.
14. Барышников, Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных текстов при несовершенном владении иностранным языком: Французский как второй иностранный, средняя школа [Текст] / Н. В. Барышников: автореф. дис... д-ра пед. наук: 13.00.02. - СПб., 1999. - 32 с.
15.Бастрикова, Е.М. Коммуникативная компетенция как лингводидактический феномен в Сб. Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект / Казан. гос. ун-т. Филол. фак-т.- Казань: Казан. гос. ун-т, 2004.- С.43-48
16.Бахтин, М.М. Литературно-критические статьи. М.: Художественная литература, 1986. - 543 с.
17.Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1989. - 82 с.
18.Белл, Роджер Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. М.: Международные отношения, 1980. - 320 с.
19.Беспалько, В.П. Образование и обучение с участием компьютеров (Педагогика третьего тысячелетия - М.: Изд.-во Московского
психолого-социального института); Воронеж: Изд.-во НПОМОДЭК, 2002. - 352 с.
20.Беспалько, В.П. Слагаемые педагогической технологии. - М.,1989, - 192 с.
21.Биркенбил, В.: Язык интонации, мимики, жестов. — С.-П.: «Питер», 1997. - 176 с.
22.Бим, И.Л. Компетентностный подход к образованию и обучению иностранным языкам// Компетенции в образовании: опыт проектирования: сб. науч. тр. / под ред. А. В. Хуторского. М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. - С.156-163
23.Бим, И.Л. Что нового привнесет личностно-ориентированная парадигма в образовании подрастающего поколения // Иностранные языки в школе - 2011. - №10 - С.2-7.
24. Бимурзина, И.В. Система работы над текстом языка специалиста// Вестник Томского государственного университета. Педагогика. Психология. - 2014. - №8 - С.54-61
25. Богатырева, М.А. Политика государства в области профессионального иноязычного образования// Инновации в образовании.-2013. - №12. - С. 5-11.
26. Богдан, Н.А. Культурологическая направленность обучения иностранному языку в средней школе // Иностранные языки в школе. -2011. - №5 - С 30-35.
27.Болотов, В.А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе/ В.А. Болотов, В.В. Сериков.- Педагогика, 2003. - № 10.- С. 8 - 14.
28.Бондаревская, Е.В. Методологические проблемы становления педагогического образования университетского типа/ М.: Педагогика, 2010. - №9 - С 120-125
29.Бондаревская, Е.В. Воспитание как встреча с личностью (Избранные педагогические труды в двух томах) - Т II - Ростов-на-Дону: Изд.-во РГПУ, 2006. - 504 с.
30.Бориснёв, С. В. Социология коммуникации: Учеб. пособие для вузов.— М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.— С. 6
31.Бороздина, Г.В.: Психология делового общения. Глава V. Невербальные особенности в процессе делового общения.- М.: «Деловая книга», 1998. — 247 с.
32.Брылева, В.А. Развитие межкультурной компетенции студентов-лингвистов средствами виртуальной образовательной среды специального факультета: автореф. дис. ... канд. пед. наук. -Пятигорск, 2007. - 20 с.
33.Бурков, В.Н., Новиков, Д.А. Модели и механизмы теории активных систем в управлении качеством подготовки специалистов. М.: Исследовательский центр проблем управления качеством подготовки специалистов (ИЦ), 1998. - 157с
34.Вятютнев, М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного /М.Н. Вятютнев. - М.: Русский язык, 1984. - 144с .
35.Взятышев, В.Ф., Романкова, Л.И. Социальные технологии в образовании// Высшее образование в России. 1998. - №1.- С. 28-38
36.Вишнякова С.М. Профессиональное образование: Словарь. Ключевые понятия. - М.: НМЦСПО, 1999. - 538 с.
37.Выготский, Л.С. Мышление и речь//Выготский Л.С. Собр. соч.: в 6 т. М.: Педагогика, 1982.- т.2. - С. 50, С. 121.
38.Гавра, Д. П. Основы теории коммуникации. 1-е изд. - СПб.: Питер,
2011. - С. 10-16.
39.Гальскова, Н.Д. Проблемы иноязычного образования на современном этапе и возможные пути их решения //Иностранные языки в школе -
2012. - №9 - С. 2-9
40.Гальскова, Н.Д., Демина, М.Г., Манукян, К.М. Цель обучения иностранным языкам в новейший период развития методики как науки // Иностранные языки в школе - 2012. - №5 - С. 2-12
41.Гальскова, Н.Д., Тарева, Е.Г. Ценности современного мира глобализации и межкультурное образование как ценность // Иностранные языки в школе - 2012. - №1 - С. 3-11
42.Гальскова, Н.Д., Гез, Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие. [Текст] — 3-е изд., стер. — М.: Академия, 2006. — 336 с.
43.Гаврилюк, О.А. Развитие автономности субъектов образовательного процесса при обучении иностранному языку в вузе // Иностранные языки в школе - 2013. - №10 - С. 8-13
44.Гез, Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе - 1985. - № 2 - С.17-24.
45.Гез, Н.И., Ляховицкий, М.В., Миролюбов, А.А. и др.Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Учебник. — М.: Высш. школа, 1982. - 373 с.
46. Глоссарий терминов рынка труда, разработки стандартов образовательных программ и учебных планов. Европейский фонд образования.М,: 1997. - С.69.
47.Горелов, И. Н.: Невербальные компоненты коммуникации.— М.: Наука, 1980.— 238 с.
48.Горбина, М.А. Развитие инновационных технологий преподавания иностранного языка в вузе // Развитие личности в образовательных системах Южно-российского региона. - Ростов-на-Дону: Изд.-во РГПУ, 2005. Часть III- С.55-56
49.Гришаева, Л. И., Цурикова, Л. В. Введение в теорию межкультурной коммуникации, 2006. - С. 234.
50.Гуреева, А.В. Основы организации элективного курса английского языка по профилю специальности (неязыковой вуз) : автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М, 2010 - 24 с.
51.Гуревич, П. С. Философские ракурсы культуры / П.С. Гуревич.— М.: Изд-во Омега-Л, 2009. — 427 с.
52. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - т. 4. - Спб., 1863-1866. - 404 с.
53.Деккушева, А.У. Welcome to КагасЬаеуо-СЬегк^а.Учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов I курса неязыкового вуза [Текст] /. А.У. Деккушева - Черкесск, 2014. - 80 с.
54.Деккушева, А.У. Business communication. Учебно-методическое пособие для студентов II курса направления «Экономика». [Текст] /. А.У. Деккушева - Черкесск, 2014. - 98 с.
55.Деккушева, А.У Англо-русский тематический словарь. - Черкесск, 2014 -100с.
56.Диагностика личностного роста/ Л.В. Алиева, Г.Ю. Беляев, Д.В. Григорьев, Н.Л. Селиванова, И.В. Степанова, П.В. Степанов.// Оценка качества воспитания в образовательных учреждениях. - М.: Московский центр качества образования, 2010. - С. 8-21.
57.Дормидонтова, Л.М. Социальный заказ на подготовку специалиста как условие его успешной адаптации в современном социуме.// Среднее профессиональное образование.-2004.-№3.- С. 49-50.
58.Дудник, А.О. Межкультурный компонент профессионально -ориентированного иноязычного образования экономистов: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Калининград, 2011. - 23 с.
59.Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. - СПб.: Союз, 2001. - 291 с.
60. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методологически целях) /СПб.: Бельведер, 2009. — 197 с.
61. Елисеев, И.Н. Методы, алгоритмы и программные комплексы для расчёта характеристик диагностических средств независимой оценки качества образования: монография. - Новочеркасск: Лик, 2010. - 316 с
62.Елисеев, И.Н., Ларина, Т.Н., Литвиненко, Л.Ю. Диагностика коммуникативных компетенций студентов на основе политомической модели Раша // Современное образование: содержание, технологии, качество: Материалы XVII Международной научно-методической конференции. - СПб, СПбГЭТУ «ЛЭТИ», т. 2, 2011. - С. 7-9.
63.Емельянова, Т.В. Роль и место лингвострановедения в процессе совершенствования иноязычной речи специалистов социально-экономического профиля РЯ-связи с общественностью) // Научные исследования и российское образование: идеи и ценности XXI века. Материалы междисциплинарной научно-практической конференции аспирантов и соискателей. 3-4 апреля 2003 г.- М. : АПК и ПРО, 2003. -С 322-324
64.Ермаков, Д.С. Компетентностный подход в образовании// Педагогика. -2011. - №4 - С. 8-5.
65.Загвязинский, В.И. Теория обучения: современная интерпретация. - М. Издательский центр "Академия", 2007. - 192 с.
66.Задорожная, И.И. Создание системы трудоустройства выпускников.//Вестник МГИУ. -2003. -№2-С.57-61;
67. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования // Компетенции в образовании. Опыт проектирования: сб. науч. тр./Под ред. А.В. Хуторского - М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. - С.33-45
68.Зимняя, И.А. Педагогическая психология. М.: Изд-во "Логос", 2002. -383 с.
69. Зимняя, И.А. Компетентностный подход. Каково его место в системе современных подходов к проблеме образования, (теоретико-
методологический аспект) / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2000. - № 8 -. С.20-26
70.Зимняя, И.А. Компетенция и компетентность в контексте компетентностного подхода в образовании // Иностранные языки в школе - 2012. - №6 - С.2-10
71. Иноземцева, К.М. Интернационализация высшего профессионального образования в России: языковая политика // Высшее образование в России. - 2014. - №4 - С.145-151.
72.Ионова, А.М. Методика обучения профессионально ориентированному устному общению студентов бакалавриата на основе лингвокультурологического подхода: автореф. дис. ... канд. пед. наук. -М., 2012. - 21 с.
73.Искандарова О. Ю. Приоритеты выбора ценностных ориентаций студентов экономического университета при формировании иноязычной профессионально- коммуникативной компетентности специалиста //научно-методический журнал Концепт. - 2015. - № 02 -С.3 - 6.
74. Использование модели Раша для диагностики социально-личностных компетенций / Современное образование: содержание, технологии, качество: Материалы международного форума. - СПб.: СПбГЭТУ «ЛЭТИ», 2010, Т.2. - С. 239-241.
75.Ишханян, Н.Б. Пути формирования лингво-социокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку. дис. канд. пед. наук. - М., 1996. - 157 с.
76.Кемеров, В.Е. Введение в социальную философию. - М.: Акад. Проект, 2001. - 314 с.
77. Китайгородская, Г. А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 168 с.
78.Клакхон, Клайд Кен Мейбен. Зеркало для человека. Введение в антропологию. Перевод с английского под редакцией к. фил. н. Панченко А. А. — «Евразия» — С-Пб., 1998. — 352 с.
79.Клименко, Е.В. К вопросу о формировании иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции // Научное исследование и российское образование: идеи и ценность XXI века: Материалы VI Междисциплинарной научно-практической конференции аспирантов и соискателей / Сост. Н.А. Наминова. - М.: АПК и ПРО, 2003. - С. 333-335.
80.Кобзева, Н. А. Коммуникативная компетенция как базисная категория современной теории и практики обучения иностранному языку // Молодой ученый. — 2011. — №3. Т.2. — С. 118-121.
81.Коджаспирова, Г.М., Коджаспиров, А.Ю. Педагогический словарь. -М.: Издательский цент "Академия". 2001. - 176 с.
82. Комиссаров, В.Н. Переводческие аспекты межкультурной коммуникации /В.Н. Комиссаров // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. (Тр. МГЛУ). Вып. 444. - М., 1999. -С.75-87.
83.Колесникова, И.А. Педагогическое проектирование / Под ред. В.А. Сластенина, И.А. Колесниковой. - М.: Издательский центр "Академия", 2008. - 288 с.
84. Компетенции в образовании: опыт проектирования: сб. науч. тр. / под ред. А.В.Хуторского. - М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. - 327 с.
85.Копылова, В.В. Методика проектной работы на уроках английского языка: Методическое пособие. [Текст] / В. В. Копылова - М. Дрофа, 2004. - 96 с.
86.Краевский, В.В. Культурологический подход к содержанию образования как способ обеспечения его целостности// Известия
Волгоградского государственного педагогического университета. -2004. - №1, Серия Педагогические науки. с.7-11
87.Краснощекова, Г.А. Мультимедийные средства оптимизации обучения иностранным языкам в неязыковых вузах // Иностранные языки в школе - 2013 - № 6 - С 2-6.
88.Крылова, Н.Б. Культурология образования. М.: Народное образование, 2010. — 201 с.
89.Кузьмина, Н.В. Системный подход в педагогическом исследовании// Методология педагогических исследований. - М.: НИИ ОП, 1980. - С. 108.
90.Кун, Т. Структура научных революций. - М., 2009. - 310 с.
91.Куницына, В. Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение. Учебник для вузов. - СПб.: Питер, 2001. - 544 с.
92.Лабунская, В. А.: Невербальное поведение (социально-перцептивный подход).— Ростов-на-Дону: «Феникс», 1988. - 246 с.
93.Лазарев, В.С. Опытно-экспериментальная работа в образовательном учреждении. Практическое пособие для преподавателей. - М., 2007. -37 с.
94. Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию : Учеб. пособие. М., "Ключ - С", 1999. - С. 65.
95.Леденева, О.В., Макеева, М.Н. К интерпретации культурологического подхода в обучении переводческой деятельности/ О.В. Леденева, М.Н. Макеева // Вестник ТГТУ. - Том 9. - № 1. - 2003. - С. 120-125.
96.Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография, - М.: Гнозис, 2005. - 352 с.
97.Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание, Личность. 2-е изд. М.: Политиздат, 1977. - 304 с.
98.Лупанов, В.Н. Открытое образование - объективная парадигма XXI в. Опыт и проблемы учебно-методической работы университета в условиях интеграции российских вузов в общеевропейскую систему
высшего образования: Материалы учеб. метод. конф. проф.-преп. состава 2, 3 февраля 2005 г. / Отв.ред. А.И. Федорков. СПб.: СПб ГИЭУ, 2005. - С. 178-181.
99.Макарова, Л.В. Методика формирования информационной готовности старшеклассников к межкультурной коммуникации на основе культурологического чтения (английский язык): автореф. дис. ...канд. пед. наук. - Нижний Новгород, 2010. - 19 с.
100. Маклюэн Маршалл. Галактика Гутенберга. Становление человека печатающего /The Gutenberg Galaxy: The Making of Typographic Man. — 2-е изд.— М.: Академический Проект, Гаудеамус, 2013. — 496 с.
101. Максакова, С.П., Мехеда О.Б. Лингвострановедение в обучении иностранным языкам: приоритетная стратегия.// Иностранные языки в школе - 2011 - №1 - С 32-37.
102. Мазаева, И.А. Компетенции владения иностранным языком (общеевропейский опыт разработки) // Иностранные языки в школе -2014. - №1 - С 3-9.
103. Мазо, М. В. Педагогическая технология формирования коммуникативной компетенции у студентов (на материале изучения иностранных языков) [Текст] : дис. ... канд. пед. наук.: 13.00.08 / Мазо Марина Владимировна. - Саратов, 2000. - 198 с.
104. Мильруд, Р.П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology. Учебное пособие для вузов. — М.: Дрофа, 2005. — 256 с.
105. Моль, Абрам. Социодинамика культуры: Пер. с фр. / Предисл. Б. В. Бирюкова. Изд. 3-е. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 416 с.
106. Монахов, В.М. Технологиии проектирования методических систем с заданными свойствами в высшей школе// Педагогика. - 2011 -№: - с 43-46
107. Московская, Н.Л. Социокультурные процессы как факторы преобразований в области обучения иностранным языкам.
[Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: http://conf. stavsu. ru/conf: asp?Report 1d=1870
108. Мудрик, A.B. Социальная педагогика.- М., 2002.- 200 с.
109. Муратов, А. Ю. Использование проектного метода для формирования межкультурной компетенции/ Интернет-журнал "Эйдос".-2005.- 23 мая. Режим доступа: URL:http://www.eidos.ru/journal/2005/0523.htm.
110. Национальная доктрина образования в РФ // Официальные документы в образовании, №2, 2000, - С.3-11.
111. Немов, Р. С. Психология: Словарь-справочник: В 2 ч. М.: ВЛАДОС-ПРЕСС: 2003. - 352 с.
112. Никитина, Л.Л. Английский клуб: уникальная возможность использовать язык как средство общения // Иностранные языки в школе - 2011. - №2 - С 54-56.
113. Новиков, А.М., Новиков, Д.А. Образовательный проект (методология образовательной деятельности) - М.: "Эгвес", 2004. - 120 с.
114. Обучающие семинары: методическая поддержка компетентностного обучения/ авт.-сост. Т.В. Хуртова. - Волгоград: Учитель, 2007. - 191 с.
115. Ожегов, С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1986. -797 с.
116. Ожегов, С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Рос. АН, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. М.: Азъ, 1992. - 955 с.
117. Олешков, М.Ю. Педагогическая технология: проблема классификации и реализации // Профессионально-педагогические технологии в теории и практике обучения: Сборник научных трудов. — Екатеринбург: РГППУ, 2005. - С. 5-19.
118. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе - 2004. - №4 - С.28-30.
119. Осмоловская, И. М., Шалыгина И. В. О культурологическом подходе к формированию содержания образования // Образова- ние и наука. Изв. УрО РАО. 2006. - № 3 (38).- С. 120-127.
120. Пахомова, Н. Ю. Метод учебного проекта в образовательном учреждении: Пособие для учителей и студентов педагогических вузов.
— 3-е изд., испр. и доп. — М.: АРКТИ, 2005. — 112 с.
121. Платов, В.Я. Деловые игры: разработка, организация и проведение: Учебник. - М.: Профиздат, 1991. - 192 с.
122. Пашковская, И.Н. Разработка и внедрение инновационных образовательных технологий в образовательный процесс при введении в действие новых ФГОС ВПО. Методические рекомендации для профессорско-преподавательского состава/ И.Н. Пашковская, Н.И. Королева.- СП.: Изд-во СПбГУСЭ, 2011. - 103с.
123. Писаренко, В.И. Новые информационные технологии обучения иностранным языкам// «Открытое образование», 2010. - №4 - С. 54-64.
124. Полат, Е. С., Бухаркина М. Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования: Учебное пособие.
— М.: Издательский центр «Академия», 2009. - 272 с.
125. Поморцева, Н.В. Интегративная модель лингвокультурной адаптации иностранных учащихся в практике обучения русскому языку: Монография. - М.: РУДН, 2009. - 179 с.
126. Практическая психодиагностика. Методики и тесты. Учебное пособие / редактор-составитель Д. Я. Райгородский.—Самара: Издательский Дом «БАХРАХ-М», 2001. — 672 с.
127. Прудникова, Е.Ф. Обучение иностранному языку в техническом вузе в пространственной парадигме // Развитие личности в
образовательных системах Южно-российского региона Часть III. -Ростов-на-Дону: Изд.-во РГПУ, 2005.- С 154-155
128. Психологический словарь /Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Политиздат, 1989 — 494 с.
129. Реан, А.А. Практическая психодиагностика личности: Учебное пособие / А.А. Реан. - СПб. Изд. Санкт-Петербургского университета, 2001. -224с.
130. Родченкова, Е.С. Формирование гуманистических ценностей у студентов в процессе изучения иностранного языка в неязыковом вузе: автореф. дисс канд. пед наук. - М., 2010. - 25 с.
131. Салмина, JI.M. Коммуникация. Язык. Мышление / JI.M. Салмина. Казань: ДАС, 2001.-169 с.
132. Сафонова, В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе - 2001. - №3 - С 17-24
133. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. - М: Еврошкола, 2004. - с.236
134. Свитова, Т.В. Формирование коммуникативных компетенций в обучении иностранному языку при помощи форм информационно-коммуникационных технологий и дистанционного обучения // Компетенции в образовании. Опыт проектирования. Сб. науч. Трудов/ под ред. А.В. Хуторского - М.: Научно-Внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007.- С 232-237.
135. Селевко, Г.К. Современные образовательные технологии - М. Народное образование, 1998 - 256 с.
136. Сенашенко, В.С. , Медникова, Т.Б. Компетентностный подход в высшем образовании: миф или реальность // Высшее образование в России - 2014. - №5 - С. 34-45.
137. Сериков, В.В. Обучение как вид педагогической деятельности: учеб. пособие для студ. высш.учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 256 с.
138. Сиденко, А.С. Педагогический эксперимент: от идеи до разработки: Пособие. М.: Ассоциация учителей физики, 2001. - 64 с.
139. Слесаренко, И.В. Задачи языковой подготовки в современном техническом вузе // Высшее образование в России - 2009 - №11 - С. 151-155.
140. Слагода, В.Г. Введение в специальность. Экономика и управление: учеб. пособие. - 2-е изд., перераб. и доп. / В.Г. Слагода. -М.: ФОРУМ, 2010. - 176 с.
141. Словарь-справочник по педагогике/ авт.-сост. В.А. Мижериков; под общ. ред. П.И. Пидкасистого. - М.: ТЦ Сфера, 2004. - 448с
142. Современные языки: изучение, обучение, оценка // Общеевропейские компетенции владения иностранным языкам. Департамент по языковой политике // - Страсбург: МГЛУ (русская версия), 2003 - 25с.
143. Соссюр, Ф. Заметки по общей лингвистике.— Пер. с фр./Общ. ред., вступ. ст. и коммент. H.A. Слюсаревой. — М.: Издательская группа «Прогресс», 2000.- 280 с.
144. Столбова, И.Д. Организация предметного обучения: компетентностный подход // Высшее образование в России - 2012. -№7 - С. 10-20
145. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур. - М.: Слово, 2008. — 344 с.
146. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация (Учеб. пособие) — М.: Слово, 2008. — 624 с.
147. Тимкина, Ю.Ю. Информационные технологии в самостоятельной работе как средство формирования иноязычной коммуникативной
компетенции студентов вуза: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Нижний Новогород, 2012. - 22 с.
148. Тарева, Е.Г., Гальскова Н.Д. Инновации в обучении языку и культуре: PROECT CONTRA || Иностранные языки в школе - 2013. -№10 - С. 2-8
149. Трофимова, Г. С. Педагогическая коммуникативная компетентность: теоретический и прикладные аспекты: монография. -Ижевск: УдГУ, 2012. - 116 с.
150. Федеральные государственные стандарты ВПО [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.edu.ru
151. Федорова, В.А. Актуальность проблем межкультурной коммуникации и модернизация отечественной системы общего языка // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - №1 - С. 148-157.
152. Фридман, Л. М., Маху, В. И. Проблемная организация учебного процесса.— М., 2003.- С. 60
153. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация--язык-культура-личность: теоретические и прикладные проблемы : материалы Всероссийской научно-практической конференци, Мордовский государственный университет имени Н.П. Огарева. - Саранск.: 2003. -С. 134
154. Халеева, И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста// Язык-система. Язык-текст. Язык-спосбность. М.: Институт русского языка РАН, 1995. - С. 277-278
155. Халеева, И.И., Ирисханова, О.К., Томская, М.В., Маслова, Л.Н., Семина, И.А., Мотро, Ю.Б., Дайнеко, П.М., Мартьянова, С.С., Цветкова, К.А. Дискурс как социальная деятельность: проблемы институциональной коммуникации: Коллективная монография под ред. И.И. Халеевой. (Вестник МГЛУ Вып.18 (579), серия "Языкознание")-М.: РЕМА, 2010. - 225с.
156. Хомский, Н. Язык и мышление / Н.Хомский. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 122 с.
157. Хуторской, А.В. Определение общепредметного содержания и ключевых компетенций как характеристика нового подхода к конструированию образовательных стандартов // Компетенции в образовании: опыт проектирования: Сб научн. трудов/ под ред. А.В. Хуторского. - М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. -С 12-20
158. Хуторской, А.В. Компетентностный подход в обучении. Научно-методическое пособие. А. В. Хуторской. — М.: Издательство «Эйдос»; Издательство Института образования человека, 2013. — 73 с.
159. Хуторской, А.В. Практикум по дидактике и современным методикам обучения [Текст]/ А.В. Хуторской. - СПб.: Питер, 2004. -541 с.
160. Чепурина, И.В. Проектный метод в контексте личностно-ориентированного подхода в бучении иностранному языку // Образование. Наука. Инновации: Южное измерение. - 2012. - №2 - С. 247-252
161. Шагай, Н.А. Интенсификация процесса обучения устному и письменному монологическому высказыванию на английском языке студентов технического колледжа с использованием цифрового лингвистического класса.: автореф. дис. ...канд. пед. Наук - Санкт-Петербург, 2012. - 22с.
162. Шапарь, В.Б., Тимченко, А.В., Швыдченко, В.Н. Практическая психология. Инструментарий. -Ростов н/Д: издательство «Феникс», 2002.-688с.
163. Шидакова М.Б. Изменения социокультурного контекста обучения иностранному языку в информационном обществе // Образование. Наука. Инновации: Южное измерение - 2012. - №2 - С. 253 -264.
164. Ширшов, В. Д. Педагогическая фасцинация: [как средство пед. коммуникации] // ПЕДАГОГИКА. - М. : Педагогика, 2006. - № 9. - C. 29-34.
165. Шубина, Э.Л., Кузьмина, Е.В. Воспитательная и образовательная ценность художественных произведений при обучении междисциплинарному профессиональному общению (на материале английского и немецкого языков) // Вестник Тюменского государственного университета. Педагогика. Психология. - 2014. - №9 -С. 46-53
166. Шуман, Е.В. Возможности и перспективы межкультурной коммуникации на немецком языке в школе /WEB-журнал » Выпуск №5 //Международный научно-практический (электронный) журнал «INTER-CULTUR@L-NET"
167. Энциклопедический словарь по психологии и педагогике. М., 2013. - 215с.
168. Яковлев, И. П. Ключи к общению. Основы теории коммуникаций. — СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006. — С. 4471.
169. Babcock, Barbara A. "Not in the Absolute Singular." In Women Writing Culture, edited by Ruth Behar and Deborah A. Gordon, pp. 104-130.Berkeley,Calif., 1995.
170. Bachman, L.F., & Palmer, A.S. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests. Oxford etc.: OUP, 1996.
171. Bachman, Lyle. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.
172. Bloom, B. S. Taxonomy of educational objectives. Published by Allyn and Bacon, Boston, MA. Copyright (c) 1984 by Pearson Education.
173. Brooks-Lewis, K. A. "Adult learners perceptions of working with awareness in the EFL classroom, International Journal of Human Sciences (8-1), Vancouver: Univ. of British Columbia, 2011, pp. 1682-1702.
174. Byram, M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters, 1997.
175. Canale, M. and Swain, M, Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing./ M. Canale, M. Swain. //Applied Linguistics. - 1. - 1980. - pp. 1-47.
176. Canale, M. From communicative competence to communicative language pedagogy. In Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (Eds.), Language and Communication London: Longman., 1983, pp 2-27.
177. Conflict resolution: Cross-cultural perspectives, edited by Kevin Avruch, Peter W. Black, and Joseph A. Scimecca. New York, Greenwood Press, 1991, 256 pp.
178. Corbett, J. An Intercultural Approach to English Language Teaching. Buffalo: Multilingual Matters Ltd., 2003.
179. Craig, R. T. How we talk about how we talk: Communication theory in the public interest. ICA presidential address. Journal of Communication, 2005, 44(4).
180. D'Andrade, Roy G. The Development of Cognitive Anthropology. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1995.
181. Hall, E. Understanding Cultural Differences, Germans, French and Americans. Yarmouth: Intercultural Press, 1990
182. Hymes, D. On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972, pp. 269293.
183. Hymes, D.H. Two types of linguistic relativity. In Bright, W. Sociolinguistics. The Hague: Mouton, 1966. pp. 114-158.
184. Keller, Albert Galloway and George Peter Murdock. Studies in the Science of Society Presented to Albert Galloway Keller in Celebration of his Completion of Thirty Years as Professor of the Science of Society in Yale University. New Haven: Yale University Press; London: Oxford University Press, 1937.
185. Knapp, K. Intercultural Communication in EESE. Режим доступа: http: webdoc. sub. gwdg. de/edoc/ia/eese/strategy/knapp/4_st. html
186. Leung, K., Ang Soon. Culture, Organizations, and Institutions: An Integrative Review in R. S. Bhagat and R. M. Steers (Eds.), Cambridge Handbook of Culture, Organizations, and Work. Cambridge University Press, 2008.
187. Ortner Sherry B. Theory in Anthropology since the Sixties. Comparative Studies in Society and History. Vol. 26, No. 1, Cambridge University Press, 1984, pp. 126-166.
188. Savignon, S. Communicative competence: Theory and classroom practice. Second Edition. N.Y.: McGraw Hill, 1997.
189. Trager, G., Hall, E. Culture as Communication: A Model and Analysis // Explanations and Communication , 1954.
190. Trianidis, Harry C. the Analysis of subjunctive culture. Wiley-Interscience, 1972
191. Tylor, Edward Burnette, Primitive Culture: Researches Into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom, Том 1, 1871
192. J. A. Van Ek. Waystage 1990: Council of Europe Conseil de L'Europe.Cambridge University Press, 1999
193. Widdowson, H. G. Aspects of language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1990.
194. Yano Yasukata. Communicative Competence and English as an International Language. Intercultural Communication Studies XII-3 2003, рр.75-83
Анкета
Уважаемые студенты! Оцените объективно, насколько Вам необходимы знания иностранного языка в будущей профессиональной деятельности.
1. Какими качествами и навыками необходимо обладать современному специалисту в области экономики?
2. Необходимо ли специалисту в области экономики знание иностранного языка?
3. В какой области профессиональной деятельности, по вашему мнению, необходимо знание иностранного языка?
4. Какие причины побудили вас изучать иностранный язык?
5. Как бы вы оценили свой уровень владения иностранным языком?
6. Чему бы вы хотели научиться на занятиях по иностранному языку?
7. Обладаете ли вы достаточным объемом знаний о стране изучаемого языка?
8. Необходимо ли учитывать особенности культуры, традиций и обычаев стран изучаемого языка при общении с иностранными деловыми партнерами?
9. Обладаете ли вы достаточным объемом знаний о своей стране / республике, чтобы представлять её в общении с иностранными деловыми партнерами?_
10..Какие возможности откроет перед вами владение иностранным языком?
Анкета
Для исследования лингвистического компонента иноязычной коммуникативной компетенции
Проведите самооценку сформированности знаний в области профессионально-ориентированного английского языка.
Знания Отли чно Хор ошо Удовлетворител ьно Неудовлетворител ьно
- знаниями в области
аудирования, письма чтения,
говорения, и перевода на иностранном языке;
- наличие знаний
иноязычной
экономической
лексики
- личностный
смысл знаний
экономики как
науки на иностранном языке;
- знания
прикладной экономики на
английском языке
языке;
- личностный смысл знаний в области международной экономики на иностранном языке;
наличие знаний особенностей экономического кластера Карачаево-Черкесской республики на иностранном языке
- наличие знаний межнационального общения и взаимодействия
Экспертный лист Для исследования стратегического компонента иноязычной коммуникативной компетенции
Уважаемые эксперты! Оцените объективно, насколько хорошо студенты владеют умениями.
Наименование умений Отли чно Хорошо Удовлетворител ьно
- умение отображать (например, фиксировать и передавать) информацию или сведения об экономических событиях на иностранном языке
- умение применять концепции и теории к типовым задачам, воспроизводить модели явлений (моделировать), анализировать экономические явления на иностранном языке
- умение создавать, прогнозировать изменения в области экономики в нестандартных, проблемных ситуациях на иностранном
языке
- умение определять способы возникновения серьезных проблем, предвидеть ошибки, менять стратегию в процессе деятельности.
Анкета
Для исследования стратегического компонента иноязычной коммуникативной компетенции
Проведите самооценку наличия умений использовать
профессионально-ориентированную иноязычную лексику.
Наличие умений Отли чно Хор ошо Удовлетворител ьно Неудовлетворител ьно
- умения использовать экономическую лексику в письменном и устном профессиональном общении на английском языке;
- умения читать и переводить экономические тексты и научно-исследовательские тексты по экономической специальности на иностранном языке;
- умения использовать
адекватные способы деятельности; алгоритмы и способы принятия решений в нестандартных ситуациях на иностранном языке;
умение управлять и принимать экономические решения и реализовывать планы, проектировать новые программы в новых экономических условиях, используя иностранный язык
умение логически мыслить стратегически в нестандартных ситуациях управлять коллективом и решать проблемы в момент их появления.
Анкета
Для исследования дискурсивного компонента иноязычной коммуникативной компетенции Проведите самооценку сформированности умений по использованию иноязычной лексики в профессиональном общении.
Наличие умений Отлично Хорошо Удовлетворите льно Неудовлетв орительно
-умения выстраивать целостные логически связанные высказывания (дискурсы) по экономическим вопросам в вербальном и письменном общении на иностранном языке;
- умения вести диалог и монолог речь с иноязычным партнером;
- умения преодолевать внутренние и внешние трудности
в иноязычном профессиональном общении.
-умение преобразовывать нестандартные ментальные модели (с помощью дискурса) на основе идеальной и существующей экономической ситуации, с использованием полученных знаний и опыта, представителей иноязычного и отечественного профессионального сообщества
Анкета
Для исследования социокультурного компонента иноязычной коммуникативной компетенции
Проведите самооценку сформированности умений использования иноязычной лексики в профессиональном общении с учетом культуры партнеров по общению
Наличие умений Отли чно Хор ошо Удовлетворител ьно Неудовлетворител ьно
- умения понимать и использовать язык соответственно иноязычной культуре, в которой происходит экономическое общение;
-умения соблюдать речевой этикет и владеть адекватным речевым поведением, выделяя в нем общечеловеческие, культурно-исторические, эстетические и нравственные
ценности;
- умения соблюдать табу в культуре общения с иноязычным партнером, формулу вежливости, нормы политкорректности;
- способность понимать родную культуру и определять ее роль в становлении мирового общекультурного пространства и мировой культуры.
ФРАГМЕНТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ СПЕЦКУРСА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ "АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ И ДЕЛОВОЙ
КОММУНИКАЦИИ "
Содержание разделов учебной дисциплины
№ п/п № семестра Наименование раздела учебной дисциплины (модуля) Содержание раздела в дидактических единицах
1 2 3 4
1. 1. Introduction course 1 Learning Foreign Languages. 2 Let me introduce myself 3 The Russian Federation 4 The republic of Karachaevo-Cherkesia 5 The United States of America 6 The United Kingdom of Great Britain 7 Travelling
2. 2 The economy of the Great Britain and the USA 1. Higher education in RF 2. Higher education in USA and the UK 3. My Academy 4. My plans for future 5. The Economy of the RF 6. The Economy of the USA and GB
3. 3. Defining economics 1 Economics as a science 2 Competitive and monopolistic markets 3 Management : Six steps to the success 4 International economy and economic institutions
5 Applied economics 6 Main economic laws
4. 4 Applied Economics 1. What economists do? 2. Money and its functions 3. The sources of income 4. Consumer credit 5. Inflation. 6. Economic stability and business cycles. 7. Marketing management.
Образовательные технологии
№ №
семе п/п Виды учебной работы Образовательные технологии
стра
1 2 3 4
1 Практическое занятие. The crossroad of cultures and traditions: the republic of Karachaevo-Cherkesia, the US and the UK Перекресток культур и Интерактивная работа(круглый стол, сообщения, презентация)
1 традиций: КЧР, США и Великобритания.
2 Практическое занятие Self presentation Проект , презентация
3 Практическое занятие. Travelling. Путешествие Интерактивная работа, визуализация, ролевая игра
2 4 Практическое занятие. My Academy Моя академия Интерактивная работа (презентация)
5 Практическое занятие Business etiquette. Деловой этикет Интерактивная работа, визуализация, ролевая игра
6 Практическое занятие. A job interview Собеседование. Интерактивная работа (деловая игра)
7 Практическое занятие. Outstanding people of culture,
3 science and Business of Russia and English-speaking countries.. Выдающиеся люди России и англоговорящих стран в области культуры, науки и экономики Интерактивная работа(круглый стол, сообщения, презентация)
8 Практическое занятие. Product presentation Презентация продукта Интерактивная работа (презентация)
9 Практическое занятие Встреча с экспертом Интерактивная работа (мастер-класс)
10 Практическое занятие. The best business ideas. Интерактивная работа(мозговой
4 Самые лучшие бизнес идеи. штурм)
11 Практическое занятие. Business project Бизнес проект Интерактивная работа разработка проекта, презентация)
12 Практическое занятие Business negotiations and business contracts. Деловые переговоры и Интерактивная работа ( Case study, проблемная ситуация)
оформление делового контракта с зарубежной фирмой.
Темы проектных работ
П/п семест ра Темы моно-проектов по курсу дисциплины:
1 My family My hobby My academy My home town My plans for future.
2 The Russian Federation. Welcome to Republic of Karachaevo-Cherkesia. English speaking countries. Health and ecology. Holidays
3 The modern innovations People of business Markets Currency
4 Investing in education Ecological problems of KChR and their affect on the economy. The economic potential of Tourism industry in KChR. National cuisine and the Food industry in Russia and abroad. Art and culture - language of communication. Music and mass media industry: The 9th Wave. The outstanding people of Business.
The best business ideas. Business events of the year. Business etiquette. Business project:The atelier of an ethnic fashion.
2, 4 Темы итоговых проектов по курсу дисциплины: ("Сходство и различие культур англоязычных стран и России: Традиции. Образ жизни. Этикет. Культура и искусство") и экономической направленности ("Сходство и различие англоязычных стран и России: Наука и инновации. Экономика. Бизнес.").
1-4 Темы гуманитарной секции СНО "Диалог языка и культуры", "Мир без границ: Путешествие из КЧР в Великобританию", "Выдающиеся люди России, США и Великобритании", "Инновации в науке и технике", "Экономика России и англоговорящих стран" "Сущность делового общения и этики", "Культура через язык и язык через культуру", "Деловая культура как аспект профессиональной деятельности будущего экономиста", "Литературный образ делового человека в произведении Дж. Голсуорси "Сага о Форсайтах""
Положение о Языковом клубе «Диалог культур» 1. Общие положения
1.1 «Языковой клуб» является творческим добровольным объединением студентов и преподавателей, объединяющим творческих, думающих, энергичных людей.
1.2 «Языковой клуб» осуществляет свою деятельность на принципах толерантности, гуманности, приоритета общечеловеческих ценностей и интересов детей, сотрудничества студентов и преподавателей, на принципах добровольности, равноправия, новизны и увлекательности.
1.4 «Языковой клуб» тесно сотрудничает с управлением вуза, Студенческим Советом и библиотечно-издательским центром
1.5 «Языковой клуб» осуществляет свою деятельность под руководством методического объединения преподавателей английского языка СевКавГГТА
2. Цели, задачи и функции «Языкового клуба»
2.1. Цели клуба
1. Проверить эффективность реализуемых форм и направлений работы.
2. Развивать все компоненты коммуникативной компетентности учащихся -лингвистической, социокультурной, социолингвистической и т.д., и речевых умений обучающихся - говорение, аудирование, чтение, письмо.
3. Развить личностные качества у членов клуба, таких как коммуникабельность, культура общения, толерантность, целеустремлённость, умение работать в сотрудничестве, ответственность, самостоятельность, творческая активность.
4. Воспитывать у обучающихся понимание важности изучения иностранных языков в современном мире и потребности пользоваться ими как средством межличностного и межкультурного общения.
5. Формировать у членов клуба знания о культуре, реалиях и традициях стран изучаемого языка, представлений о достижениях культуры своего и других народов в развитии общечеловеческой культуры, осознание особенностей своего мышления на основе сопоставления изучаемого языка с родным.
6. Формировать умения представлять свою страну, её культуру в условиях иноязычного межкультурного общения; стимулирование обучающихся к осознанию себя как носителя определённых социокультурных взглядов, как гражданина своей страны и члена мирового сообщества.
7. Обучить технике сбора, обработки и интерпретации различных видов культуроведческой информации при работе с отечественной и зарубежной справочной литературой, с книгами, журналами и газетами, а так же электронными источниками и интернет ресурсами.
8. Способствовать приобретению опыта творческой и поисковой деятельности (индивидуальной и в сотрудничестве), умения осуществлять проектную деятельность (в том числе межпредметного характера).
2.2. Задачи клуба
Для достижения целей языковой клуб ставит перед собой следующие задачи:
1.Развивать компоненты иноязычной коммуникативной компетентности учащихся - лингвистический, социокультурний, стратегический и дискурсивный;
2.Развивать компоненты речевых умений обучающихся - говорение, аудирование, чтение, письмо;
3. Создание языковой среды и культуры общения на английском языке;
4. Обучение технике сбора, обработки и интерпретации различных видов культуроведческой информации при работе с отечественной и зарубежной справочной литературой, с книгами, журналами и газетами, а так же электронными источниками и интернет ресурсами.
5.Привлечение обучающихся к решению воспитательных задач вуза, к управлению и организации вузовских творческих дел;
6. Создание оптимальных условий для организации деятельности студентов: разработка программы работы клуба, в качестве внеадиторной деятельности, соответствующей требованиям ВПО, обеспечение материально-технической базы.
3. Основные формы контроля, осуществляемые в ходе работы клуба:
1.Мониторинг деятельности обучающихся организаторами языкового клуба (тестирование, анкетирование, наблюдение) ;
2.Самоанализ учащихся своей деятельности в клубе через заполнение участниками рефлексивных оценочных листов;
3.Презентация практических работ участников клуба и оценка работы участников клуба.
СОДЕРЖАНИЕ ВНЕАУДИТОРНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ-
ЭКОНОМИСТОВ
Наим
№ енование раздела Содержание внеаудиторных занятий
семе стра учебной дисципли ны Клуб "Диалог культур" СНО
2 3 6 7
1 The FL communicative competence Level Test. The difficulties in studying English and their solution. The British and American English. The quiz "Lord of Words Лекция: Трудности в изучении английского языка и их преодоление. The round table: The dialogue of language and culture and their influence on the world economy . Круглый стол: Диалог языка и культуры и их влияние на экономическое развитие
Introd Британский и Американский варианты мира
uction Английского языка.
course Викторина Lord of Words
How English and Americans make Self presentation.
friends Самопрезентация:
Role play: Meeting new friends Биография. Семья. Хобби.
Как знакомятся англичане и Рабочий день
американцы.
Ролевая игра: Знакомство.
The quiz "Lord of Words" The round table: The
The movie view culture and the art.
Викторина Lord of Words. Круглый стол: Культура и
Просмотр фильма. искусство.
The quiz "Lord of Words. The round table: My native
The movie view town
The role play: Excursion Круглый стол: Мой родной
Викторина Lord of Words город/село
Просмотр фильма
Ролевая игра: Экскурсия
The quiz "Lord of Words. The round table: The
The movie view national Cuisine
The role play: Restaurant Круглый стол:
Викторина Lord of Words Национальная кухня России и
Просмотр фильма англоязычных стран.
Ролевая игра: Ресторан
The quiz "Lord of Words. The round table: The
The karaoke contest Holidays
Викторина Lord of Words Круглый стол: Праздники
Конкурс караоке мира
The quiz "Lord of Words. The round table: the world
The movie view without limits. A journey from
The role play: Travelling KChR to GB and the USA
Викторина Lord of Words Круглый стол "Мир без
Просмотр фильма границ: Путешествие из КЧР в
Ролевая игра: "Путешествие" Великобританию и США."
(Турагентство. Аэропорт. Такси.
Гостиница.)
2 The quiz "Lord of Words.
The The movie view
economy The role play: Telephoning
English- Викторина Lord of Words
speaking Просмотр фильма
countries Ролевая игра: Телефонные
переговоры
The quiz "Lord of Words. The movie view Викторина Lord of Words Просмотр фильма "Тоби Магуайер" The round table: Economical education in Russia and GB and the USA Круглый стол: Экономическое образование в России и в англоговорящих станах
The quiz "Lord of Words. The movie view The role play: Викторина Lord of Words Конкурс караоке Newspaper "My Academy" Выпуск газеты "Моя Академия"
The quiz "Lord of Words. The movie view Business etiquette Деловой этикет Викторина Lord of Words Просмотр фильма The round table: Outstanding people of culture, science and Business of Russia and English-speaking countries. Выдающиеся люди России и англоговорящих стран в области культуры, науки и экономики
The quiz "Lord of Words. The movie view The role play: Business trip to the USA and the UK Викторина Lord of Words Просмотр фильма Ролевая игра: Деловая поездка в США и Великобританию The round table: The economy of Russia and English-speaking countries. Круглый стол: Экономика России и англоговорящих стран
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.