Этнокультурная специфика русско-китайской бизнес-коммуникации тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат наук Нин Хуайин
- Специальность ВАК РФ10.02.20
- Количество страниц 236
Оглавление диссертации кандидат наук Нин Хуайин
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ
1.1. Полипарадигмальный подход к изучению
бизнес-коммуникации
1.2. Роль национальной культуры в бизнес-коммуникации
1.2.1. Дискуссия о специфике китайского национального характера
1.2.2. Дискуссия о специфике русского национального характера
1.3. Переговоры как один из видов бизнес-коммуникации
1.3.1 Влияние особенностей языка и лингвокультуры
на эффективность переговоров
1.3.2. Культурные традиции, влияющие на выбор коммуникативных моделей
1.4. История изучения деловых переговоров.
Русско-китайские переговоры: история и современность
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ПЕРЕГОВОРАХ И ДЕЛОВОМ ЭТИКЕТЕ
2.1. Анализ русско-китайских переговоров на
материале направленного интервью
2.2. Национальная специфика русского и
китайского делового этикета
2.3. Выявление стереотипов друг о друге, закрепленных
в образах мира носителей русской и китайской культуры
2.4. Образ собеседника в языковом сознании носителей русской и китайской культур
(психолингвистическое исследование)
2.5. Коммуникативное поведение при ведении
русско-китайских переговоров
2.6. Инструктивные тексты как попытка преодолеть «патологичность» межкультурного общения
2.7. Анализ межкультурной бизнес-коммуникации
(на примере переговоров по скайпу)
2.8. Культурная интерференция в бизнес-коммуникации
2.9. Проблемы обучения бизнес-коммуникации
с россиянами в Китае
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Приложение 1. Анкета
Приложение 2. Анкета
Приложение 3. Переписка по электронной почте (E-mail)
Приложение 4. Переписка по Skype
Приложение 5. Интервью китайских и русских бизнесменов
Приложение 6. Звукозапись переговоров между китайскими и русскими бизнесменами
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Лингвокультурная специфика русско-китайского делового общения2011 год, кандидат филологических наук Тан Хань
Сопоставительный анализ национально-культурных особенностей языка делового общения: На материале переговоров на английском, испанском и русском языках2004 год, кандидат филологических наук Сапожникова, Екатерина Эрнстовна
Речевые средства выражения коммуникативного дискомфорта в межкультурном деловом общении2014 год, кандидат наук Чу Шуся
Обучение русскому речевому этикету китайских учащихся: I сертификационный уровень2016 год, кандидат наук Юй Цзяминь
Сценарный подход в обучении китайских учащихся русскому языку делового общения (базовый уровень)2023 год, кандидат наук Ян Синьюй
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Этнокультурная специфика русско-китайской бизнес-коммуникации»
ВВЕДЕНИЕ
Работа посвящена изучению этнокультурной специфики русско-китайской бизнес-коммуникации. Актуальность исследования связана с необходимостью повысить эффективность межкультурных взаимодействий в бизнес-среде. По причине того, что контакты России и Китая имеют очень большую историю, даже в наши дни мы можем столкнуться с проблемой непонимания между носителями этих культур, что часто становится преградой на пути эффективного взаимодействия.
В диссертации исследуется бизнес-коммуникация между представителями России и Китая, основное внимание уделяется переговорному процессу, подробно анализируются национальные характеры носителей обеих культур, выявляется этнокультурная специфика коммуникативного поведения и представления об образе и действиях оппонентов. Данное направление исследований чрезвычайно интересно и перспективно, т.к. Россия и Китай имеют протяженную общую границу, что приводит к неизбежным контактам, в том числе и в сфере бизнеса, с одной стороны, и отсутствие исследований лингвистов и психолингвистов в этой области также делает исследование интересным для большого круга читателей.
А. Спиридонов в своей статье пишет о том, что сами бизнесмены признают значительное влияние качества коммуникации на финансовые показатели компании и приводит результаты исследований: «Руководители утверждают, что улучшение навыков международного общения повышает доходы (89%), прибыль (89%) и помогает увеличить долю рынка (85%). По итогам деловых контактов, 64% компаний считают, что языковые и культурные различия ограничивают их планы международного развития. Самые серьезные угрозы гармонии в международных отношениях кроются в различии культурных традиций (51%), разных нормах корпоративного поведения (49%) и языковом барьере (27%). При этом руководители
китайских компаний острее своих коллег из других регионов планеты ощущают эту проблему: 61% китайских бизнесменов признали, что из-за недопонимания при коммуникации с потенциальными зарубежными партнерами их компании понесли финансовые убытки, провалив международные сделки. 79% руководителей китайских компаний считают, что различия в языке и культуре затрудняют завоевание зарубежных рынков» [Спиридонов: http].
Объектом исследования является межкультурная бизнес-коммуникация.
Предметом нашего исследования является этнокультурная специфика переговоров между русскими и китайскими бизнесменами.
Целью работы является изучение специфики деловых культур Китая и России в сопоставительном плане.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:
1) изучить теоретические источники, в которых описаны основные научные подходы к исследованию, дать определение основных понятий;
2) выделить особенности русского и китайского национального характера, влияющие на межкультурную бизнес-коммуникацию;
3) описать образы русских и китайских бизнесменов в обыденном языковом сознании носителей двух лингвокультур;
4) исследовать этнокультурную специфику межнациональной бизнес-коммуникации;
5) описать стереотипы поведения русского и китайского народов, национальную специфику русского и китайского делового этикета, которые влияют на деловые переговоры;
6) провести опросы для выявления образа носителя иной культуры и представлений о бизнес-коммуникации.
Научная новизна работы определяется тем, что впервые раскрыта специфика межкультурной бизнес-коммуникации на примере русско-китайских переговоров, предложен полипарадигмальный подход к неоднородному объекту исследования. Данная работа закладывает лингвистические основы теории переговоров, что представляет важность с точки зрения межкультурного взаимодействия между Россией и Китаем. Введен в научный оборот обширный материал данных из разных источников, в том числе и результаты собственных экспериментов, наблюдений, опросов.
Положения, выносимые на защиту:
1. Бизнес-коммуникация является межкультурной, поскольку взаимодействуют носители разных культур (национальных, гендерных, корпоративных, возрастных). Поэтому эффективность взаимодействия определяется совпадением или несовпадением образов сознания.
2. Коммуникативное поведение во время межнациональной бизнес-коммуникации зависит как от знания коммуникантами этнокультурной специфики поведения представителя другой культуры, так и от образа собеседника и ситуации переговоров, которые сложились в обыденном сознании носителей другой культуры.
3. Основными источниками для формирования образа собеседника и ситуации переговоров является личный опыт и тексты (инструктивный дискурс), фиксирующие чужой опыт.
4. Образы собеседника и ситуации, влияющие на коммуникативное поведение собеседников в межкультурной коммуникации могут формироваться на разных источниках информации, которые обладают. На это влияют культурная интерференция, неправильная интерпретация, стереотипы, устаревшая информация и пр.
5. Экспертная оценка источников информации и целенаправленная подготовка к межкультурному взаимодействию (в первую очередь языковая и лингвокультурная) влияют на эффективность бизнес-коммуникации.
Материалом исследования являются результаты опросов и экспериментов, инструктивные тексты по деловому взаимодействию с представителями иной культуры, научные работы, популярные издания, статьи, интернет-ресурсы, а также переписка (E-mail, Skype) и звуковая запись переговоров между русскими и китайскими бизнесменами. Всего было собрано и проанализировано 594 страниц текста и 31.42 минут аудиозаписи. Проведены опросы у русских и китайских бизнесменов и студентов, в том числе 130 русских студентов и 130 китайских студентов, собраны звукозаписи интервью у 2 русских и 5 китайских бизнесменов.
В качестве основных методов исследования использовались наблюдение, интроспекция, метод сплошной выборки, направленное интервью, сопоставительный анализ, направленный ассоциативный эксперимент, культурно-лингвистический анализ текстов.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды ученых по психологии и психолингвистике (Н.А. Бернштейн, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Ю.А. Сорокин, И. А. Стернин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Е.В. Харченко и др.), теоретические труды, посвященные исследованию особенностей национального характера китайцев и русских (И.А. Стернин, Н.А. Спешнев, А.В. Сергеева, А.А. Родионов, Ю.Е. Прохоров, К. Тертицкий, Гу Хунмин, Ким Яна, Бо Ян, Линь Юйтан и др.); труды по исследованию бизнес-коммуникации и переговоров (Е.Ф. Тарасов, Г.М. Шелемова, В.П. Шейнов, В.В. Томилов, Ю.Б. Стоногина, Тан Хунфан, Е.В. Харченко и др.).
Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшей разработке теории межкультурной коммуникации в сопоставительном аспекте, апробации новых подходов и методов к изучению бизнес-коммуникации (полипарадигмальный подход), введение в оборот нового лингвистического материала, в том числе результатов экспериментов, а также переписки-переговоров по скайпу.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы преподавателями на занятиях по межкультурной коммуникации, кросс-культурному менеджменту, а также тренингах по бизнес-коммуникации для русских и китайских студентов и бизнесменов.
Степень достоверности результатов исследования обеспечивается анализом большого количества теоретических источников по проблеме исследования, обширным анализом эмпирического материала, а также использованием комплекса современных методов исследования.
Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты диссертации обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного Южно-Уральского государственного университета и были представлены в виде докладов и сообщений на научных конференциях разного уровня: на Международной научной конференции «Русский язык и национальный вопрос в Сибири» (г. Красноярск, 2008), Международной конференции, посвященной 75-летию образования Красноярского края (г. Красноярск, 2009), Пятой международной конференции "Лингвистика в контексте культуры" (г. Челябинск, 2012), Международной конференции "Жизнь языка в культуре и социуме-5" (г. Москва, 2015), Восьмой научно-практической конференции "Россия-Китай: история и культура" (Казань, 2015), Седьмой научной конференции аспирантов и докторантов "Научный поиск" ЮУрГУ (г. Челябинск, 2015), Восьмой международной научной конференции (г. Челябинск, 2016), Первой международной научно-практической конференции "Диалог культур Евразии" (г. Челябинск, 2016), Международной научно-практической конференции "Русский язык как государственный" (г. Челябинск, 2016). Полученные результаты были изложены в 19 статьях, из них 4 статьи опубликованы в рецензируемых изданиях, включенных в реестр ВАК РФ.
Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, 2 глав, выводов после каждой главы, заключения, библиографии, 6 приложений, в
которых представлены анкеты, примеры материала для анализа и основные результаты.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ
В последние десятилетия вышло большое количество научных и научно-популярных работ, которые часто являются справочником или руководством по ведению бизнес-коммуникации (Блюм 2017, Мирошниченко 2008, Лэйхифф Джеймс 2001, Бландел 2000, Хуан Вэйпин, Дун Лили 2016, Тан Хань 2011, Стратегии бизнес-коммуникаций 2012, Навыки эффективных бизнес-коммуникаций: настольная книга приемов и инструментов дизайн-мышления 2019, Дегтярев 2019, Мирошниченко 2008, Комарова 2018, Чэнь Хун 2011, Дун Вэй 2017, Цао Пэйшэн 2007, Ян Цуньсян 2009), реже они затрагивают отдельные аспекты, например, письменную коммуникацию (Спивак 2002, Козловский 2018, Сюй Сяочжэнь 2007, Сунь Шуфань 2012), имидж (Дивненко 2004), деловой этикет (Кораблева 2005, Романова 2005, Кузин 2002, Хуан Цзюань 2010, Ван Лу 2010), малое предпринимательство (Крутик 1998, Дун Вэй 2000). Среди них можно встретить и учебные пособия (Покровская 2006, Крупенков 2011, Горохова 2018, Воронкова 2014, Томилов 1999, Аренков 2001, Бизнес и межкультурная коммуникация 2007, Громова 2006, Ху Янсинь 2011, 2012, Хуан Вэйпин, Дун Лили 2016, Лу Юн, Ян Юйчунь 2012, Сунь Шуфань, 2012, 2015, Чжан Юйпин 2016).
Бизнес-коммуникация в силу своей неоднородности является объектом изучения разных научных дисциплин: в первую очередь, экономики (Горенбургов 1997, Мелетьева 2005, Гурьянов 2000, Соловьева 2012, Клементьев 2014, Григорьева 1998, Юлдашева 1995, Гордеева 2005, Скамейкина 2003, Долгушева 2009, Сунь Чжисянь 2015), менеджмента (Жаворонкова 2015), философии (Карлова 2015, Мавлиева 2011, Гамбарова 2012), социологии (Кадохова 2006), психологии (Бизнес-коммуникации. Личность и практика 2016), культурологии (Завьялова 2018, Стоногина 2015), журналистики и PR (Пильгун 2011, Ржанова 2017, Лим 2006), педагогики и
межкультурной коммуникации (Межкультурная бизнес-коммуникация и инновационные проекты в обучении: монография 2015, Международные бизнес-коммуникации... 2011, Петрунина 2015, Азарова 2013, Тумасян 2003, Лычная 2003, Гуриева 2017, Стародубцев 2013, Колтунова, М. В. 2002, Кулантаева 2017, Мартин 2001, Цао Пэйшэн 2007, Чэнь Хун 2011, Ху Янфэнь 2008, Хуан Вэйпин Дун Лили 2016, Лэ Бинцзэ 2016, Му Пинь 1995, Тянь Цзялинь 2018).
Тема бизнес-коммуникаций становится популярной для обсуждения на конференциях и симпозиумах (Бизнес-коммуникации: междисциплинарный подход: материалы II Межвузовской научно-практической конференции 2006, Инновационные процессы в бизнес-коммуникациях: материалы российско-американского симпозиума 2004, Инновационные технологии бизнес-коммуникаций: стратегии и тактики 2011, Международная научная конференция: межкультурная деловая коммуникация, 2010, Китай, Пекин; Седьмая международная конференция: Речь, коммуникация и предприятия, 2013, Китай, Пеикн; Международная научная конференция: Деловой язык и межкультурная бизнес-коммуникация, 2017, Китай, Гуанчжоу).
1.1. Полипарадигмальный подход к изучению бизнес-коммуникации
Языковеды долгое время не обращали внимания на эту сферу деятельности человека по разным причинам: с одной стороны, в языкознании и литературоведении в целом господствовало мнение, что объектом исследования филолога может быть система языка и тексты, написанные на этом языке, фактор человека и ситуации исключался; с другой - есть исследования отдельных разделов бизнес-коммуникации (например, изучение деловых бумаг, документов), аспектов (например, нормативность речи предпринимателей), жанров (собеседование при приеме на работу, резюме), делались попытки подойти к изучению делового общения в рамках
теории речевых актов. Однако до сих пор в данной области практически нет филологических работ. На наш взгляд, именно отсутствие разработанной методологии исследования являлось препятствием к изучению этого материала. В то же время именно изучение с позиций лингвистики может дать новое направление в исследовании этой области, ведь именно язык является основным хранителем и транслятором культуры.
В зависимости от научного подхода можно выделить несколько толкований бизнес-коммуникации. М.А. Горенбургов считает, что бизнес-коммуникация - это «взаимодействие субъектов маркетинговой системы в процессе предпринимательства» [Горенбургов 1997: 123]; психологи обращают внимание на психолого-коммуникативный потенциал деловых партнеров; для филологов будет важным указание на вариативность речевых средств и их отбор для эффективной передачи информации в бизнесе. Анализ источников показал, что многие авторы избегают точных определений данного термина, многие используют его в качестве синонима к таким понятиям, как деловая коммуникация, деловое общение. В данной работе понятия коммуникация и общение также не разграничиваются, хотя некоторые ученые их различают [Харченко 2004].
Мы считаем, что психолингвистический подход может предложить методическую базу для исследования этой сферы деятельности человека. Бизнес-коммуникацию мы понимаем как процесс взаимодействия представителей двух и более культур (национальных, корпоративных, гендерных, возрастных и т.д.), целью которого является создание условий для эффективной совместной деятельности. Именно в процессе бизнес-коммуникации должны вестись переговоры о том, как учесть интересы всех сторон и согласовать действия по достижению результата. Итак, из этого определения видно, что мы считаем, что в любом случае бизнес-коммуникация относится к межкультурной, поскольку во взаимодействие вступают представители разных культур (национальных, гендерных, корпоративных, возрастных), что позволяет говорить о том, что у каждого
коммуниканта свой образ мира и свои представления о правилах поведения во время переговоров. На эффективность бизнес-коммуникации часто оказывает влияние не столько тщательная подготовка к обсуждению экономических вопросов (анализ рынка, средние цены и условия поставок), сколько знание культурных особенностей собеседника. Особенно это важно для контекстуальных культур, представители которых уделяют большое внимание не только содержанию речи, но и тому, кто сказал, как, в какой ситуации. Нарушить переговорный процесс может как недооценка знаний о культуре собеседника, так и слепая вера в сложившиеся стереотипы (об этом мы подробнее напишем ниже).
В Московской психолингвистической школе были разработаны две теории: речевой деятельности (далее ТРД) и языкового сознания, которые легли в основу нашего исследования.
Как известно ТРД появилась в середине прошлого века как попытка ввести в лингвистические исследования фактор человека, эксперимента и ситуации, поскольку долгое время объектом исследования лингвистов была только система языка, а не язык в его функционировании. Основой ТРД является теория деятельности, разработанная А.Н. Леонтьевым. А.А. Леонтьев, считающийся автором ТРД, сразу заявляет о некоторых допущениях этой теории: «Строго говоря, речевой деятельности как таковой не существует. Есть лишь система речевых действий, входящих в какую-либо деятельность — целиком теоретическую, интеллектуальную или частично практическую» [Леонтьев А.А. 2005: 27]. И далее он продолжает, что с «одной речью человеку делать нечего: она не самоцель, а средство, орудие, хотя и может по-разному использоваться в разных видах деятельности» [Там же]. То есть речь нужна для сопровождения другой деятельности, которая становится эффективной именно благодаря речи, позволяющей скоординировать действия разных людей. Получается, что цель речевой деятельности находится за ее пределами, эта мысль также неоднократно подчеркивается в работах А.А. Леонтьева, Е.Ф. Тарасова и др.
Еще один важный момент, который объясняется в этой теории, то, на основании чего человек выбирает и производит те или иные речевые действия. Многие ученые говорят о том, что этот выбор происходит на основании пресуппозиций/ образа мира/ «модели будущего», что в свою формируется на основе предыдущего опыта (А.Н. Леонтьев, Н.А. Бернштейн и др.).
Авторы одной из самых первых работ по ТРД («Основы речевой деятельности») обращаются к трудам Н.А. Бернштейна, который вводит понятие «модели будущего». По его мнению, «моделирование будущего «возможно только путем экстраполирования того, что выбирается мозгом из информации в текущей ситуации, из «свежих следов» непосредственно предшествовавших восприятий, из всего прежнего опыта индивида, наконец, из тех активных проб и прощупываний, которые относятся к классу действий, до сих пор чрезвычайно суммарно обозначаемых как «ориентировочные реакции...» В любой фазе экстраполирования мозг в состоянии лишь наметить для предстоящего момента своего рода таблицу вероятностей возможных исходов» [Цит. По Основы теории речевой деятельности 1974: 32]. Далее в этой работе неоднократно упоминается «модель потребного будущего», в соответствии с которой, согласно теории Н.А. Бернштейна, человек, на основании представлений, сложившихся под влиянием предыдущего опыта, и в зависимости от оценивания ситуации и цели выбирает речевые действия. То есть можно говорить о том, что мы переносим в будущее свой предыдущий опыт. Проблемы возникают в тех случаях, когда необходимого опыта у нас нет или предыдущий опыт не может быть эффективным в новых сложившихся условиях. Так происходит, когда мы вступаем с носителем иной культуры в новых для себя обстоятельствах. В этом случае происходит заимствование чужого опыта в виде советов и рекомендаций.
Так, Т.А. ван Дейк отмечает: «Схема прагматического понимания отражает исходный контекст коммуникации, то есть положение дел, которое
потом, при совершении речевого акта, неизбежно меняется. К этому исходному контексту относятся не только события/ действия, происшедшие непосредственно перед речевым актом, но, вероятно, и информация, аккумулированная в отношении более ранних состояний и событий [Т.А. ван Дейк 1989: 21]. И продолжает свою мысль: «Необходимо также иметь в виду, что на этом уровне анализа значимой является не столько сама социальная ситуация как таковая, сколько ее интерпретация или представление о ней у участников коммуникации» [Там же]. То есть ученый говорит, что речевое поведение зависит не столько от реальной ситуации в прошлом, сколько от того, как эту ситуацию воспринял человек, как он ее интерпретировал и что отложилось у него в сознании.
О.С. Иссерс также подчеркивает то, что для выбора речевых действий мы должны обладать представлениями о типичных ситуациях: «Люди, выбирающие тот или иной тип речевого поведения, способны осуществить этот выбор только при том условии, что они располагают более общими знаниями о способах речевого взаимодействия в определенных ситуациях. Чтобы планировать какие-либо речевые действия, говорящие должны иметь представление об обычных ситуациях общения, а также обладать хотя бы элементарным опытом анализа речевых действий. Помимо этих знаний, у коммуникантов обычно имеется и другая когнитивная информация: убеждения, мнения и/или установки, относящиеся к подобным событиям. Кроме того, прогноз речевого поведения осуществляется на основе мотивов и целей. Всю информацию такого рода можно рассматривать в качестве когнитивных предпосылок речевых планов, или пресуппозиционного основания модели речевой стратегии» [Иссерс 2012: 93-94]. В этом случае возникает вопрос, как человек осуществляет свой выбор в условиях неопределенности, если у него еще не было похожего опыта. Например, в ситуации межкультурного общения. Анализ интернет-источников (общение в чатах и на форумах), показал, что в этом случае чаще всего идет поиск
описания такого опыта в других источниках (книгах, статьях, интернет ресурсах).
И.Н. Горелов считает, что важна установка на взаимодействие: «В самом начале коммуникативного акта имеет место установочная ориентация реципиента, исходящего из прошлого опыта общения, в результате которой реципиент выдвигает некоторые гипотезы относительно содержания будущего сообщения» [Горелов 2003: 63]. Однако и здесь подчеркивается роль предыдущего опыта.
Ж.М. Глозман, известный специалист по патологиям в общении, считает, что «между участниками общения должна существовать определенная пресуппозиция, т.е. должен быть определен контекст, в котором приобретает смысл каждое сообщение. Этот контекст создается, прежде всего, характеристиками совместной деятельности, в которую включены участники общения (или планируемой ими деятельности) [Глозман 2005: 24]. Без этого условия процесс взаимодействия может не состояться.
Таким образом, мы можем говорить о том, что в процессе речевой деятельности человек использует средства коммуникации (в том числе и экстралингвистические), опираясь на свой прошлый опыт. Поскольку любой опыт человека культурно обусловлен и вписан в определенную систему ценностей и этических норм, то при межкультурной коммуникации могут возникать проблемы и недопонимания. Здесь мы можем говорить о специфике национального образа мира, который также должен учитываться собеседником. Хотелось бы уточнить, что следует учитывать не только национальные, но и корпоративные культурные особенности, влияющие на результат переговоров.
В то же время мы не можем не учитывать тот факт, что глобализационные процессы размывают культурные границы, влияя на семиотическую составляющую любой культуры и выбор вариантов поведения, в том числе и речевого. Приведем слова И.А. Бубновой, которая
пишет: «Более того, очевидно, что многочисленность связей внутри любого события, определяющая сложность контекста, в который «погружен» культурный знак, не означает априори многогранного его отражения в индивидуальном сознании, и это также может быть причиной вариативности поведения. Однако, с другой стороны, вряд ли вызывает сомнения, что смысл культурно детерминированных действий либо событий всегда, вне зависимости от различных факторов, адекватно понимается личностью, если соблюдены несколько условий. Во-первых, человек должен быть реально «погружен» в свою культуру, внутренне ощущать свою принадлежность к определенному этносу. Во-вторых, он должен иметь достаточно глубокие и, главное, систематизированные знания, касающиеся культурного наследия своей страны и ее истории. И, наконец, он должен обладать развитой способностью к самостоятельному мышлению, обеспечивающему умение выявлять и анализировать многочисленные связи. Именно отсутствие даже одного из перечисленных параметров ведет к различиям, порой кардинальным, в приписываемых культурному знаку смыслах» [Бубнова 2017: 52]. То есть мы можем прогнозировать поведение человека и выстраивать с ним эффективное взаимодействие только в том случае, если он находится в рамках определенной культуры, если же у него нет такой культурной базы, то его поведение трудно предугадать и оценить.
На наш взгляд, при межкультурной коммуникации особое внимание должно уделяться именно этапу ориентировки и планирования, поскольку в типичных ситуациях мы не задумываемся порой, как и что нам нужно сказать. Однако если нам непонятен собеседник или ситуация выходит за привычные рамки, мы пытаемся выстроить новую модель поведения, опираясь на свой опыт или на опыт других людей, зафиксированный в книгах, справочниках или других источниках информации. Наиболее интересным, по нашему мнению, являются интернет-источники, поскольку они быстро обновляются, авторами являются заинтересованные люди, как правило, имеющие практический опыт в описываемой области, к тому же, в отличие
от направленных опросов, в данной ситуации у автора высказывания нет цели соответствовать социальной норме, он даже не задумывается о том, что его речь может подвергаться анализу, поскольку его основная цель — передать информацию. Таким образом, мы считаем, что изучение интернет-источников дает очень интересный объективный материал для анализа. К тому же при подготовке к переговорам, особенно при отсутствии личного опыта, современные бизнесмены обращаются именно к интернет-источникам [Нин Хуайин 2015: 83]. Подробный анализ данного материала представлен в одном из разделов работы. Некоторые авторы делали попытку разделить эти источники и предложить свою классификацию. В качестве примера можно предложить статью Е.В. Дятловой «Как вести бизнес с китайцами»: образ китайской деловой культуры в пособиях и рекомендациях для российских предпринимателей. Автор отмечает, что в 90-е годы по запросу общества появляется большое количество книг и статей о китайской деловой культуре, авторами которых чаще всего были китаеведы или люди, имевшие опыт проживания в Китае. Первые работы были не исследовательскими, а имели практическое значение. Чаще всего это были инструкции о том, как вести себя с бизнесменами из Китая. Затем многие предприниматели начали описывать свой опыт взаимодействия с китайцами. Е.В. Дятлова в своей статье предлагает некую, по ее словам, условную классификацию этих источников. К первой группе она относит пособия, написанные авторами, которые не были в Китае, зачастую не знали китайский язык. При написании книг они зачастую опирались на перевод китайских источников. В качестве примера она приводит книгу А.И. Воеводина, в которой большое внимание уделяется стратагемам [Воеводин 2002]. Вторую группу составляют рекомендации людей, у которых есть опыт работы в Китае. Как правило, сами авторы таких работ пишут о том, что в них мало теории и много практики. В третью группу включены пособия, написанные опытными бизнесменами или людьми, имеющими большой опыт работы в Китае. В них даются подробные советы, касающиеся практических аспектов работы с китайскими
Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК
Методика обучения китайских учащихся деловой коммуникации на русском языке в сфере торговли: ситуация "купля-продажа"2007 год, кандидат педагогических наук Дин Янань
Многофакторная модель обучения польских специалистов русскому языку делового общения2016 год, доктор наук Роляк Ирина Леонидовна
Пожелание и комплимент как национально ориентированные речевые тактики в речи русских и представителей Восточной Азии на русском языке2018 год, кандидат наук Гончар Мария Сергеевна
Русское деловое коммерческое общение глазами носителя турецкого языка2012 год, кандидат наук Чайлак Ханифе
"Роль стратегий сохранения «лица» в межкультурном и монокультурном деловом взаимодействии"2022 год, кандидат наук Васильева Екатерина Дмитриевна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Нин Хуайин, 2020 год
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Азарова, Л. В. Международные бизнес-коммуникации / Л. В. Азарова. —Санкт-Петербург : Изд-во СПбГЭТУ «ЛЭТИ», 2013. — 77 с. — Текст : непосредственный.
2. Аймурзина, Э. Е. Межкультурные особенности деловой коммуникации / Э. Е. Аймурзина // Языковые и культурные контакты: лингвистический и лингводидактический аспекты : материалы III междунар. науч.-практ. конф. — Саратов, 2018. — С. 202-206. — Текст: непосредственный.
3. Аргашокова, С. Х. Средства актуализации категории неопределенности в жанре «бизнес-совещание» / С. Х. Аргашокова, Э. О. Айвазашвили // Профессиональная коммуникация: актуальные вопросы лингвистики и методики. — 2019. — № 12. — С. 22-28. — Текст: непосредственный.
4. Аренков, И. А. Бизнес-коммуникации: новые возможности получения конкурентных преимуществ : учебное пособие / И. А. Аренков. — Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. — 80 с. — Текст: непосредственный.
5. Ачлей, А. В. Китайская грамота. Что у китайцев не так, как у других, и как это знание применять с пользой для дела / А. В. Ачлей, А. Г. Девятов, Д. С. Регентов. — Москва : Волант, 2011. — 176 с. — Текст: непосредственный.
6. Бабков, И. Ф. Воспоминания о моей службе в Западной Сибири, 1859-1875 гг. : разграничение с Зап. Китаем 1869 г. / И. Ф. Бабков. — Санкт-Петербург: Типография В. Ф. Киршбаума, 1912. — 575 с. — Текст : непосредственный.
7. Базаров, Т. Ю. К вопросу об идентификации неискренности на деловых переговорах / Т. Ю. Базаров — Текст: непосредственный.// Управление корпоративной культурой. — 2014. — № 2. — С. 136-145.
8. Базаров, Т. Ю. Компетенции переговорщика как важный фактор успешности идентификации неискренности в деловых переговорах / Т. Ю. Базаров, Р. М. Кутуев — Текст : непосредственный. // Управление человеческим потенциалом. — 2017. — № 2. — С. 146-154.
9. Баранов, И. Г. Верования и обычаи китайцев / И. Г. Баранов. — Москва: Муравей-Гайд, 1999, — 304 с. — Текст : непосредственный.
10. Белоусова, H. Ю. Феномен переговоров: некоторые теоретические модели: научно-аналитический обзор / H. Ю. Белоусова — Текст: непосредственный. // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. — 1999. — № 2. — С. 112142.
11. Бергельсон, М. Б. Прагматические факторы в международной коммуникации / М. Б. Бергельсон. — Текст : непосредственный. // Язык, коммуникация, культура. — Красноярск : КГПУ, 2007. — С. 30-55.
12. Бердяев, Н. А. Судьба России. Самосознание / Н. А. Бердяев. — Ростов-на-Дону : Феникс, 1997. — 544 с. — Текст : непосредственный.
13. Бернштейн, Н. А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности / Н. А. Бернштейн. — Москва: Изд-во «Медицина», 1966. — Текст: непосредственный.
14. Бизнес и межкультурная коммуникация: учебно-методическое пособие для студентов вузов экономических специальностей. — Ставрополь : АГРУС, 2007. — 95 с. — Текст: непосредственный.
15. Бизнес-коммуникации. Личность и практика. — Санкт-Петербург: СПбГУП, 2016. — 177 с. — Текст : непосредственный.
16. Бизнес-коммуникации: междисциплинарный подход: материалы II межвуз. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов и преподавателей. — Ростов-на-Дону : ДГТУ, 2006. — 86 с. — Текст: непосредственный.
17. Бизнес с Китаем: полное пособие для начинающих // Китайский компот. — URL: http://sinocom.ru/showthread.php?t= 108 (дата обращения: 12.02.2015). — Текст: электронный.
18. Бландел, Р. Эффективные бизнес-коммуникации: теория и практика в эпоху информации / Р. Бландел. — Санкт-Петербург : Питер, 2000.
— 380 с. — Текст: непосредственный.
19. Блюм, М. А. Бизнес-коммуникации / М. А. Блюм. — Тамбов : ТГТУ, 2017. — Текст: непосредственный.
20. Богатырев, А. С. Особенности ведения эффективных переговоров / А. С. Богатырев — Текст: непосредственный. // Инновационные исследования: проблемы внедрения результатов и направления развития : сборник ст. междунар. науч.-практ. конф. — Курск, 2018. — С. 107-110.
21. Бодалев, А. А. Личность и общение: Избранные труды / А. А. Бодалев. — Москва : Педагогика, 1983. — 272с. — Текст: непосредственный.
22. Бойко, М. В. Структура понятия коммуникативной успешности студентов управленческих специальностей на занятиях по иностранному языку / М. В. Бойко — Текст: непосредственный. // Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. — Нижний Новгород, 2018. — С. 25-29.
23. Большой китайско-русский словарь. — Т. 3. — Москва, 1984. — Текст: непосредственный.
24. Бубнова, И. А. Специфика формирования образа-цели или как чужая культура заменяет национальную / И. А. Бубнова. — Текст: непосредственный.// Язык, сознание, коммуникация: сборник статей / отв. ред. В. .Красных, А. И. Изотов. — Москва : МАКС Пресс, 2017.
25. Будилова, Е. А. Методологический подход к оценке эффективности деловых переговоров в коммерческой деятельности / Е. А. Будилова.
— Текст: непосредственный.// Экономика и управление: новые вызовы и перспективы. — 2011. — № 2. — С. 250-252.
26. Буров, В. Г. Китай и китайцы глазами российского ученого / В. Г. Буров. — Москва : ИФРАН, 2000. — 208 с. — Текст: непосредственный.
27. Быкова, Г. В. Межкультурная коммуникация: Россия — Китай
(словарь лакун) / Г. В. Быкова, Н. Л. Глазачева, Ч. Лу, И. А. Стернин ; под науч. ред. И. А. Стернина. — Благовещенск, 2012. — Текст: непосредственный.
28. Бычихина, О. В. Анализ основных коммуникативных моделей российского и китайского бизнес-дискурсов / О. В. Бычихина. — Текст: электронный. // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. — 2014. — № 5(21). — С. 158-166.
29. Василенко, И. А. Переговоры с восточными партнерами. Модели, стратегии, социокультурные традиции / И. А. Василенко. — Москва : Международные отношения, 2016. — 334 с. — Текст: непосредственный.
30. Васильев, Л. С. Культы, религии, традиции в Китае / Л. С. Васильев. — Москва, 1970. — Текст: непосредственный.
31. Веснин, В. Р. Управление персоналом. Теория и практика. — Москва : ТК Велби, Изд-во Проспект, 2007. — 688 с. — Текст: непосредственный.
32. Воеводин, А. И. Стратагемы - стратегии войны, манипуляции и обмана / А. И. Воеводин. — Москва : Белые альвы, 2002. — 256 с. — Текст: непосредственный.
33. Воронкова, Л. П. Межкультурные бизнес-коммуникации : учебно-методический комплекс / Л. П. Воронкова. — Москва : МАКС Пресс, 2014. — 35 с. — Текст: непосредственный.
34. Гамбарова, А. Р. «Китайский» стиль ведения переговоров / А. Р. Гамбарова // Конфликтология. — 2012. — Т. 2. — С. 164-170. — Текст: непосредственный.
35. Глозман, Ж. М. Нейропсихологические, психопатологические и социальные механизмы нарушений перцептивной стороны общения / Ж. М. Глозман. — Текст: непосредственный. // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. — Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. — С. 17-28.
36. Глоссарий.ги: сайт. — URL: http://www.glossary.ru/cgi-bin/
gl_sch2.cgi?RPlwljuiuw (дата обращения: 7.03.2020). — Текст: электронный.
37. Гордеева, И. В. Софт-факторы бизнес-коммуникаций в системе стратегического менеджмента: на примере коммерческих банков : дис. ... канд. экон. наук : 08.00.05, 08.00.10 / И. В. Гордеева. — Москва, 2005. — 173 с. — Текст: непосредственный.
38. Горелов, И. Н. Избранные труды по психолингвистике / И. Н. Горелов. — Москва: Лабиринт, 2003. — 320 с. — Текст: непосредственный.
39. Горенбургов, М. А. Бизнес-коммуникации и эффективность предпринимательства: дис. ... д-ра экон. наук : 08.00.30 / М. А. Горенбургов.
— Санкт-Петербург, 1997. — 298 с. — Текст: непосредственный.
40. Горохова, Н. В. Деловой английский язык. Терминология бизнес-коммуникации и корреспонденции : учебное пособие / Н. В. Горохова. — Омск : Изд-во ОмГТУ, 2018. — 113 с. — Текст: непосредственный.
41. Гране, М. Китайская мысль от Конфуция до Лао-цзы / М. Гране.
— Москва, 2008. — Текст: непосредственный.
42. Грачев, И. А. Условия проведения успешных бизнес-переговоров / И. А. Грачев. — Текст: непосредственный. // Психолог в эпоху гражданского выбора : материалы IX междунар. семинара молодых ученых и аспирантов. — Тамбов, 2017. — С. 122-126.
43. Грачев, И. С. Особенности рефлексивно-диалогического Взаимодействия в условиях переговорного процесса / И. А. Грачев. — Текст: непосредственный. // Личность и общество: психологический подход к проблемам : сборник науч. тр. ; отв. ред. Н. А. Коваль. — Тамбов, 2017.
44. Грачев, Ю. Н. Внешнеэкономическая деятельность. Организация и техника внешнеторговых операций / Ю. Н. Грачев. — Москва : Интел-Синтез, 2001. — Текст: непосредственный.
45. Григорьева, В. А. Формирование и развитие бизнескомму-никаций в финансово-банковских структурах : дис. .. канд. экон. наук / В. А. Григорьева. — Санкт-Петербург, 1998. — Текст: непосредственный.
46. Громова, Н. М. Переговоры как жанр устного делового общения
в сфере межкультурной коммуникации / Н. М. Громова. — Текст: непосредственный. // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. — 2006. — № 1. — С. 57-61.
47. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации : учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин ; под ред. А. П. Садохина. — Москва : ЮНИТИДАНА, 2002. — 352 с. — Текст: непосредственный.
48. Гумерова, З. Ж. Изучение иностранного языка с целью развития фирмы и выхода на международные рынки / З. Ж. Гумерова, Н. Ж. Гумерова.
— Текст: непосредственный. // Управление экономикой: методы, модели, технологии : материалы XVII междунар. науч. конф. — Уфа, 2017. — С. 299303.
49. Гумерова, З. Ж. Особенности менеджмента для эффективного обучения иностранным языкам / З. Ж. Гумерова, Н. Ж. Гумерова. — Текст: непосредственный. // Менеджмент и маркетинг в различных сферах деятельности : сборник науч. тр ; под общ. ред. У. Г. Зиннурова. — Уфа, 2017.
— С. 53-59.
50. Гумерова, З. Ж. Социокультурные аспекты подготовки и проведения бизнес-переговоров с иностранными партнерами / З. Ж. Гумерова, Н. Ж. Гумерова. — Текст: непосредственный. // Менеджмент и маркетинг в различных сферах деятельности : сборник науч. тр. — Уфа, 2016.
— С. 105.
51. Гуриева, С. Д. Советская этническая психология / С. Д. Гуриева, Ю. П. Платонов. — Текст: непосредственный. // Введение в этническую психологию. — Санкт-Петербург, 1995.
52. Гуриева, С. Д. Межкультурные коммуникации в бизнесе : учебное пособие / С. Д. Гуриева. — Санкт-Петербург : Скифия-принт, 2017.
— 97 с. — Текст: непосредственный.
53. Гурьянов, С. А. Эффективность бизнес-коммуникаций на рынке
банковских услуг : учебное пособие / С. А. Гурьянов. — Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2000. — 109 с. — Текст: непосредственный.
54. Давыденко, Д. Л. Нейтральное содействие переговорам по заключению и пересмотру условий сделок как новая профессиональная услуга / Д. Л. Давыденко. — Текст: непосредственный. // Правосудие в Московской области. — 2009. — № 4. — С. 138-158.
55. Даль, В. И. Пословицы русского народа / В. И. Даль. — Москва : ЭКСМО-Пресс : Изд-во ННН. — 2002. — 616 с. — Текст: непосредственный.
56. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4-х т. / В. И. Даль. — Москва, 1956. — Текст: непосредственный.
57. Девятов, А. Китайская специфика: как понял ее я в разведке и бизнесе / А. Девятов. — Москва : Муравей, 2002. — 336 с. — Текст: непосредственный.
58. Девятов, А. Красный дракон: Китай и Россия в XXI веке / А. Девятов. — Москва : Алгоритм, 2002. — 288 с. — Текст: непосредственный.
59. Дегтярев, М. Навыки эффективных бизнес-коммуникаций: путь к успеху / М. Дегтярев. — Москва : Манн. Иванов и Фербер, 2019. — 217 с.
60. Дегтяренко, Е. А. Деловой этикет в международном бизнесе / Е. А. Дегтяренко, Ж. А. Адамян, А. Н. Короткова. — Текст: непосредственный. // Прорывные научные исследования как двигатель науки : сборник статей : в 3-х ч. — Омск, 2017. — С. 60-63.
61. Дивненко, О. В. Имидж в бизнес-коммуникациях / О. В. Дивненко. — Москва : НИБ, 2004. — 335 с. — Текст: непосредственный.
62. Дикие учебники русского для иностранцев. — URL:
http://twitterguru.ru/zhivut-oni-vrazzhopitsu (дата обращения: 7.03.2020). — Текст: электронный.
63. Деловое общение. Деловой этикет: учебное пособие для студентов вузов / сост. И. Н. Кузнецов. — Москва : ЮНИТИ — ДАНА, 2004. — 431 с. — Текст: непосредственный.
64. Дин Янань Методика обучения китайских учащихся деловой коммуникации на русском языке в сфере торговли (ситуация «купля -продажа») : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. / Дин Янань. - Санкт-Петербург, 2007. — Текст: непосредственный.
65. Долгушева, Н. В. Концептуальные подходы к формированию и функционированию бизнес-коммуникаций предпринимательских структур : дис. ... канд. экон. наук : 08.00.05 / Н. В. Долгушева. — Екатеринбург, 2009. — 196 с. — Текст: непосредственный.
66. Древнекитайская философия : в 2-х т. — Москва, 1972.
67. Дятлова, Е. В. «Как вести бизнес с китайцами»: образ китайской деловой культуры в пособиях и рекомендациях для российских предпринимателей / Е. В. Дятлова. — Текст: непосредственный. // Вестник Бурятского государственного университета. — 2013. — № 7. — С. 171-174.
68. Егурнова, А. А. Культура письменного речевого общения в обучении студентов-лингвистов / А. А. Егурнова. — Текст: непосредственный. // Концепт. — 2013. — T. 3. — С. 16-20.
69. Ергазина, А. А. Лингвокультурологическая интерференция как коммуникативная помеха в процессе межкультурной коммуникации / А. А. Ергазина, Д. Ж. Успанова. // Актуальные проблемы филологии : материалы II Междунар. науч. конф. (г. Краснодар, февраль 2016 г.). — Краснодар : Новация, 2016. — С. 136-138. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/177/9327/ (дата обращения: 19.04.2017). — Текст: электронный.
70. Ердякова, Ю. А. Принцип справедливости в переговорном процессе / Ю. А. Ердякова. — Текст: непосредственный. // Общественные науки в современном мире: политология, социология, философия, история : сборник статей. — Москва, 2017. — С. 51-54.
71. Ефимова, К. Е. Особенности межкультурной коммуникациии в
процессе бизнес переговоров / К. Е. Ефимова, В. А. Тунникова. — Текст: непосредственный. // Уральский научный вестник. — 2018. — Т. 1, № 1 (166).
— С. 86-90.
72. Ефремова, Т. Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка / Т. Ф. Ефремова. — URL: http://www. edudic.ru/efr/74131 (дата обращения: 19.04.2017). — Текст: электронный.
73. Жаворонкова, Т. Н. Деловая информация как средство информационного обеспечения бизнес-коммуникаций / Т. Н. Жаворонкова. — Текст: непосредственный. // Модернизация культуры: порядки и метаморфозы коммуникации : материалы III Междунар. науч.-практ. конф., 28-29 мая 2015 года : в 2-х ч. — Ч. 2. — Самара : СГИК, 2015. — С. 32-36.
74. Жаркова, Т. И. Интерференция как один из барьеров для реализации бизнес-общения. — URL: http://festival. 1 september.ru/articles/ 518122/ (дата обращения: 25.06.2017) — Текст: электронный.
75. Жельвис, В. Эти странные русские / В. Жельвис. — Москва : Эгмонт Россия Лтд., 2002. — 96 с. — Текст: непосредственный.
76. Жохова, Л. А. Национально-культурная специфика языковой коммуникации в Китае / Л. А. Жохова. — Текст: непосредственный. // Вестник Московского государственного открытого университета. Серия: Общественно-политические и гуманитарные науки. — 2011. — № 1 — С. 7881.
77. Завьялова Н.А. Культурно-коммуникативные формулы как отражение цивилизационных картин мира : автореферат дис. ... доктора культурологии : 24.00.01. / Н.А. Завьялова. - Москва, 2019. — Текст: непосредственный.
78. Завьялова Н.А. Культурно-коммуникативные формулы в рамках тезаурусного подхода// Знание. Понимание. Умение. 2017. № 3. С. 152162. — Текст: непосредственный.
79. Зенгер, Х. фон. 36 стратагем для менеджеров / Харро Зенгер, фон.
— Москва : Олимп-Бизнес, 2014. — Текст: непосредственный.
80. Зенгер, Х. фон Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать / Харро фон Зенгер. — Москва, 2004. — Текст: непосредственный.
81. Иванеев, М. М. Владение иноязычным деловым общением как непременное условие профессиональной компетенции современного специалиста / М. М. Иванеев. — Текст: непосредственный. // Индустрия туризма: возможности, приоритеты, проблемы и перспективы. — 2016. — Т. 9, № 2. — С. 207-213.
82. Иванова, Д. П. Страна Суоми: особенности национальной бизнес-культуры / Д. П. Иванова. — Текст: непосредственный. // Менеджмент сегодня. — 2012. — № 5. — С. 328-332.
83. Игнатенко, И. И. Изучение английского языка для делового общения / И. И. Игнатенко. — Текст: непосредственный. // Вестник Московского университета. Серия 20: Педагогическое образование. — 2008. — № 4. — С. 52-63.
84. Ильин, Е. П. Психология общения и межличностных отношений / Е. П. Ильин. — Санкт-Петербург : Питер, 2011. — 576 с. — Текст: непосредственный.
85. Инновационные процессы в бизнес-коммуникациях : материалы рос.-амер. симпозиума. — Санкт-Петербург : Изд-во СПбГУЭФ, 2004. — 131 с. — Текст: непосредственный.
86. Инновационные технологии бизнес-коммуникаций: стратегии и тактики : материалы междунар. науч.-практ. конф., 25 ноября 2011 г. — Москва : НИУ ВШЭ. 2011. — 160 с. — Текст: непосредственный.
87. Интерференция как один из барьеров для реализации бизнес-общения. — URL: http://festival.1september.ru/ articles/518122 (дата обращение: 06.12.2016). — Текст: электронный.
88. Ирицян, Г. Э. Проблемы межкультурных коммуникаций в процессе бизнес-переговоров / Г. Э. Ирицян. — Текст: непосредственный. // Национальная Ассоциация Ученых. — 2015. — № 7-1 (12). — С. 102-104.
89. Исаева, Л. И. Жизнь среди символов / Л. И. Исаева. — Москва,
2006. — Текст: непосредственный.
90. Исаева, М. С. Общая характеристика переговоров как жанра делового общения / М. С. Исаева. — Текст: непосредственный.// Научные труды Калужского государственного университета им. К. Э. Циолковского : материалы докладов гуманитарных секций регион. университетской науч.-практ. конф. — Калуга, 2017. — С. 473-476.
91. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О. С. Иссерс. — Москва : Издательство ЛКИ, 2012. — 304 с. — Текст: непосредственный.
92. Кадохова, З. В. Формирование отечественной деловой культуры в бизнес-коммуникациях : дис. ... канд. социол. наук : 22.00.04 / З. В. Кадохова.
— Москва, 2006. — 126 с. — Текст: непосредственный.
93. Как вести переговоры с бизнесменами из Китая. — URL: https:// chinacheck.ru/analitika/kak-vesti-peregovory-sbiznesmenami-iz-kitaya2 (дата обращения: 25.06.2017). — Текст: электронный.
94. Как вести переговоры с китайцами. — URL: https://www. abirus.ru/content/564/565/570/11427/11429.html (дата обращения: 25.06.2017).
— Текст: электронный.
95. Калита, В. В. Кросскультурное исследование динамики этнических стереотипов русских и китайцев : монография / В. В. Калита, О. Е. Панич. — Владивосток : Дальнаука, 2012. — 140 с. — Текст: непосредственный.
96. Калита, В. В. Этнические стереотипы жителей Дальневосточного приграничья (на примере россиян и китайцев) / В. В. Калита, М. А. Мельникова. — Владивосток : Дальнаука : Мор. гос. ун-т, 2007. — 126 с. — Текст: непосредственный.
97. Калита, В. В. Образ «типичного китайца» и «типичного русского» в представлении китайских студентов, обучавшихся в России / В. В. Калита, Е. Б. Марин. — Текст: непосредственный. // Национальный психологический журнал. — 2013. — № 3(11). — С. 28-41.
98. Караулов, Ю. Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю. Н. Караулов. — Текст: непосредственный. // Языковое сознание и образ мира : сборник статей ; отв. ред. Н. В. Уфимцева. — Москва, 2000. — С. 191-206.
99. Карлова, Е. Ю. Этика бизнес-коммуникаций в современной России : дис. ... канд. филос. наук : 09.00.05 / Е. Ю. Карлова. — Москва, 2015.
— 208 с. — Текст: непосредственный.
100. Карпенко, А. Д. Околопереговорный процесс и его значение / А.
Д. Карпенко, А. И. Стребков, А. В. Алейников, Я. И. Русакова. — Текст: непосредственный. // Конфликтология. — 2017. — Т. 12, № 3. — С. 9-30.
101. Касьянова, К. О русском национальном характере / К. Касьянова.
— Москва, 1994. — Текст: непосредственный.
102. Киселева, А. Б. Бизнес-переговоры в международном менеджменте / А. Б. Киселева. // Аллея науки. — 2017. — Т. 1, № 10. — С. 494-497. — URL: Alley-science.ru (дата обращения: 07.02.2015). — Текст: электронный.
103. Китайская бизнес-психология. — URL: http://sinocom. ru/ showthread.php?t=1296-Stati-o-kitajskom-mentalitete-v-bizneseobshaja-tema (дата обращения: 07.02.2015). — Текст: электронный.
104. Клементьев, Б. Е. Повышение эффективности использования бизнес-коммуникаций в сфере туризма : дис. . канд. экон. наук : 08.00.05 / Б. Е. Клементьев. — Санкт-Петербург, 2014. — Текст: непосредственный.
105. Коваль, Н. А. Условия и факторы успешных бизнеспере-говоров / Н. А. Коваль, М. В. Коваль. — Текст: непосредственный. // Вестник Воронежского государственного технического университета. — 2014. — Т. 10, № 5-2. — С. 220-224.
106. Коваль, Н. А. Психологическая структура межкультурной
компетенции в бизнес-переговорах / Н. А. Коваль, И. В. Сахно. — Текст: непосредственный. // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. — 2015. — № 3 (143). — С. 92-96.
107. Козловский, Д. В. Формирование когнитивной компетенции посредством письменной бизнес-коммуникации: учебно-методическое пособие (на англ. яз.) / Д. В. Козловский. — Саратов : ССЭИ РЭУ им. Г. В. Плеханова, 2018. — 85 с. — Текст: непосредственный.
108. Колесов, В. В. Русская ментальность в языке и тексте / В. В. Колесов. — Санкт-Петербург : Петербургское востоковедение, 2006. — 624 с.
— Текст: непосредственный.
109. Колтунова, М. В. Язык и деловое общение: нормы, риторика, этикет / М. В. Колтунова. — Москва : Экономическая литература, 2002. — Текст: непосредственный.
110. Комарова, Э. П. Бизнес-коммуникации в эпоху перемен: векторы развития / Э. П. Комарова. — Воронеж : Науч. книга, 2018. — 198 с.
— Текст: непосредственный.
111. Кораблева, Е. В. Деловой этикет в бизнес-коммуникации: конспект лекций / Е. В. Кораблева. — Москва : МТУСИ, 2005. — Текст: непосредственный.
112. Коростовец, И. Китайцы и их цивилизация / И. Коростовец.
— URL: https://www.twirpx.co/file/1224446 (дата обращения 20.06.2016). — Текст: электронный.
113. Корсаков, В. В. В старом Пекине / В. В. Корсаков. — Санкт-Петербург : тип. СПб. т-ва печ. и изд. дела «Труд», 1904. — 360 с. — Текст: непосредственный.
114. Корсаков, В. В. Пять лет в Пекине. Из наблюдений над бытом и жизнью китайцев / В. В. Корсаков. — Москва : URSS, 2014. — 182 с.
— Текст: непосредственный.
115. Краткий словарь-справочник по психологии. — Москва : РУДН, 2004. — Текст: непосредственный.
116. Кросс-культурная интерференция в иноязычном общении
— URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/26214/1/krukovskaya shpakovskaya_BMW_2011.pdf (дата обращения 20.06.2016). — Текст: электронный.
117. Крупенков, В. В. Государственные и бизнескоммуникации : учебно-практическое пособие / В. В. Крупенков. — Москва : ИЦ ЕАОИ, 2011
— 115 с. — Текст: непосредственный.
118. Крутик, А. Б. Малое предпринимательство и бизнескоммуникации : учебное пособие / А. Б. Крутик. — Санкт-Петербург : Бизнеспресса, 1998. — 295 с. — Текст: непосредственный.
119. Крюков, М. В. Китайский этнос в Средние века (VII - XIII вв.) / М. В. Крюков, В. В. Малявин, М. В. Софронов. — Москва, 1984. — Текст: непосредственный.
120. Крюков, М. В. Этническая история китайцев на рубеже Средневековья и Нового времени / М. В. Крюков, В. В. Малявин, М. В. Софронов. — Москва, 1987. — Текст: непосредственный.
121. Крюков, М. В. Этническая история китайцев в XIX - начале XX века / М. В. Крюков, В. В. Малявин, М. В. Софронов, Н. Н. Чебоксаров.
— Москва, 1993. — Текст: непосредственный.
122. Крюков, М. В. Древние китайцы в эпоху централизованных империй / М. В. Крюков, Л. С. Переломов, М. В. Софронов, Н. Н. Чебоксаров.
— Москва, 1983. — Текст: непосредственный.
123. Крюков, М. В. Древние китайцы: проблемы этногенеза / М. В. Крюков, М. В. Софронов, Н. Н. Чебоксаров. — Москва: Наука, 1978. — 343с. — Текст: непосредственный.
124. Кужевская, Е. Б. Межкультурная деловая коммуникация и проблемы формирования имиджа современного российского предпринимателя: философско-культурологический аспект : дис. ... канд. филос. наук : 24.00.01 / Е. Б. Кужевская. — Москва, 2005. — 155 с. — Текст: непосредственный.
125. Кужевская, Е. Б. Формирование навыков межкультурной коммуникации в сфере делового общения как фактор духовно-нравственного воспитания обучающихся / Е. Б. Кужевская. — Текст: непосредственный. // Высшее образование для XXI века: проблемы воспитания : материалы XIV Междунар. науч. конф. : в 2-х ч. — Москва, 2017. — С. 549-553.
126. Кузин, Ф. А. Культура делового общения / Ф. А. Кузин. — Москва, 2002. — Текст: непосредственный.
127. Кузнецов, А. И. Применение стратагем в современном бизнесе / А. И. Кузнецов // Стратегический менеджмент. — 2014. — № 1. — С. 26-34. — Текст: непосредственный.
128. Кулантаева, Л. И. Особенности ведения переговоров с китайскими предпринимателями / Л. И. Кулантаева. // Молодой ученый. — 2017. — № 19. — С. 406-409. — URL: https://moluch. ru/archive/153/43256/ (дата обращения: 26.02.2019). — Текст: электронный.
129. Лань Ся Социальная динамика межкультурных коммуникаций России и Китая : автореф. дис ... канд. культурологиии / Лань Ся ; Московский государственный университет культуры и искусств (МГУКИ). — Москва, 2010. — Текст: непосредственный.
130. Ларина, Т. В. Этнолингвистика в ее коммуникативном аспекте / Т. В. Ларина // Известия РАН. Серия: Литература и язык. — 2007. — Т. 66, № 3. — С. 3-17. — Текст: непосредственный.
131. Леонтович, О. А. Введение в межкультурную коммуникацию / О. А. Леонтович. — Москва : Гнозис, 2007. — 367 с. — Текст: непосредственный.
132. Леонтович, О. А. Русские и американцы: Парадоксы межкультурного общения / О. А. Леонтович. — Москва : Гнозис, 2005. — 351 с. — Текст: непосредственный.
133. Леонтьев, А. А. Психология общения: учебное пособие / А. А. Леонтьев. — Москва : Смысл, 1999. — 365 с. — Текст: непосредственный.
134. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А.
Леонтьев. — Москва: КомКнига, 2005. — 216 с. — Текст: непосредственный.
135. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. — Москва, 1975. — 304 с. — Текст: непосредственный.
136. Леонтьев, А. А. Речь в криминалистике и судебной психологии / А. А. Леонтьев, А. М. Шахнарович, В. И. Батов. — Москва : Наука, 1977. — 62 с. — Текст: непосредственный.
137. Литягина, Е. А. бизнес-терминология в лингвистическом аспекте / Е. А. Литягина // Магия ИННО: новые измерения в лингвистике и лингводидактике : сборник науч. тр. — Москва, 2017. — С. 209-214. — Текст: непосредственный.
138. Лим, А. В. Специализированные издания как фактор развития бизнес-коммуникаций : дис. ... канд. филол. наук : 10.01.10 / А. В. Лим. — Москва, 2006. — Текст: непосредственный.
139. Лингвистика за рубежом. — 1995-1999. — Текст: непосредственный.
140. Лингвистический энциклопедический словарь. — Москва: Советская энциклопедия, 1990. — Текст: непосредственный.
141. Лоу Жучжуан. Особенности процесса межкультурной коммуникации между Россией и Китаем в сети Интернет : дис. . канд. социол. наук / Лоу Жучжуан. — Москва, 2003. — Текст: непосредственный.
142. Лычная, С. А. Коммуникация в бизнесе : учебное пособие для развития навыков чтения и делового общения (на англ. языке) / С. А. Лычная. — Тамбов : Изд-во ТГУ, 2003. — 143 с. — Текст: непосредственный.
143. Льюис, Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию / Р. Д. Льюис. — Москва : Дело, 1999. — 440 с. — Текст: непосредственный.
144. Лэйхифф, Д. М. Бизнес-коммуникации: Стратегии и навыки / Д. М. Лэйхифф. — Санкт-Петербург : Питер, 2001. — 686 с. — Текст: непосредственный.
145. Мавлиева, Г. Р. Субъект рыночной деятельности в
структуре бизнес-коммуникаций современной России: дис. ... канд. филос. наук: 09.00.11 / Г. Р. Мавлиева. — Уфа. 2011. — Текст: непосредственный.
146. Мажаров, И. В. «Темные реки» китайского бизнеса / И. В. Мажаров. — URL: http: www.abirus.ru (дата обращения: 7.03.2020). — Текст: электронный.
147. Мажаров, И. В. Китайский деловой этикет / И. В. Мажаров.
— URL: http: www.chinadata.ru (дата обращения: 7.03.2020). — Текст: электронный.
148. Макгован, Д. Китайцы у себя дома / Д. Макгован // Жизнь и нравы старого Китая. — Смоленск, 2003. — Текст: непосредственный.
149. Малюга, Е. Н. Функциональная прагматика межкультурной деловой коммуникации / Е. Н. Малюга. — Москва: Либроком, 2008. — 320 с.
— Текст: непосредственный.
150. Малявин, В. В. Китайская цивилизация / В. В. Малявин. — Москва : АСТ, 2001. — 567 с. — Текст: непосредственный.
151. Малявин, В. В. Китай управляемый: старый добрый менеджмент / В. В. Малявин. — Москва: Европа, 2005. — 303 с. — URL: https://primelog.ru/useful/kak-vesti-peregovory-s-kitavskimipartnerami-chtobv-dobitsya-vygodnykh-usloviy (дата обращения: 7.03.2020). — Текст: электронный.
152. Малявин, В. В. Экономика жизни. Менеджмент и стратегии бизнеса в Китае / В. В. Малявин. — Москва: Феория, 2013. — 214 с. — Текст: непосредственный.
153. Маркович, В. А. Социально-психологические детерминанты успешности обучения переговорщиков : автореф. дис. ... канд. психол. наук / В. А. Маркович ; С.-Петерб. гос. ун-т. — Санкт-Петербург, 2015. — Текст: непосредственный.
154. Мартин, Д. Язык делового общения: искусство
коммуникации с помощью электронных средств связи: факс, телефон, E-mail, автоответчик, интернет, письмо / Д. Мартин; Пер. Ю. Гольдберга. — Москва: ЭКСМО — Пресс, 2001. — 271 с. — Текст: непосредственный.
155. Маслов, А. А. Наблюдая за китайцами: скрытые правила поведения / А. А. Маслов. — Москва : РИПОЛ классик, 2010. — 282 с. — Текст: непосредственный.
156. Маслова, В. А. Home lingualis : монография / В. А. Маслова.
— Москва : Гнозис, 2007. — 320 с. — Текст: непосредственный.
157. Международные бизнес-коммуникации: учебное пособие.
— Тамбов : Изд-во ТГУ, 2011. — 298 с. — Текст: непосредственный.
158. Межкультурная бизнес-коммуникация и инновационные проекты в обучении : монография. — Москва: РУСАЙНС, 2015. — 180 с. — Текст: непосредственный.
159. Мелетьева, Н. И. Организация и планирование бизнеском-муникаций: методология и методика / Н. И. Мелетьева. — Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2005. — 149 с. — Текст: непосредственный.
160. Мещеряков, А. А. Коммуникативные тактики в телефонных бизнес-переговорах / А. А. Мещеряков. — Текст: непосредственный. // Перспективы развития российского государства и общества в современных условиях : материалы междунар. науч.-практ. конф. магистрантов ; ред. колл. : В. Л. Чепляев, О. Н. Фомин, И. Б. Константинов и др. — Саратов, 2015.
— С. 94-96.
161. Минг-Джер Ченг. Китайский бизнес изнутри: практическое пособие по выстраиванию деловых отношений с китайскими партнерами / Минг-Джер Ченг. — Москва : Эксмо, 2009. — 288 с. — Текст: непосредственный.
162. Мирошниченко, А. А. Бизнес-коммуникации: мастерство делового общения : практическое руководство / А. А. Мирошниченко. — Москва: Изд-во «Книжный мир», 2008. — 384 с. — Текст: непосредственный.
163. Мокшанцев, В. И. Психология переговоров / В. И. Мокшанцев. — Новосибирск, 2002. — Текст: непосредственный.
164. Навыки эффективных бизнес-коммуникаций: настольная книга приемов и инструментов дизайн-мышления. — Москва: Манн, Иванов и Фербер, 2019. — 207 с. — Текст: непосредственный.
165. Национально-культурная специфика речевого поведения / под ред. А. А. Леонтьева, Ю. А. Сорокина, Е. Ф. Тарасова. — Москва: Наука, 1977. — Текст: непосредственный.
166. Нин Хуайин Коммуникативное поведение при ведении русско-китайских переговоров / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Научный поиск : материалы 7 науч. конф. аспирантов и докторантов. — Челябинск, 2015. — С. 74-78.
167. Нин Хуайин Национальная специфика русского и китайского делового этикета / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Русский язык и национальный вопрос в Сибири : материалы междунар. науч. конф. — Красноярск, 2008. — С. 174-179.
168. Нин Хуайин Подход к изучению лингвистической прагматики в Китае / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Россия-Китая: история и культура : материалы 8 науч.-практ. конф. — Казань, 2015. — С. 163-165.
169. Нин Хуай Ин Прагматический аспект межкультурной деловой коммуникации / Нин Хуай Ин. — Текст: непосредственный. // Приенисейская Сибирь: материалы межвуз. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посвященной памяти В.Н. Роговой; отв. ред. С.П. Васильева. — Красноярск, 2010. — С. 219-226
170. Нин Хуайин Прагматические ошибки в межкультурной деловой коммуникации / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Лингвистика в контексте культуры : материалы 5 междунар. конф. — Челябинск, 2012. — С. 171-174.
171. Нин Хуайин Проблемы обучения бизнес-коммуникации с
россиянами в Китае / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Русский язык как государственный : материалы междунар. науч.-практ. конф. — Челябинск, 2016. — С. 147-152.
172. Нин Хуайин Речевое поведение китайцев как часть национальной культуры / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Духовное чтение - история : материалы междунар. науч.-практ. конф. — Красноярск, 2007. — С. 6-10.
173. Нин Хуайин Стереотип восприятия русского бизнесмена (на примере китайскоязычных интернет-источников) / Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Вестник Челябинского государственного университета.
— Челябинск, 2015. — Вып. 97, № 20 (375) — С. 83-87.
174. Нин Хуайин Стереотипы поведения русских / Нин Хуайин // Ученые записи молодых филологов КГПУ им. В.П. Астафьева Серия 1: Русистика. — Красноярск, 2008. — С. 110-116. — Текст: непосредственный.
175. Носова, Л. Н. Коммуникативно-прагматический потенциал инструкции по применению лекарственных средств в фармацевтическом дискурсе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Л. Н. Носова. — Москва, 2013.
— Текст: непосредственный.
176. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка/ С. И. Ожегов. — URL: http://www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai (дата обращения: 07.09.2016). — Текст: электронный.
177. О русских. — URL: http://blog.sina.com.cn/s/blog_6cbcdad 8010195jf.html (дата обращения: 05.01.2015). — Текст: электронный.
178. Оксфордский психологический словарь : в 2-х т. / под ред. А. Ребера. — Москва, 2002. — Текст: непосредственный.
179. О китайцах. — URL: http: //www. chinazone. ru (дата обращения: 12.02.2015). —Текст: электронный.
180. Описание русских. — URL: http://wenku.baidu.com/
link?url=ZpHpkTVI-KTKSTzkiLyj_WaFgWXJeS-r7hqs7i6Z8sA8UdjZRwMU Cf0rTR920ubcfA0m5MuVCsxZQ6MTRyCcK02Mp45xf Q10B9sJ_907787 (дата обращения: 05.01.2015). — Текст: электронный.
181. Основы теории речевой деятельности / под ред. А. А. Леонтьева. — Москва : Наука, 1974. — 368 с. — Текст: непосредственный.
182. Особенности делового этикета при работе с китайцами. — URL: https://etiketo.ru/natsionalnyi-etiket/delovoi-etiketpri-rabote-s-kitaitsami (дата обращения: 05.01.2015). — Текст: электронный.
183. Особенности общения и деловых контактов с китайцами.
— URL: http://national-mentalities.ru/east/vostochnaya i yugovostochnaya aziya/kitaicy_osobennosti_nacionalnogo_haraktera/chast_4_osobennosti_obweniy a_i_delovyh_kontaktov_s_kitajcami/(дата обращения: 05.01.2015). — Текст: электронный.
184. Очиров, О. Р. Введение в современную китайскую деловую историю : учебное пособие / О. Р. Очиров. — Чита : Изд-во ЗабГГПУ, 2008.
— 148 с. — Текст: непосредственный.
185. Пантин, В. И. Ментальность россиян (специфика сознания больших групп населения России) / В. И. Пантин ; под ред. И. Г. Дубова. — Москва: Имидж-Контакт, 1997. — 478 с. — Текст: непосредственный.
186. Парыгин, Б. Д. Социальная психология / Б. Д. Парыгин. — Санкт-Петербург : СПбГУП, 2003. — 616 с. — Текст: непосредственный.
187. Пащенко, Н. М. Особенности использования бизнес идиом в английском языке / Н. М. Пащенко. — Текст: непосредственный. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2018. — № 11-1 (89).
— С. 150-155.
188. Переговоры с китайским партнером: 11 простых секретов.
— URL: https://4youglobal.ru/blog-o-kitae/osnovyi-biznespikapa-uspeshnaya-beseda-s-kitajskim.html (дата обращения: 05.01.2015). — Текст: электронный.
189. Переверзев, Е. Как подготовиться к переговорам с китайс-
кими партнерами. Российские компании страдают из-за плохой проработки деталей / Е. Переверзев. — URL: https:// 166 167 www.vedomosti.ru/management/blogs/2016/06/10/644960-kakpodgotovitsya-peregovoram-s-kitaiskimi-partnerami (дата обращение: 16. 04.2017) — Текст: электронный.
190. Переверзев, Е. Как российскому бизнесу добиться желаемого на переговорах в Китае. Кавалерийский наскок на китайских поставщиков не помогает - нужна иная тактика / Е. Переверзев. — URL: https://www.vedomosti.ru/management/ blogs/2016/06/01/643188-rossiiskomu-peregovorah-kitae (дата обращения: 12.07.2016). — Текст: электронный.
191. Переверзев, Е. Семь уловок, на которые китайцы идут на переговорах. Как противостоять наиболее распространенным хитростям, используемым китайской стороной / Е. Переверзев. — URL: https://www.vedomosti.ru/management/ blogs/2016/06/29/647162-sem-ulovok (дата обращения: 12.07.2016). — Текст: электронный.
192. Переговоры. — URL: http://www.sexualdysfunction.ru/ 700.html (дата обращения: 04.03.2017). — Текст: электронный.
193. Переговоры. — URL: http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl sch2. cgi?RPlwljuiuw (дата обращения: 04.03.2017). — Текст: электронный.
194. Петрунина, Ж. В. Бизнес-коммуникация со странами Северо-Восточной Азии : учебное пособие / Ж. В. Петрунина. — Комсомольск-на-Амуре : КнАГТУ, 2015. — 98 с. — Текст: непосредственный.
195. Пильгун, М. А. Связи с общественностью в системе бизнес-коммуникаций / М. А. Пильгун. — Москва: Изд-во Российского гос. соц. унта, 2011. — 152 с. — Текст: непосредственный.
196. Поданева, А. В. Бизнес-этикет в Китае. — URL: // https://cyberleninka.ru/article/n/biznes-etiket-v-kitae/viewer (дата обращения: 04.03.2017). — Текст: электронный.
197. Покровская, Е. А. Бизнес-коммуникации : учебное пособие
/ Е. А. Покровская. — Ростов-на-Дону : Наука-Пресс, 2006. — 286 с. — Текст: непосредственный.
198. Полюшкина, И. В. Межкультурная коммуникация: особенности общения и поведения эмоциональных и сдержанных культур / И. В. Полюшкина. — Текст: непосредственный. // Успехи современной науки. — 2016. — Т. 9, № 11. — С. 23-27.
199. Попов, И. И. От небесной империи к Серединной республике: очерки по истории Китая, Манчжурии, Монголии и Тибета со статьями. История торговых отношений между Россией и Китаем / И. И. Попов. — Москва: В. М. Саблин, 1912. — 333 с. — Текст: непосредственный.
200. Попова, З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж, 2002. — Текст: непосредственный.
201. Потапова, О. Н. Деловые коммуникации во внешней среде предпринимательского бизнеса : дис. ... канд. экон. наук : 08.00.05 / О. Н. Потапова. — Москва, 2005. — 136 c. — Текст: непосредственный.
202. Преподавание и исследование иностранных языков. — 1995-1999. — Текст: непосредственный.
203. Проведение переговоров с китайцами. — URL: http:// www.logists.by/library/view/provedenie-peregovorov-s-kitaitsami (дата обращения: 28.03.2017). — Текст: электронный.
204. Прохоров, Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. — Москва : Флинта : Наука, 2006. — 328 с. — Текст: непосредственный.
205. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. — Москва: Изд-во ЛКИ, 2008. — Текст: непосредственный.
206. Прохоров, Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю.
Е. Прохоров, И. А. Стернин. — URL: http://www.kniga.com/ books/preview_txt.asp?sku=ebooks319596#TOC_IDAAES5C (дата обращения: 28.03.2017). — Текст: электронный.
207. Психология и этика делового общения / В. Ю. Дорошенко, Л. И. Зотова, В. Н. Лавриненко и [др.] — Москва : Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997. — 279 с. — Текст: непосредственный.
208. Пульнер, Д. И. Роль национального стиля ведения международных переговоров / Д. И. Пульнер. — Текст: непосредственный. // Вопросы экономических наук. — 2016. — № 4 (80). — С. 29-32.
209. Ржанова, С. А. Журналистика сферы бизнескоммуникации: учебно-методическое пособие / С. А. Ржанова. — Саранск : Изд-во Мордовского ун-та, 2017. — 32 с. — Текст: непосредственный.
210. Рогов, Е. И. Настольная книга практического психолога: учебное пособие / Е. И. Рогов : в 2 кн. — Москва : Гуманит изд-во «Центр Владос», 1999. — Текст: непосредственный.
211. Родионов, А. А. Лао Шэ и проблема национального характера в китайской литературе ХХ века / А. А. Родионов. — Санкт-Петербург, 2006. — Текст: непосредственный.
212. Родионов, А. А. О нравственных регуляторах китайцев глазами Лао Шэ / А. А. Родионов. — Текст: непосредственный. // Исторический опыт освоения Дальнего Востока: этнические контакты. — Благовещенск, 2001.
213. Родионова, Т. Г. Невербальная коммуникация. Ведение деловых переговоров / Т. Г. Родионова. — Текст: непосредственный. // Языковой дискурс в социальной практике : сборник науч. тр. междунар. науч.-практ. конф. — Тверь, 2017. — С. 202-204.
214. Романова, Н. П. Особенности восточных деловых коммуникаций / Н. П. Романова, В. В. Багин, И. В. Романова. — Чита: Изд-во ЧитГУ, 2003. — 318 с. — Текст: непосредственный.
215. Романова, Н. П. Деловой этикет на Востоке. Настольная
книга бизнесмена : учебное пособие / Н. П. Романова, В. В. Багин, И. В. Романова. — Москва: Восток - Запад, 2005. — 295 с. — Текст: непосредственный.
216. Романюк, В. Я. Прыжок дракона: как вести бизнес с китайцами (очерки о российском бизнесе в Китае) / В. Я. Романюк. — Москва: Известия, 2005. — 669 с. — Текст: непосредственный.
217. Русское и китайское коммуникативное поведение. — URL: http://sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Kommunikativnoe_ povedenie_narodov_mira/1 _Russkoe_i_kitaj skoe_kommunikativnoe_povedenie. p df (дата обращения: 28.03.2017). — Текст: электронный.
218. Русское и китайское коммуникативное поведение / под ред. И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002. — 76 с. — Текст: непосредственный.
219. Савельев, В. М. Бизнес-переговоры с российским партнером- залог успеха маркетинговой коммуникации / В. М. Савельев. — Текст: непосредственный. // Практический маркетинг. — 2003. — № 7 (77). — С. 29-33.
220. Савинова, А. В. Репрезентация понятия «дисциплинированность» в русском, английском и японском бизнесдискурсах / А. В. Савинова. — Текст: непосредственный. // Гуманитарные исследования. — 2012. — № 2 (42). — С. 115-123.
221. Савкин, К. С. Как проводить переговоры с китайскими партнерами / К. С. Савкин. — URL: https://www.savkinks.ru/ peregovory-s-china.htm (дата обращения: 28.03.2017). — Текст: электронный.
222. Садохин, А. П. Этнология: учебный словарь / А. П. Садохин. — Москва: Гардарики, 2002. — Текст: непосредственный.
223. Сахно, И. В. Развитие субъектности личности в межкультурной коммуникации (на примере бизнес переговоров) / И. В. Сахно. — Текст: непосредственный. // Психологические проблемы самореализации современной молодежи : материалы VI междунар. семинара
молодых ученых и аспирантов ; отв. ред. Н. А. Коваль. — Тамбов, 2014. — С. 30-35.
224. Семина, В. В. Использование геймификации в процессе обучения бизнес-английскому студентов вузов / В. В. Семина. — Текст: непосредственный. // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. — 2017. — № 2. — С. 306-315.
225. Сергеев, Д. Особенности переговоров с китайцами / Д. Сергеев. — URL: http://magazeta.com/economy_and_ business/2011/07/08/po-tu-storonu-barrikad (дата обращения: 28.03.2017). — Текст: электронный.
226. Сергеева, А. В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность / А. В. Сергеева. — Москва: Наука, 2006. — 328 с. — URL: https://e-libra.ru/read/245588-russkie-stereotipypovedeniya-tradicii-mental-nost.html (дата обращения: 28.03.2017). — Текст: электронный.
227. Сидихменов, В. Я. Китай: страницы прошлого / В. Я. Сидихменов. — Москва : Наука, 1987. — 446 с. — Текст: электронный.
228. Сизикова, В. Китайский этикет. Как вести себя при деловом общении с китайцами? / В. Сизикова. — URL: https:// www.eastrussia.ru/material/kitayskiy-etiket (дата обращения: 28.03.2017). —
blog/44758/skromme-manipulyatori8-sovetov-povedeniyu-peregovorov kitajtsami (дата обращения: 4.04.2017). — Текст: электронный.
232. Словарь по этике / А. А. Гусейнов, И. С. Кона. — Москва: Политиздат, 1989. — Текст: непосредственный.
233. Словарь традиционных добродетельных деяний китайской нации / сост. Цзя Иху, Сюй Минхуэй, Цзоу Чжаочэнь, Чжан Чжэньцю. — Шэньян, 1992. — Текст: непосредственный.
234. Собольников, В. В. Этнопсихологические особенности китайцев / В. В. Собольников. — Новосибирск, 2001. —132с. — Текст: непосредственный.
235. Советы китайким бизнесменам, которые собираются работать с русскими. — URL: http://wenku.baidu.com/link?url= 3DAGq7BEw8fITGkZFwXioFDA (дата обращения: 4.04.2017). — Текст: электронный.
236. Современные иностранные языки. — 1995-1999. — Текст: непосредственный.
237. Современный словарь иностранных слов. — Москва, 1992.
— 740 с. — Текст: непосредственный.
238. Соловьев, Э. Я. Этикет делового человека / Э. Я. Соловьев.
— Минск, 1994. — Текст: непосредственный.
239. Соловьева, Ю. В. Научные и бизнес-коммуникации как ключевой фактор экономической интеграции / Ю. В. Соловьева. — Москва: Астрея-Центр, 2012. — 182 с. — Текст: непосредственный.
240. Солянкина, Л. Е. Детерминация процесса развития межкультурной компетенции участников бизнес-переговоров / Л. Е. Солянкина, А. В. Боровков. — Текст: непосредственный. // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2015. — № 5 (100). — С. 145-149.
241. Сорокин, Ю. А. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Шахнарович ; отв. ред. А. А. Леонтьев. — Москва: Наука, 1979. — 328 с. — Текст: непосредственный.
242. Социальная психология / под ред. Г. П. Предвечного. — Москва: Политиздат, 1975. — 319 с. — Текст: непосредственный.
243. Спешнев, Н. А. Дискуссия по этнопсихологии китайцев / Н. А. Спешнев. — Текст: непосредственный. // Восток - Запад : ист.-литерат. альманах. — Москва, 2005-2006.
244. Спешнев, Н. А. Китайская простонародная литература / Н. А. Спешнев. — Москва, 1986. — Текст: непосредственный.
245. Спешнев, Н. А. Китайская филология : избранные статьи / Н. А. Спешнев. — Санкт-Петербург, 2006. — Текст: непосредственный.
246. Спешнев, Н. А. Китайцы: особенности национальной психологиии / Н. А. Спешнев. — Санкт-Петербург : КАРО, 2011. — 330 с. — Текст: непосредственный.
247. Спешнев, Н. А. Китайцы: особенности национальной психологии / Н. А. Спешнев. — Санкт-Петербург : КАРО, 2014. — 346 с. — Текст: непосредственный.
248. Спешнев, Н. А. Пекин - страна моего детства / Н. А.
Спешнев. — Санкт-Петербург, 2004. — Текст: непосредственный.
249. Спивак, В. А. Современные бизнес-коммуникации: стандарт положения об отд. формы переписки. Делопроизводство / В. А. Спивак. — Санкт-Петербург : Питер, 2002. — 447 с. — Текст: непосредственный.
250. Спиридонов, А. Как вести переговоры с партнерами из Китая, Европы и с Ближнего Востока / А. Спиридонов. — URL: https://www.forbes.ru/karera-i-svoy-biznes/370837-kak-vestiperegovory-s-partnerami-iz-kitaya-evropy-i-blizhnego-vostoka (дата обращения: 4.04.2017). — Текст: электронный.
251. Стародубцев, В. Ф. Межкультурная коммуникация в бизнесе и предпринимательстве / В. Ф. Стародубцев. — Москва: Экономика, 2013. — 285 с. — Текст: непосредственный.
252. Степанов, С. С. Сколько вы стоите: технология успешной
карьеры / С. С. Степанов. — Москва: ЭКСМО, 2004. — 314 с. — Текст: непосредственный.
253. Стернин, И. А. Модели описания коммуникативного поведения / И. А. Стернин. — Воронеж: Гарант, 2000. — 27 с. — Текст: непосредственный.
254. Стернин, И. А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования / И. А. Стернин. // Русское и финское коммуникативное поведение. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. — С. 4-20. — URL: http://commbehavior.narod.ru/RusFin/ RusFin2000/Sternin1.htm (дата обращения: 4.04.2017). — Текст: электронный.
255. Стернин, И. А. Русское и китайское коммуникативное поведение / И. А. Стернин. — Вып. 1. — Воронеж: Истоки. — 2002. — 76 с. — Текст: непосредственный.
256. Стернин, И. А. Модели описания коммуникативного поведения / И. А. Стернин. — Воронеж, 2000. — 27 с. — Текст: непосредственный.
257. Стефаненко, Т. Г. Социально-психологические аспекты изучения этнической идентичности / Т. Г. Стефаненко. — Москва, 1999. — Текст: непосредственный.
258. Стефаненко, Т. Г. Этно-культурная компетентность как компонент коммуникативной компетенции / Т. Г. Стефаненко, А. С. Купавская. — Текст: непосредственный. // Психология в России: современное состояние. — 2010. — № 3 — С. 550-554.
259. Стефаненко, Т .Г. Этнопсихология / Т. Г. Стефаненко. — Москва, 1999. — Текст: непосредственный.
260. Стефаненко, Т .Г. Этнопсихология / Т. Г. Стефаненко. — Москва: Аспект-Пресс, 2008. — 368 с. — Текст: непосредственный.
261. Стоногина, Ю. Б. Бизнес-коммуникации в Японии как
национальный социокультурный феномен : дис. ... канд. культурологии : 24.00.01 / Ю. Б. Стоногина. — Москва, 2015. — 159 с. — Текст: непосредственный.
262. Стратегии бизнес-коммуникаций (практикум). — Казань: Казанский ун-т, 2012. — 34 с. — Текст: непосредственный.
263. Сунь-Цзы Искусство войны. Основы китайской военной стратегии / Сунь-Цзы. — Санкт-Петербург : ДИЛЯ, 2015. — Текст: непосредственный.
264. Суровцев, А. Как выторговать свое в Китае: семь премудростей / А. Суровцев. — URL: https://www.e-xecutive.ru/ management/practices/1988162-kak-poluchit-svoe-v-kitae-sempremudrostei?page=2#comments (дата обращения: 4.04.2017). — Текст: электронный.
265. Сухова, Н. А. Культурно-страноведческая интерференция в деловой коммуникации / Н. А. Сухова // Труды Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств. — 2013. — № 193. — URL: http://cyberleninka. ru/article/n/kulturno-stranovedcheskaya-interferentsiya-v-delovoykommunikatsii (дата обращения: 4.04.2017). — Текст: электронный.
266. Т. А. ван Дейк Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. — Москва: Прогресс, 1989. — 312с. — Текст: непосредственный.
267. Тан Хань Лингвокультурная специфика русско-китайского делового общения : дис. ... канд. филолог. наук : 10.02.01. / Тан Хань. -Москва, 2011. — Текст: непосредственный.
268. Тарасов, Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов. — Текст: непосредственный. // Языковое сознание и образ мира: сборник статей / отв. ред. Н. В. Уфимцева. — Москва, 2000. — С. 24-32.
269. Тарасов, Е. Ф. К построению теории межкультурного общения / Е. Ф. Тарасов // Языковое сознание: формирование и функционирование : сборник статей ; отв. ред. Н. В. Уфимцева. — Москва,
2003. — С. 30-34. — URL: http://www.iling-ran. ru/library/psylingva/sborniki/Book1998/index.htm (дата обращения: 12.02.2015).
— Текст: электронный.
270. Тарасов, Е. Ф. К построению теории речевой коммуникации / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, А. М. Шахнарович. — Текст: непосредственный. // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения ; отв. ред. А. А. Леонтьев. — Москва: Наука, 1979. — 328 с.
271. Тарасов, Е. Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания / Е. Ф. Тарасов // Этнокультурная специфика языкового сознания : сборник статей ; отв. ред. Н. В. Уфимцева. — Москва, 2003. — 256 с. — URL: http://www. iling-ran.ru/library/psylingva/sborniki/Book1996/index.htm (дата обращения: 12.02.2015). — Текст: электронный.
272. Тарасов, Е. Ф. Социальный символизм в речевом поведении / Е. Ф. Тарасов. — Текст: непосредственный. // Общая и прикладная психолингвистика / ред. А. А. Леонтьев, А. Н. Шахнарович. — Москва, 1973.
— С. 36-53.
273. Тарасов, Е. Ф. Языковое сознание и его познавательный статус / Е. Ф. Тарасов. — Текст: непосредственный. // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. — Москва: Ин-т языкознания РАН, 2001. — С. 301-310.
274. Тертицкий, К. Китайцы: традиционные ценности в современном мире : в 2-х т. / К. Тертицкий. — Москва: ИСАА МГУ, 1994. — 347 с. — Текст: непосредственный.
275. Тимохина, Е. «Гуаньси», подарки, похвала. Особенности деловых переговоров в Китае / Е. Тимохина. — URL: https:// kontur.ru/articles/1056 (дата обращения: 12.02.2015). — Текст: электронный.
276. Тихонова, Е. Н. Словообразовательные гнёзда в системе
современной экономической терминологии / Е. Н. Тихонова. — Текст: электронный. // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. — 2018. — № 2. — С. 87-96.
277. Томилов, В. В. Культура организации международных бизнес-коммуникаций: учебное пособие / В. В. Томилов. — Санкт-Петербург : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 1999. —108 с. — Текст: непосредственный.
278. Тумасян, А. Л. Организация системы обучения бизнеском-муникациям в неязыковом вузе : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / А. Л. Тумасян. — Воронеж. — 200 с. — Текст: непосредственный.
279. Уфимцева, Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания / Н. В. Уфимцева. — Текст: непосредственный. // Этнокультурная специфика языкового сознания. — Москва, 1996. — С. 139-163.
280. Уфимцева Н. В. Языковое сознание и образ мира славян / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание и образ мира. — Москва : РАН, 2002. — С. 207-220. — Текст: непосредственный.
281. Уфимцева, Н. В. Образ мира русских: системность и содержание / Н. В. Уфимцева. — Текст: непосредственный. // Язык и культур. — 2009. — № 4. — С. 98-111.
282. Уфимцева, Н. В. Русские — десять лет спустя: от РАС1 к РАС2 / Н. В. Уфимцева. — Текст: непосредственный. // Жизнь языка в культуре и социуме. — Москва; Калуга: Эйдос, 2011. — С. 18-19.
283. Фельде, О. В. Этнические стереотипы русских и китайских студентов в социолингвистическом освещении / О. В. Фельде, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Русский язык и национальный вопрос в Сибири : материалы междунар. науч. конф.. — Красноярск, 2008. — С. 162174.
284. Фишер, Р. Путь к согласию (соглашение без ущерба для
договаривающихся сторон) / Р. Фишер, У. Юри. — Текст: непосредственный. // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Москва: Прогресс, 1987. — 464 с.
285. Формановская, Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика / Н. И. Формановская. — Москва: ИКАР, 2007. — 480 с. — Текст: непосредственный.
286. Формановская, Н. И. О речевом этикете / Н. И. Формановская // Русская словесность. — 2001. — № 4. — С. 6366. — Текст: непосредственный.
287. Формановская, Н. И. Русский речевой этикет / Н. И. Формановская. — Москва: Русский язык, 1987. — 156 с. — Текст: непосредственный.
288. Формановская, Н. И. Употребление русского речевого этикета / Н. И. Формановская. — Москва: Русский язык, 1984. — Текст: непосредственный.
289. Форум о торговле с русскими. — URL: http://bbs. fobshanghai.com/thread-1273342-1-1.html (дата обращения: 05.01.2015). — Текст: электронный.
290. Форум — URL: http://hainan-medicine.ucoz.com/forum (дата обращения: 12.02.2015). — Текст: электронный.
291. Харченко, Е. В. Бизнес-коммуникация: психолингвистический подход (на примере русско-китайских переговоров): монография / Е. В.Харченко, Нин Хуайин. — Челябинск: Библиотека А. Миллера. — 182 с. — Текст: непосредственный.
292. Харченко, Е. В. Инструктивные тексты как попытка преодолеть «патологичность» межкультурного общения / Е. В. Харченко, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Вопросы психолингвистики. — 2015. — 2(24). — С. 186-194.
293. Харченко, Е. В. Корпоративная культура профессионалов:
попытка описания / Е. В. Харченко. — Текст: непосредственный. // Вопросы психолингвистики. — 2009. — № 9. — С. 209-217.
294. Харченко, Е. В. Межличностное общение: модели вербального поведения в профессиональных стратах : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / Е. В. Харченко. — Москва, 2004. — 470 с. — Текст: непосредственный.
295. Харченко, Е. В. Модели речевого поведения в профессиональном общении : монография / Е. В. Харченко. — Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2003. — 336 с. — Текст: непосредственный.
296. Харченко, Е. В. Моделирование речевого поведения в межкультурной бизнес-коммуникации / Е. В.Харченко, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Диалог культур Евразии : материалы первой междунар. науч.-практ. конф.. — Челябинск, 2016. — С. 171-176.
297. Харченко, Е. В. Образ собеседника в языковом сознании носителей русской и китайской культур (на примере русско-китайских переговоров) / Е. В.Харченко, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. Челябинск, 2013. — Т. 10, № 2. — С. 54-60.
298. Харченко, Е. В. Подход к анализу межкультурной бизнес-коммуникации (на материале переговоров по «Скайпу») / Е. В. Харченко, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Известия Волгоградского государственного социально-педагогического университета. — 2018. — №5 (128). — С. 131-136.
299. Харченко, Е. В. Функции инструкций в межкультурной бизнес-коммуникации / Е. В.Харченко, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Жизнь языка в культуре и социуме -5: материалы междунар. конф. — Москва, 2015. — С. 153-155.
300. Харченко, Е. В. Этикетные формулы в межкультурной бизнес-коммуникации / Е. В.Харченко, Нин Хуайин. — Текст: непосредственный. // Слово, высказывание, текст в когнитивном,
прагматическом и культурологическом аспектах : материалы 8 междунар. науч. конф. — Т. 1. — Челябинск, 2016. — С. 298-301.
301. Хотеева, М. С. Этика и психология деловых коммуникаций в межкультурном контексте / М. С. Хотеева. — Текст: непосредственный. // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. — 2017. — № 3-1 (77). — С. 174-177.
302. Цуй Юн Восприятие россиянами китайцев: к вопросу о культурном диалоге / Цуй Юн // Вестник Тихоокеанского государственного университета. — 2011. — № 1. — С. 273-280. — Текст: непосредственный.
303. Цуй Юн Основные различия в вербальном и невербальном поведении русских и китайцев / Цуй Юн. — Текст: непосредственный. // Актуальные проблемы современной науки. — 2011. — № 3 — С. 114-116.
304. Цуй Юн Образы Китая и России в межкультурной коммуникации : автореф. дис ... канд. культурологии / Цуй Юн. — Комсомольск-на-Амуре, 2011. — Текст: непосредственный.
305. Чеснокова, Л. В. Особенности эвфемизации современного немецкоязычного делового дискурса / Л. В. Чеснокова. — Текст: непосредственный. // Личность в культуре и образовании: психологическое сопровождение, развитие, социализация : материалы всерос. науч.- практ. конф. — Москва, 2018. — С. 478-482.
306. Чу Шуся Речевые средства выражения коммуникативного дискомфорта в межкультурном деловом общении : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 / Чу Шуся. — Санкт-Петербург: Русский язык, 2014. — Текст: непосредственный.
307. Шамбер, К. 7 особенностей ведения переговоров в Китае / К. Шамбер. — URL: https://rb.ru/opinion/mentalitetchina. — Текст: электронный.
308. Шахнарович, А. М. Когнитивные и коммуникативные
аспекты речевой деятельности / А. М. Шахнарович, В. В. Голод. — Текст: непосредственный. // Вопросы языкознания. — 1986. — № 2. — С. 52-56.
309. Шейнов, В. П. Психология и этика делового контакта / В. П. Шейнов. — Минск: Амалфея, 1997. — 384 с. — Текст: непосредственный.
310. Ширяева, Т. А. Стратегический подход как прагмалинг-вистическая основа англоязычных деловых переговоров / Т. А. Ширяева. — Текст: непосредственный. // Профессиональная коммуникация: актуальные вопросы лингвистики и методики. — 2013. — № 6. — С. 254-267.
311. Щенникова, Л. С. Этнические стереотипы студентов (результаты социологического исследования) / Л. С. Щенникова. — URL: http://journal.pskov.ru/docs/number14/29.htm. — Текст: электронный.
312. Этнопсихологический словарь / под ред. В. Г. Крысько. — Москва, 1999. — Текст: непосредственный.
313. Юлдашева, О. У. Принципы и методы построения бизнес-коммуникаций в предпринимательской деятельности : дис. ... канд. экон. наук : 08.00.05 / О. У. Юлдашева. — Санкт-Петербург, 1995. — 150 с. — Текст: непосредственный.
314. Юнг, К. Г. Об отношении аналитической психологии к поэтико-художественному творчеству / К. Г. Юнг. — Текст: непосредственный. // Феномен духа в искусстве и науке. — Москва, 1992.
315. Якупов, П. В. Психологические характеристики, особенности общей культуры, а также сходства и различия деловой культуры русского и китайского этносов / П. В. Якупов // Мир науки. — 2016. — Т. 4, № 6. — URL: http://mir-nauki.com/ PDF/06PSMN616.pdf (дата обращения: 04.03.2017). — Текст: электронный.
316. Bond, M. H. Beyond the Chinese Face. Insights from Psychology / M. H. Bond. — Hong Kong ; Oxford ; New York, 1991. — Текст: непосредственный.
317. ^inazone^ : сайт. — URL: http://www.chinazone.ru (дата обращения: 12.02.2015). — Текст: электронный.
318. Funk-Kolleg Sprache. Eine Einführung in die moderne Linguistik. — München : Fink, 1988.
319. Hall, Edward Т. and Reed Hall, Mildred Understanding Cultural Differences: Germans, French and Americans, Yarmouth, ME: Intercultural Press, 1990. — Текст: непосредственный.
320. Hymes, D. Foundations in Sociolinguistics / D. Hymes // An Ethnographic Approach. — London: Tavistock, 1977. — Текст: непосредственный.
321. Kimsuvan, A. Verstehensprozesse bei interkultureller Kommunikation. Am Beispiel: Deutsche in Thailand. Europäische 182 183 Hochschulschriften. Reihe XXI. Linguistik. Bd. 36. FfM etc.: Peter Lang, 1984. — Текст: непосредственный.
322. Kuang-Ming Wu On Chinese Body Thinking / Kuang-Ming Wu . — Leiden ; New York ; Koln, 1997. — Текст: непосредственный.
323. Lasswell, H. D. The Uses of Content Analysis in Studying Social Change / H. D. Lasswell // Social Science Information. — 1968. — № 1. — Текст: непосредственный.
324. Meier, G. F. Wirksamkeit der Sprache / G. F. Meier // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. — 1969. — Bd. 22. — Текст: непосредственный.
325. Moser, D. J. Abstract Thinking and Thought in Ancient Chinese and Early Greek / D. J. Moser. — Michigan : The University of Michigan, 1996. — Текст: непосредственный.
326. Saville-Troike, M. The Etnography of Communication / M. Saville-Troike. — Oxford : Basil Blackwell, 1982. — P. 60-71. — Текст: непосредственный.
327. Seligman, S. D. Chinese Business Etiquette / S. D. Seligman. — New York, 1999. — Текст: непосредственный.
328. Shannon, C. E. Mathematische Grundlagen der
Informationstheorie / C. E. Shannon, W. Weaver. — München ; Wien : R. Oldenburg, 1987. — Текст: непосредственный.
329. Smith, A. Chinese Characteristics / A. Smith. — New York, 1894. — Текст: непосредственный.
330. Studies in Chinese Thought: The American Antropologist // Ed by A. F. Weight. — 1953. — Vol. 55, № 5. — part 2, Memoir № 75. — Текст: непосредственный.
331. The Psychology of the Chinese People / Ed. by M. H. Bond. — Hong Kong, 1986. — Текст: непосредственный.
332. Wu Kuang-ming Spatiotemporal Interpenetration in Chinese Thinking / Wu Kuang-ming. — Taipei, 1993. — Текст: непосредственный.
333. ЙШЬ Й^ПШ, 2017^(23),
Ш 70-71 Ж. — Бай Сяохун Особенности русского народа. Мировое знание / Бай Сяохун. — Пекин, 2017 (23). — С.70-71. — Текст: непосредственный.
334. ш. ФША^Й. —ЖШ: 2008 ^, 749 Ж. — Бо Ян Основы истории китайцев / Бо Ян. — Тайюань: Изд-во «Шансиский народ», 2008. — 749 с. — Текст: непосредственный.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.