Аварско-андийские языковые контакты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, доктор филологических наук Халидова, Рашидат Шахрудиновна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 334
Оглавление диссертации доктор филологических наук Халидова, Рашидат Шахрудиновна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ОБЩЕЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ И ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ.
1.1. Некоторые теоретические вопросы языковых контактов
1.2. История изучения заимствованной лексики в дагестанских языках.
ГЛАВА II. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АВАРСКО
АНДИЙСКИХ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ.
ГЛАВА III. КЛАССИФИКАЦИЯ АВАРСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ
ЗАИМСТВОВАНИЙ В АНДИЙСКИХ ЯЗЫКАХ.
I. Имена существительные.
1.1. Общественно-политическая терминология.
1.1.1. Административно-юридические термины
1.1.2. Религиозные термины.
1.1.3. Социальные термины.
1.1.4. Термины просвещения, науки и искусства
1.1.5. Термины войны и мира.
1.1.6. Названия этнонимов.
1.2. Лексика, связанная с человеком.
1.2.1. Названия, связанные с профессией, занятием и должностью человека.
1.2.2. Термины родства и свойства.
1.2.3. Названия людей с положительными качествами
1.2.4. Названия людей с отрицательными качествами
1.2.5. Названия, характеризующие душевное состояние человека.
1.2.6. Названия, характеризующие физическое состояние и здоровье человека.
1.2.7. Названия, характеризующие красоту человеческой и окружающей природы.
1.2.8. Названия, характеризующие отрицательные качества людей.
1.2.9. Названия, характеризующие человеческие чувства и состояние окружающей природы
1.2.10. Названия, характеризующие материальное состояние человека.
1.3. Тело человека и животного.
1.4. Домашние животные.
1.5. Животный мир природы.
1.6. Растительный мир.
1.7. Пища и напитки.
1.8. Одежда, обувь и украшения.
1.9. Средства материальной деятельности.
1.10. Предметы домашнего обихода.
1.11. Жилище и хозяйственные постройки.
1.12. Объекты на земле.
1.13. Субстанции неживой природы.
1.14. Время.
1.15. Varia (абстрактные и другие понятия).
И. Имена прилагательные.
2.1. Общество.
2.2. Религия.
2.3. Природа.
2.4. Богатство и бедность.
2.5. Красота.
2.6. Молодость и сила.
2.7. Характеристика людей и животных.
2.8. Положительные черты характера.
2.9. Отрицательные черты характера.
2.10. Вес.
2.11. Вкус.
2.12. Возраст.
2.13. Форма и размер.
2.14. Цвет.
2.15. Varia.
III. Местоимения.
IV. Глаголы.
4.1. Бытие и наличие.
4.2. Обладание.
4.3. Движение.
4.4. Физические и телесные состояния.
4.5. Физические изменения и воздействия.
4.6. Трудовая деятельность и быт.
4.7. Речь и звукопроизводство.
4.8. Физиологические процессы, состояния.
4.9. Восприятие, эмоции.
4.10. Интеллектуальная деятельность.
4.11. Модальность, фазисность.
V. Наречия.
5.1. Наречия образа действия.
5.2. Наречия количества.
5.3. Наречия времени.
5.4. Наречия места.
VI. Служебные части речи.
ГЛАВА IV. СТРУКТУРНО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ И
ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АВАРСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В
АНДИЙСКИХ ЯЗЫКАХ.
ГЛАВА V. ФОНЕТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АВАРСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В
АНДИЙСКИХ ЯЗЫКАХ.
5.1 Фонетическое освоение.
5.2. Морфологическое освоение.
ГЛАВА VI. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ
АВАРСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В АНДИЙСКИХ
ЯЗЫКАХ.
6.1. Лексическое освоение.
6.2. Семантическое освоение.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Аварские заимствования в андийских языках: На материале ботлихского, годоберинского и чамалинского языков2004 год, кандидат филологических наук Магомаева, Хадижат Магомеднабиевна
Аварские и андийские лексические заимствования в хваршинском языке2012 год, кандидат филологических наук Каримова, Раисат Шихабудиновна
Фитонимическая и зоонимическая лексика в андийских языках: на материале каратинского, ахвахского и тиндинского языков2010 год, кандидат филологических наук Умаргаджиева, Альбина Гаджиявдибировна
Сравнительный анализ местоимений аваро-андо-цезских языков1985 год, кандидат филологических наук Атаев, Борис Махачевич
Сравнительный анализ имен прилагательных в аваро-андийских языках2006 год, кандидат филологических наук Сиражудинов, Раджаб Магомедгазиевич
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Аварско-андийские языковые контакты»
Объектом исследования являются результаты контактов аварского и всех бесписьменных андийских (собственно андийского, бот-лихского, годоберинского, каратинского, ахвахского, багвалинского, тиндинского, чамалинского) языков, нашедших отражение в лексико-грамматической структуре последних.
Актуальность исследования. Проблема языковых контактов, важная в теоретическом и практическом отношениях, в настоящее время представляет собой одну из актуальных задач отечественного языкознания. Соответственно, изучение языковых связей на материале на-хско-дагестанских языков имеет важное теоретическое и практическое значение для выяснения общих закономерностей и специфических особенностей взаимодействия и взаимовлияния родственных языков.
В истории дагестанских языков происходили процессы конвергентного развития. Однако в дагестанском языкознании эти процессы пока еще не стали предметом специального изучения, хотя необходимость их исследования и трудности, связанные с этим, указывались в литературе (A.C. Чикобава, Г.А. Климов, И.Х. Абдуллаев и др.). «Изучение процессов конвергенции в дагестанских языках, - отмечает И.Х. Абдуллаев, - должно базироваться на исследовании и обобщении материалов конкретных языков, должны быть выявлены и определенные зоны конвергенции, в особенности там, где проходят языковые границы. В первую очередь следует выявить различные случаи конвергенции, в частности в лексике (начиная с заимствований), затем в морфологии, словообразовании, синтаксисе и т.д.» (1988: 88). В этом плане представляется весьма актуальным исследование связей на межгрупповом уровне близкородственных аварско-андийских языков.
Аварские заимствования отмечены во всех андийских языках. При этом, естественно, имеется общая аварская лексика, характерная или представленная практически во всех андийских (в андийском, ботлих-ском, годоберинском, каратинском, ахвахском, багвалинском, тиндин-ском, чамалинском) языках. Вместе с тем, отдельные группы слов усвоены одним или двумя-тремя языками. Поэтому сбор, фиксация и анализ всех аварских заимствований на уровне лексики, фонетики, морфологии, синтаксиса, словообразования, фразеологии - задача очень обширная и актуальная. Выделение и анализ аварской заимствованной лексики представляется весьма важным для сравнительно-исторического изучения аваро-андо-цезских, шире - дагестанских, языков.
Освещение результатов влияния аварского языка на близкородственные андийские языки представляет несомненный интерес как в плане дагестановедения, так и в плане теории языковых контактов. Вместе с тем оно актуально еще тем, что может оказать неоценимую помощь в исследовании истории формирования аварского и андийских языков, а также и истории происхождения аварцев и андийских народов. Как отмечает В.А. Звегинцев, «по лексическим заимствованиям иногда можно восстановить не только историю отношений того или иного народа с другими народами, но и характер этих отношений. Поэтому лексические заимствования из одного языка в другой часто используются как весьма ценные исторические свидетельства» (1962: 245).
Цели и задачи исследования. Основная цель исследования заключается во всестороннем изучении характерных особенностей фоне-тико-морфологического и лексико-семантического освоения аварских заимствований, выработавшихся в андийских языках в результате многовекового развития в различных исторических условиях.
Исходя из этого намечены следующие основные задачи:
- осветить общелингвистические вопросы заимствования и историю изучения заимствованной лексики в дагестанских языках в целом;
- дать общую характеристику аварско-андийских языковых контактов и установить типы аварско-андийских языковых связей;
- изучить пути и способы проникновения аварских лексических заимствований в собственно андийский, ботлихский, годоберинский, каратинский, ахвахский, багвалинский, тиндинский, чамалинский языки;
- определить примерный объем аварских лексических заимствований в андийских языках;
- дать классификацию аварских лексических заимствований по лексико-тематическому, структурно-грамматическому и хронологическому уровням;
-изучить способы фонетико-морфологического и лексико-семантического освоения аварских лексических заимствований в андийских языках;
- определить в количественном и качественном отношении восточные и русские лексические заимствования, проникшие в андийские языки через аварское языковое посредство.
Научная новизна исследования. В работе впервые монографически исследованы аварские лексические заимствования в собственно андийском, ботлихском, годоберинском, каратинском, ахвахском, баг-валинском, тиндинском, чамалинском языках. В ней на богатом фактическом материале прослеживается история аварско-андийских языковых контактов, характеризуются их лингвистические и экстралингвистические предпосылки, результаты и основные особенности. В настоящем исследовании не только выявляются и анализируются аварские лексические элементы в андийских языках на фонетико-морфологическом и лексико-семантическом уровне, но и проводится их структурно-грамматическая и хронологическая классификация. Помимо этого, в нем определяются отношения фактов аварского языка к определенным спорным вопросам андийских языков, не получивших еще своего однозначного решения.
Степень разработанности темы. В исследованиях дагестано-ведов освещены отдельные стороны языковых связей на уровне дагестанских языков. В этом плане некоторые вопросы аваро-андо-цезских, аварско-арчинских, аварско-лакских, аварско-цахурских языковых контактов изучены в работах И.Х. Абдуллаева, Х.Г. Азаева, М.Е. Алексеева, З.М. Алиевой, Б.М. Атаева, Т.Е. Гудава, И.А. Исакова, З.М. Маго-медбековой, Д.С. Самедова, М.Ш. Халилова и др. В монографии Х.М. Магомаевой и М.Ш. Халилова «Аварские заимствования в некоторых андийских языках» (2005) в общих чертах рассмотрены аварские лексические элементы в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках.
Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка в его взаимоотношениях с другими видами общественной деятельности, с учетом межъязыковых взаимодействий и взаимовлияний в течение исторического процесса развития, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка.
Научной базой исследования явились труды отечественных и зарубежных ученых по языковым контактам и языковым союзам. При изложении вопросов аварско-андийских языковых связей мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах исследователей по языковым взаимоотношениям (У. Вайнрайх, В.Б. Горнунг, Л.П. Ефремов, Л.П. Крысин, А. Мартине, Е.В.Опельбаум, В.Ю. Розенцвейг, А. Росетти, Э. Хауген, И.Х. Абдуллаев, Н.С. Джидалаев, М.С. Забитов, М.Ш. Халилов, И.И. Эфендиев и др.).
Теоретическая значимость. Исследование аварско-андийских языковых связей имеет важное научно-теоретическое значение. Результаты исследования могут быть использованы, в частности, в сравнительно-исторических исследованиях по дагестанским языкам, поскольку анализ лексических и грамматических параллелей аварского и андийских языков создает возможность разграничения заимствованной лексики от исконной. Материалы исследования обогатят общую теорию языковых контактов конкретными фактами и положениями.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы при составлении двуязычных и многоязычных и других типов словарей. Результаты работы могут служить базой для дальнейшего сравнительного и сравнительно-исторического исследования аваро-андо-цезских языков, шире - дагестанских языков. Исследование может быть использовано при построении и преподавании курса лексикологии аваро-андо-цезских языков. Кроме того, выводы и положения, полученные в диссертации, могут быть учтены при изучении языковых контактов на уровне других родственных нахско-дагестанских языков.
Методы исследования. В зависимости от исследуемого материала и конкретных целей и задач исследования использованы различные методы, основными из которых являются ареальный, синхронно-описательный, сопоставительный и статический. В необходимых случаях используется сравнительно-исторический метод. Данные методы в совокупности дают возможность подвергнуть анализу вхождения аварских заимствований в лексико-семантическую систему андийских языков и выделить критерии для их разграничения.
Источники и материалы. При исследовании аварско-андийских языковых контактов мы опирались не столько на представленные в разных лингвистических источниках факты, сколько на новые богатые по содержанию и разнородные по характеру материалы, собранные автором. Вместе с тем лингвистический материал для анализа аварских заимствованных слов в андийских языках черпался из фольклорных произведений и научной литературы по андийским языкам, а также из двуязычных словарей по аварско-андийским языкам. В частности, были использованы: аварско-русский словарь М-С.М. Саидова (1967), включающий около 18000 слов; русско-аварский словарь (2003), включающий около 40000 слов; русско-аварский словарь И.А. Исакова и М.-Р. Хайбуллаева (1992), объединивший около 12000 слов; изданные словари по бесписьменным андийским языкам - чамалинско-русский словарь П.Т. Магомедовой (1999), каратинско-русский словарь П.Т. Магомедовой и Р.Ш. Халидовой (2001), багвалинско-русский словарь П.Т.Магомедовой (2003), тиндинско-русский словарь П.Т. Магомедовой (2004), годоберинско-русский словарь П.А. Саидовой (2006) и подготовленные к изданию - ахвахско-русский словарь (П.Т. Магомедова, И.А. Абдулаева), ботлихско-русский словарь (П.А. Саидова). В совокупности эти словари дают достаточно полное представление о лексическом богатстве андийских языков. Некоторые незначительные по объему словарные материалы были обнаружены также в различных грамматических очерках андийских языков и специальных статьях.
Апробация и публикации. Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства им. Г.Цадасы Дагестанского научного центра РАН. Концептуальные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях и опубликованы в различных научных сборниках: «Достижения и современные проблемы развития науки в Дагестане» (1999), «Педагогический процесс: проблемы и перспективы» (2001), «Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы» (2001), «Актуальные вопросы языка и литературы» (2001), «XI Международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов» (2002), «Вестник Дагестанского научного центра РАН» (2005), «Материалы юбилейной научной конференции, посвященной 80-летию Института ЯЛИ им. Г.Цадасы ДНЦ
РАН» (2005), «Контактологический словарь: национально-русские языковые связи» (2006) и т.д.
Решение поставленных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Работа состоит из введения, шести глав, заключения, а также списков использованной литературы и принятых сокращений. Общий объем работы - 329 страниц компьютерного текста.
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Животноводческая лексика ахвахского языка2011 год, кандидат филологических наук Абулайсова, Насихат Абулайсовна
Лексические и морфологические средства выражения категории локализации в аваро-андийских языках2010 год, кандидат филологических наук Кураева, Патимат Газиявовна
Названия традиционной пищи в гутумском диалекте лезгинского языка2011 год, кандидат филологических наук Лагметова, Фарида Борисовна
Лексика андийского языка2010 год, кандидат филологических наук Алисултанова, Меседу Ахмеднабиевна
Арабские заимствования в лексико-семантической системе восточнокавказских языков2001 год, доктор филологических наук Забитов, Саид Магомедович
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Халидова, Рашидат Шахрудиновна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как известно, историко-сравнительное изучение базируется на выявлении и исследовании процессов дивергенции. Однако развитие языков происходит и в условиях взаимовлияния и взаимодействия, т.е. в условиях конвергентного развития языков.
Взаимодействие и взаимосвязи дагестанских и кавказских языков с различными языками на межгрупповом и внутригрупповом уровне в условиях экономических, политических и культурных связей народов и народностей в определенной степени оказало влияние на лексику и грамматику контактирующих языков.
По многим дагестанским языкам проводились и проводятся основные и целенаправленные исследования по изучению иноязычной (восточной, армянской, грузинской и русской) лексики. Сравнительно меньше работ по изучению взаимосвязей и взаимовлияния родственных дагестанских языков между собой. Соответственно, проблема внутригрупповых и, в особенности межгрупповых, языковых связей на уровне дагестанских, в том числе аваро-андо-цезских, языков является одним из основных аспектов историко-лингвистического изучения дагестанских языков и имеет как самое непосредственное практическое, так и теоретическое значение.
Как известно, дагестанские языки делятся на аваро-андо-цезские, лезгинские и лакско-даргинский языки. Внутри первой языковой группы выделяется близкородственная аваро-андийская подгруппа. После распада аваро-андийской языковой общности между аварским и андийскими языками продолжались и продолжаются языковые контакты, следы которого отражаются на грамматике и, особенно на лексике, андийских языков. Аварский язык с древних времен и по сей день является языком более высокого социального престижа и имеет давние литературные традиции. Вместе с тем в регионе проживания андо-цезов он служит языком межэтнического общения для этих народностей.
Естественно, это явилось основой для возникновения аваро-андийских двуязычий, которое обусловило проникновение в бесписьменные андийские языки большого числа аварских лексических элементов. Наряду со словарными заимствованиями отмечаются некоторые фонетические, морфологические, словообразовательные и синтаксические элементы контактного характера, а также кальки, полукальки и семантические заимствования.
Аварская заимствованная лексика в рассматриваемых андийских -в собственно андийском, ботлихском, годоберинском, каратинском, ах-вахском, багвалинском, тиндинском и чамалинском - языках представлена не одинаково. В андо-ботлихско-годоберинской генетической подгруппе лексические заимствования многочисленны в ботлихском и годоберинском языках; в ахвахско-каратинской подгруппе - в каратинском языке; в багвалинско-тиндинско-чамалинской подгруппе они представлены в одинаковой степени. Сравнительно малочисленны лексические проникновения в андийском и ахвахском языках.
Семантика андийских аваризмов варьируется очень широко, отражая самые разнообразные сферы человеческой деятельности и окружающей природы. Анализ аварских лексических заимствований в андийских языках позволяет выделить следующие предметно-тематические группы и подгруппы по сфере их употребления:
I. Имена существительные 1.1. Общественно-политическая терминология: а) административно-юридические термины; б) религиозные термины; в) социальные термины; г) термины просвещения, науки и искусства; д) термины войны и мира; е) названия этнонимов.
1.2. Лексика, связанная с человеком: а) названия, связанные с профессией, занятием и должностью человека; б) термины родства и свойства; в) названия людей с положительными качествами; д) названия людей с отрицательными качествами; е) названия, характеризующие душевное состояние человека ё) названия, характеризующие физическое состояние и здоровье человека; ж) названия, характеризующие красоту человеческой и окружающей природы; з) названия, характеризующие отрицательные качества людей; и) названия, характеризующие человеческое чувство и состояние окружающей природы; й) названия, характеризующие материальное состояние человека.
1.3. Тело человека и животного: а) названия, связанные с головой и шеей; б) названия, связанные с телом и туловищем; в) названия конечностей; г) названия внутренних органов и костей; д) названия, характеризующие поверхность тела; е) названия мягких субстанций и выделений.
1.4. Домашние животные: а) названия мелкого рогатого скота; б) названия, связанные с лошадью и ослом; в) названия прочих домашних животных.
1.5. Животный мир природы: а) названия зверей; б) названия птиц; в) названия насекомых и пресмыкающихся.
1.6. Растительный мир: а) названия деревьев и кустарников; б) названия трав; в) названия плодов и овощей; г) названия злаков.
1.7. Пища и напитки.
1.8. Одежда, обувь и украшения.
1.9. Средства материальной деятельности: а) названия орудий, инструментов и вспомогательных материалов; б) названия оружий и охотничьих принадлежностей; в) названия нош, средств передвижения и снаряжений для лошади; г) названия металлов и топлива.
1.10. Предметы домашнего обихода.
1.11. Жилище и хозяйственные постройки: а) названия, связанные с селением и домом; б) названия хозяйственных построек в) названия полей.
1.12. Объекты на земле: а) названия географических и астрономических объектов; б) названия водных объектов.
1.13. Субстанции неживой природы: а) названия, связанные с землей и камнями; б) названия воды и ее производные; в) названия, связанные с огнем, светом и ветром.
1.14. Время.
1.15. Varia (абстрактные и другие понятия).
II. Имена прилагательные: а) общество; б) религия; в) природа; г) богатство и бедность; д) красота; е) молодость и сила; ё) характеристика людей и животных; ж) положительные черты характера; з) отрицательные черты характера; и) вес; й) вкус; к) возраст; л) форма и размер; м) цвет; н) varia.
III. Местоимения.
IV. Глаголы: а) бытие и наличие; б) обладание; г) движение; д) физические и телесные состояния; е) физические изменения и воздействия; ё) речь и звукопроизводство; ж) физиологические процессы, состояния; з) восприятие, эмоции и) интеллектуальная деятельность; й) модальность, фазисность.
V. Наречия: а) наречия образа действия; б) наречия количества; в) наречия времени; г) наречия места.
VI. Служебные части речи
Основная масса аваризмов - это непроизводные (простые) основы. К ним примыкают производные слова, сложные и составные основы, словосочетания, отдельные устойчивые выражения, фразеологические и идиоматические обороты, а также некоторые фразовые примеры типа пословиц, поговорок и крылатых выражений. Установить точные структурные данные аварских лексических единиц, тем более на уровне каждого из языка андийской подгруппы, весьма сложно. Однако примерный подсчет заимствований показывает, что простые лексемы, какими они являются в языке-источнике, составляют примерно пятьсот единиц, производные основы (аваризмы с разными слово- и формообразовательными аффиксами) достигают до четырехсот единиц, сложные слова (композиты) разных моделей и типов образования составляют около двухсот единиц, а словосочетания (прямые заимствования, кальки, полукальки) - более ста единиц.
Лексика, заимствованная из аварского языка андийскими, усваивалась в разные периоды их исторического развития. Условно периоды проникновения аварских лексических заимствований можно разделить на два этапа: ранний и поздний (современный). При этом основной слой заимствований приходится на современный период (в основном на XX столетие).
В принципе существование более ранних контактов аварского и андийских языков не исключается. Соответственно, некоторые авариз-мы проникали в период общеандийского единства. Затем, после распада праязыкового состояния, заимствования оформлялись фонетическими нормами каждого языка. Проследить этот процесс весьма сложно и трудно из-за отсутствия письменных источников по аваро-андийским языкам.
Одним из критериев хронологизации аваризмов является его наличие во всех андийских языках. Такие слова, на наш взгляд, усвоены в более древний период. Другим основанием отнесения аваризма к более раннему периоду можно считать полное фонетическое освоение, при котором происходят сильные фонетические изменения облика аварского слова. Иноязычная лексика, проникшая через аварское языковое посредство, можно подразделить на более ранние (восточные заимствования) и поздние (русизмы) и т.д.
Среди основных вопросов языковых связей является вопрос о фо-нетико-морфологическом и лексико-семантическом освоении иноязычной лексики. Хотя аваро-андийские языки являются близкородственными, однако фонемы и их соответствия не совсем одинаковы. Вместе с тем из-за языковой близости аварские лексические заимствования легко усваиваются андийскими языками. В одних языках, например в ботлихском, годоберинском и тиндинском, они не подвергаются сильным фонетическим изменениям, а в других - в ахвахском, багвалинском и ча-малинском - аваризмы подвергаются иногда сильным фонетическим изменениям.
В области гласных для андийских аваризмов характерны: чередование (субституция) гласных в корне и в слове, наращение ауслаутных вокалов в основе, вставки гласных в инлаутных консонантных комплексах, усечение ауслаутных гласных в основе, выпадение инлаутных гласных в основе, назализация инлаутных и ауслаутных гласных, долгота, ассимиляция, диссимиляция.
В области согласных для андийских аваризмов характерны: чередование (субституция) смычных, спирантов, аффрикат и сонорных, взаимозамены сонорных и смычных согласных в слове, наращение согласных и слогов в ауслауте слова, вставки согласных и слогов инлауте слова, выпадение анлаутных, инлаутных и ауслаутных согласных в слове, аффрикатизация, спирантизация, деспирантизация, палатализация, геминация, дегеминация, удвоение согласных и обратный процесс, аб-руптивизация, дезабруптивизация, ассимиляция и диссимиляция, лабиализация и делабиализация, метатеза.
Морфологическое освоение аварских заимствований обычно проявляется в том, что они включаются в грамматическую систему андийских языков, приобретая свойственные исконным словам словоизменительные характеристики. Аваризмы входят в соответствующие лексико-грамматические классы (части речи), получая характерные для них морфологические признаки. Большая часть пополняет класс имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, в меньшей степени - остальных частей речи.
С точки зрения словоизменения, усвоенные существительные подчиняются закономерностям, действующим в рассматриваемых андийских языках: они включаются в систему грамматических классов, присоединяют форманты множественности и склоняются по основным и локативным падежам как исконные слова. В глагольной лексике ава-ризмы, приобретая слово- и формообразовательные аффиксы, имеют полные парадигмы спряжений. Некоторая часть заимствований функционирует в качестве составной части сложных глаголов.
Лексическая освоенность аварских заимствований проявляется в их способности создавать новые слова путем использования собственных словообразовательных средств, таких как суффиксация, словосложение и конверсия. В аваризмах суффиксальный способ деривации является самым распространенным приемом производства новых слов. Наиболее многочисленны словообразовательные аффиксы в именах существительных, прилагательных и глаголах ботлихского, годоберин-ского, каратинского и чамалинского языков. В большинстве андийских языков с заимствованными аварскими основами образуются сложные слова (композиты и повторы), которые дифференцируются на сложные имена существительные, сложные имена прилагательные, сложные глаголы и сложные наречия. Некоторые аварские этимоны при заимствовании переходят в другие части речи: имена существительные —> наречия, имена прилагательные —> имена существительные и наречия, наречия —> имена существительные и имена прилагательные, местоимение —»частица, деепричастия —> наречия.
Многозначные аварские слова, проникнув в андийские языки, в одном или двух и более значениях, уже внутри этих языков приобретают новую семантику. В дальнейшем, в ходе самостоятельного развития заимствованные слова, сохранив свое значение, под влиянием ряда лингвистических и экстралингвистических факторов приобретают специфические значения в лексике андийских языков. Языковой материал показывает, что семантические изменения аварских заимствований, различаясь качественно, количественно не обнаруживают каких-либо значительных различий.
Аваризмы в семантической системе андийских языков характеризуются следующими особенностями:
Сужение семантического объема слова является основным видом смыслового преобразования аварских заимствованных слов, то есть в процессе поступления в андийские языки они упрощают свою семантическую структуру, присущую им в языке-источнике. При этом сужение сопровождается уменьшением количества значений слова, либо выражается в сужении номинативной функции слова.
Процесс расширения значений заимствованных слов можно объяснить общим развитием материальной и духовной культуры носителей андийских языков, в связи, с чем возникает необходимость обозначить новые понятия, входящие в язык в процессе языковых контактов. Часть этих новых понятий в той или иной мере вытекает из значений заимствованных слов, имеет с ними прямую логическую связь.
Характерным явлением для аваризмов является и изменение значений, то есть утрата заимствованиями своих исконных понятий и приобретение ими новых значений в андийских языках. Анализ заимствований, лексические значения которых смещены, показывает, что в них часто прослеживается семантическая связь со своими этимонами.
Системность заимствованных слов проявляется в их синонимических связях с лексикой андийских языков. Аварские заимствования образуют многочисленные синонимические пары с исконными словами. Антонимы, в отличие от синонимов, представляют собой явление универсальное и образуют антонимические пары не в результате тех или иных процессов в лексике и фонетике, а вследствие логического противопоставления слов. В отдельных случаях аваризмы выступают и в качестве омонимов.
В отличие от лексики, в области фонетики, морфологии и словообразования андийских языков влияние аварского языка незначительно
Х.Г. Азаев, М.Е. Алексеев, З.М. Магомедбекова, П.Т. Магомедова, З.М. Алиева, Х.М. Магомаева и М.Ш. Халилов и др.).
Вышеизложенное позволяет заключить, что аварские лексические заимствования образуют существенный пласт лексико-семантической системы андийских языков, выполняя в них значительную функциональную нагрузку. С точки зрения адаптированности, они полностью приспособлены к фонетико-морфологической и лексико-семантической системам андийского, ботлихского, годоберинского, каратинского, ах-вахского, багвалинского, тиндинского и чамалинского языков.
Таким образом, проведенное исследование является попыткой специального монографического изучения аварско-андийских языковых взаимоотношений. И, естественно, оно не может претендовать на исчерпывающее освещение всех проблем. Перед дагестановедами открывается широкое поле деятельности для дальнейшего более углубленного и детального анализа языковых контактов не только на уровне аваро-андийских, но и остальных дагестанских языков. Проблемы конвергенции в дагестанских языках заслуживают более пристального внимания и специальных исследований.
Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Халидова, Рашидат Шахрудиновна, 2006 год
1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.: Наука. Т. 1, 1958; Т. 2, 1974; Т. 3, 1979; Т. 4, 1989.
2. Абдулжалилов И.Г. Функциональные особенности арабских лексических элементов в современном аварском литературном языке: Ав-тореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.
3. Абдуллаев А.К. О двух суффиксах в цезском языке, заимствованных из аварского языка // журнал "Гьудуллъи" ("Дружба"), 1980. № 4 (На авар. яз.).
4. Абдуллаев А.К. Словообразование в цезском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1981.
5. Абдуллаев И.Х. К истории названия пророка в дагестанских языках//Этимология 1970.-М., 1972.
6. Абдуллаев И.Х. К генезису суффиксов отвлеченных имен существительных в лакском языке // Очерки по морфологии иберийско-кавказских языков. Тбилиси, 1981.
7. Абдуллаев И.Х. О процессах конвергенции в дагестанских языках // Перестройка и гуманитарные науки в Дагестане. Тез. докл. Махачкала, 1988.
8. Абдуллаев И.Х. К истории одного миграционного культурного термина в языках Кавказа // Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов. Тез. докл. Грозный, 1989.
9. Абдуллаев И.Х. Аварско-лакские языковые связи: архаизмы или инновации // IX Международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тез. докл. Махачкала, 1998.
10. Абдуллаев И.Х. Аваризмы в словаре А. Каяева // Актуальные проблемы синхронного, диахронического и контактного анализа языков Дагестана и Северного Кавказа на пороге III тысячелетия. Махачкала, 2001.
11. Абдуллаев И.Х. Межкавказский лексический фонд и дагестанские языки // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Тез. докл. Махачкала, 1997.
12. Абдуллаева H.A. Ратлубский говор ахвахского языка: Автореф дисс. канд. филол. Наук. Махачкала, 2002.
13. Абдулхалимова P.O. Развитие и становление аварской терминологии: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.
14. Абдушелишвили М.Г. Об эпохальной изменчивости антропологических признаков // КСИЯ. Вып. 33. Тбилиси, 1975.
15. Абукаров Ш.Г. Тюркские заимствования в лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1997.
16. Агларов М.А. Сельская община в Нагорном Дагестане: исследование взаимоотношения форм хозяйства, социальных структур этноса. -М., 1988.
17. Агларов М.А. Этногенез в свете политантропологии и этнонимии в Дагестане. Махачкала, 1998.
18. Агларов М.А. Андийцы. XIX- нач. XX вв.: Историко-этнографическое исследование. Махачкала, 2002.
19. Азаев Х.Г. Словообразование и лексика ботлихского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1975.
20. Айтберов Т.М., Оразаев Г. М.-Р. Тюркизмы в аварском языке XII в. (По данным перечня имущества княгини Кихилей) // Тюркско-дагестанские языковые контакты. Махачкала, 1982.
21. Айтберов Т.М. Аваро-арабская надпись из сел. Корода (XIII -XIV вв.) // Эпиграфика Востока. Вып. XXIII. М., 1985.
22. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая грамматика лезгинских языков. М.: Наука, 1985.
23. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М.: Наука, 1988.
24. Алексеев М.Е. Внутригрупповые контакты и сравнительно-историческая грамматика // Проблемы языкового контактирования в конкретных полиэтнических регионах СССР. Всесоюзная научная конференция. Тез. докл. Махачкала, 1991.
25. Алексеев М.Е. Андийские языки (общие сведения) // Дагестан: село Хуштада. М., 1995.
26. Алексеев М.Е. Нахско-дагестанские языки // Языки мира: Кавказские языки. М.: Academia, 1999.
27. Алексеев М.Е. Андийские языки // Языки мира: Кавказские языки. -М.: Academia, 1999.
28. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М.: Academia, 1998.
29. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категория имени. М.: Academia, 2003.
30. Алексеев М.Е. Проблема внутригрупповых заимствований в языках лезгинской группы // Проблемы общего и дагестанского языкознания. Махачкала, 2005. Вып. 3.
31. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Махачкала, 2002.
32. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке.- Махачкала,2003.
33. Алимова Б.М., Магомедов Д.М. Ботлихцы. XIX нач. XX вв.: Ис-торико-этнографическое исследование. - Махачкала, 1993.
34. Алимова Б.М., Лугуев С.А. Годоберинцы. XIX нач. XX вв.: Исто-рико-этнографическое исследование. - Махачкала, 1999.
35. Алиханов С.З. О роли суффикса -лъи в словообразовании аварского языка // V конференция молодых ученых. Тез. докл. Махачкала, 1985.
36. Амарова Г.Г. Заимствование и его роль в развитии синонимии: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1975.
37. Апресян Ю.Д. К проблеме синонима // Вопросы языкознания. № 6,1957.
38. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (Англизмы в русском языке) - Л., 1972.
39. Асланов A.M. Взаимоотношения азербайджанского и цахурского языков (на материале закатальско-кахских говоров): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1965.
40. Асланов A.M. Взаимодействие азербайджанского языка с другими языками на территории Азербайджанской ССР: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Баку, 1982.
41. Атаев В.М. Аварцы: История. Язык. Письменность. Махачкала, 1966а.
42. Атаев Б.М. Морфология аваро-андо-цезских языков. Махачкала,19666.
43. Атаев Б.М. Очерки по истории формирования литературного аварского языка. Махачкала, 2000.
44. Атаев Д.М. Нагорный Дагестан в раннем средневековье. Махачкала, 1961.
45. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. Ахмеднабиев А. У. История каратинского вольного общества. -Карата, 2003.
46. Ахунзянов Э. Русские заимствования в татарском языке. Казань,1968.
47. Баламамедов А.-К. С. Социолингвистический аспект сопоставительного исследования заимствованной лексики // Сравнительно-сопоставительное исследование лексики. Махачкала, 1992.
48. Балкаров Б.Х. Лексические встречи адыгских языков с дагестанскими // Уч. зап. КБНИИ гуманитарных исследований. Серия филологическая. Нальчик, 1964. Т. 20.
49. Баскаков H.A. Двуязычие и проблемы взаимопроникновения различных уровней при взаимодействии языков // Проблемы многоязычия. -М., 1972.
50. Биржакова Е.Э., Воинова J1.A., Кутина JI.J1. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века // Языковые контакты и заимствования. Л., 1972.
51. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.
52. Бодуэн де Куртенэ H.A. Избранные труды по общему языкознанию. ТТ. 1-2, М., 1963.
53. Бокарев A.A. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык и мышление. М.-Л., 1940. Т. 10.
54. Бокарев A.A. Очерк грамматики чамалинского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949.
55. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Изд-во АН СССР, 1959.
56. Бокарев Е.А. Дагестанские языки. Введение // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967.
57. Будагов P.A. Слово и его значение. Л., 1947.
58. Будагов P.A. Сравнительно-семасиологические исследования. -М., 1963.
59. Будагов P.A. Процессы развития в языке. М.-Л., 1965.
60. Булаховский JJ.A. Русский литературный язык первой половины XIX в.-М., 1954.
61. Бутина P.M. К проблеме контактов языков (на материале лексических элементов в английском языке): Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Алма-Ата, 1971.
62. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып. 5, М., 1970.
63. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Высшая школа, 1979.
64. Вандриес Ж. Язык. М., 1937.
65. Василевская И.К. К методологии изучения заимствований // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 26. Вып. 2, 1967.
66. Верещагин Е.М. Психологическая и методологическая характеристика двуязычия // Изв. Московского Университета. М., 1969.
67. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // ВЯ, № 5, 1953.
68. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды.-М., 1977.
69. Виноградова О.И., Климов Г.А. Об арменизмах в дагестанских языках // Этимология 1977. М., 1979.
70. Виноградова О.И. Древние лексические заимствования в дагестанских языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1982.
71. Вопросы языковых контактов (Северокавказский ареал).- Черкесск: Кар.-Черк. отд. Ставроп. книжн. изд-ва. 1982.
72. Гаджиев М.Г. Северо-Восточный Кавказ как географическая и этнокультурная область // Древние культуры Северо-Восточного Кавказа. -Махачкала, 1985.
73. Гаджиева Д. Р. Заимствованные имена прилагательные в аварском языке // "Дружба", 1977. № 2-3 (На кумык, яз.).
74. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала: Дагкни-гоиздат, 1966.
75. Гайдаров Р.И. Лингвистические контакты лезгин и азербайджанцев и их роль в развитии и обогащении лезгинского языка // Вопросы тюркских языков и взаимоотношения их с другими языками. Баку, 1972.
76. Гайдаров Р.И., Гасанова P.P. Арабский пласт лексики агульского языка. (Исследование. Словарь. Тексты). Махачкала, 1996.
77. Гамзатов Г.Г. Бесписьменный, но живой, реальный (предисловие к серии "Бесписьменные языки Дагестана") // Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995.
78. Гамзатов Г.Г. Лингвистическая планета Дагестана. Этноязыковой аспект освоения. М.: Наука, 2005.
79. Гамзатов Р.Э. Языковая жизнь народов Дагестана. Махачкала,1986.
80. Гарунова К.И. Названия некоторых деревьев, кустарников и их плодов в южном наречии аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Названия деревьев, кустарников и трав. -Махачкала, 1989.
81. Гасанова A.M. Термины родства и свойства в ботлихском, годобе-ринском и андийском языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Термины родства и свойства. Махачкала, 1985.
82. Гасанова A.M. Соматическая терминология ботлихского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. -Махачкала, 1986.
83. Гасанова A.M. Названия деревьев, кустарников и трав в ботлихском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав и кустарников. Махачкала, 1989.
84. Гасанова Г.Ш. Именная синонимия лезгинского и арабского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2004.
85. Гецадзе И.О. Следы ареальных контактов в грамматических явлениях // Проблемы ареальных контактов и социолингвистики. Л., 1978.
86. Гецадзе И.О. Особенности ареального распределения лингвистических явлений в условиях языкового взаимодействия: На материале иберийско-кавказских языков // Взаимодействие лингвистических ареалов: Теория, методика и источники исследования. Л., 1980.
87. Гинзбург P.C. О взаимосвязях лингвистического и экстралингвистического в лексике // Иностранные языки в школе, № 5, 1972
88. Горнунг В.Б. К вопросу о типах и формах взаимодействия языков // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1952. №2.
89. Гринберг Д. Изучение языковых контактов в Африке // Новое в лингвистике. М., 1972. Вып. 6.
90. Гудава Т.Е. Фонетические изменения показателя грамматического класса в аварском и андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1955. Т.7.
91. Гудава Т.Е. К изменению лабиализованных согласных в аварском и андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1956. Т.8.
92. Гудава Т.Е. К вопросу о фарингальных согласных в аварском и андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1958. Т. 9-10.
93. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1959.
94. Гудава Т.Е. Ботлихский язык. Тбилиси: Мецниереба, 1962. На груз. яз.
95. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1964а.
96. Гудава Т.Е. О грузинско-аварских встречах // Сообщения АН Груз. ССР. 19646. Т. 15. №10. На груз. яз.
97. Гудава Т.Е. Андийские языки. Введение // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967.
98. Гудава Т.Е. Из истории корреляции «сильный-слабый» в аварско-андийско-дидойских языках // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. 1974. Т. 1.
99. Гудава Т.Е. Историко-сравнительный анализ консонантизма ди-дойских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1979.
100. Десницкая A.B. К теории языковых контактов // Вопросы иранской и общей филологии. Тбилиси, 1977.
101. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. Развитие общественных функций литературных языков. М., 1976.
102. Дешериев Ю.Д., Протченко М.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
103. Джавахишвили И.А. Основные историко-этнографические проблемы истории Грузии, Кавказа и Ближнего Востока древнейшей эпохи //ВДИ. № и. м., 1939.
104. Джидалаев Н.С. К характеристике тюркского лексического влияния на дагестанские языки // Вопросы тюркских языков и взаимоотношения их с другими языками. Баку, 1972.
105. Джидалаев Н.С. К характеристике тюркско-дагестанских языковых контактов: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Баку, 1972.
106. Джидалаев Н.С., Алиханов С.З. Генезис аварского словообразовательного суффикса -чи // Тюркско-дагестанские языковые взаимоотношения. Махачкала, 1985.
107. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках: Опыт истори-ко-этимологического анализа. М.: Наука, 1990.
108. Джидалаев Н.С. Тенденции функционального развития языков в дореволюционном Дагестане. Махачкала, 2004.
109. Дирр A.M. Краткий грамматический очерк андийского языка. Тифлис, 1906.
110. Дирр A.M. Материалы для изучения языков и наречий андо-дидойской группы // СМОМПК. Тифлис, 1909. Вып. 40.
111. Дьяконов И.М. Ассирийско-вавилонские источники по Урарту // Вопросы древней истории. 1951. № 2-4. Анналы Саргона II.
112. Дьяконов И.М., Старостин С.А. Хуррито-урартские и восточно-кавказские языки // Древний Восток: этнокультурные связи. М., 1988.
113. Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1959.
114. Жирков Л.И. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. -Махачкала, 1948. Вып. 1.
115. Забавников Б.И. Французские заимствования и их освоение в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1971.
116. Забитое С.М., Эфендиев ИИ. Словарь арабских и персидских заимствований в лезгинском языке. Махачкала, 2000.
117. Забитое С.М. Арабизмы в лексике восточнокавказских языков. -М.: Советский писатель, 2001.
118. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1987.
119. Зеегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962.
120. Ибрагимова Э.Р. Арабизмы в табасаранском языке. Махачкала,2003.
121. Ионова С.Х. Лексические связи абазинского языка с кабардино-черкесским: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1982.
122. Исаков И.А., Халилов М.Ш. Некоторые особенности освоения аварских заимствований дидойцами // Материалы научной сессии, посвященной по итогам экспедиционных исследований в Дагестане 19781979гг. Махачкала, 1981.
123. История Дагестана. Т. 1. М., 1967.
124. История народов Северного Кавказа с древнейших времен до конца XVIII в. М.: Наука, 1988.
125. История народов Северного Кавказа (конец XVIII в. 1917г.). -М.: Наука, 1988.
126. Казиев Г.К. Лексика аварского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1969 (На авар. яз.).
127. Калинин A.B. Лексика русского языка. -М.: Русский язык, 1971.
128. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B., Оловянникова И.П., Самедов Д.С. Опыт структурного описания арчинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1977. Т. 1.
129. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. М., 1988.
130. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М., 1990.
131. Alexandr Е. Kibrik (editor) Godoberi (lincom Studies in Caucasian Languages 2). München-Newcastle: LINCOM Europa, 1996 (Кибрик A.E. Годоберинский язык).
132. Климов Г.А. Кавказские языки. М.: Наука, 1965.
133. Климов Г.А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
134. Климов Г.А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. Л.: Наука, 1971.
135. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука,1986.
136. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М.: Наука, 1980.
137. Климов Г.А. О задачах ареального кавказоведения // Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов. Тез. докл. Грозный, 1989.
138. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: сопоставление основной лексики. М.: Восточная литература, 2003.
139. Кодухов В.И. Методы лингвистических исследований. М., 1978.
140. Крысин Л.П. К определению терминов «заимствование» и «заимствованное слово» // Развитие лексики русского литературного языка. -М., 1965.
141. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. -М., 1968.
142. Кубатов А.Б. Лексическое взаимоотношение азербайджанского и лезгинского языков (На материале кубинских говоров): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1973.
143. Курбатаева Н.Б., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских лексических заимствований в лакском языке. Махачкала, 2002.
144. Лотте Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. -М., 1982.
145. Магаррамова М. Д. Арабские лексические единицы в цахурском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
146. Магомаева X. М., Халилов М.Ш. Фонетико-морфологическое влияние аварского языка на некоторые андийские языки // Вестник Дагестанского государственного университета. Махачкала, 2004.
147. Магомаева X. М., Халилов М.Ш. Аварские заимствования в некоторых андийских языках. Махачкала, 2005.
148. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Тбилиси: Мецниереба, 1967а.
149. Магомедбекова З.М. Чамалинский язык // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. -М., 19676.
150. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык. Тбилиси. 1967.
151. Магомедбекова З.М. О некоторых особенностях глагола в гигат-линском диалекте чамалинского языка // Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1968. Т.6.
152. Магомедбекова З.М. Каратинский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Тбилиси: Мецниереба, 1971.
153. Магомедбекова З.М. О контактах между аварским и андийскими языками // Материалы пятой региональной научной сессии по истори-ко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Орджоникидзе, 1977.
154. Магомедов М.Г. История аварцев. Махачкала, 2005.
155. Магомедов P.M. История Дагестана. Махачкала, 1968.
156. Магомедова JI.K. Роль иноязычных заимствований в развитии лексической семантики в лезгинском литературном языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
157. Магомедова П.Т. Показатели множественности в именах существительных чамалинского языка // Учен. зап. ИИЯЛ Даг. Филиала АН СССР. 1964. Т.13.
158. Магомедова П.Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.
159. Магомедова П.Т. Об одном суффиксе глагольного словообразования в чамалинском языке // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980.
160. Магомедова П.Т. О функциональных особенностях суффиксов распространения -ссу, -лъи в чамалинском языке // Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований в Институте ИЯЛ в 1978-1979 гг. Махачкала, 1980.
161. Магомедова П.Т. К вопросу об омонимии, синонимии и антонимии в чамалинском языке // Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований. Махачкала, 1981.
162. Магомедова П. Т. Тюркские заимствования в чамалинском языке // Тюркско-дагестанские языковые контакты. Махачкала, 1982.
163. Магомедова П.Т. Термины родства и свойства в чамалинском, тиндинском и багвалинском языках // Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984.
164. Магомедова П.Т. К характеристике наименований частей тела человека и животных в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.
165. Магомедова П.Т. Термины овцеводства в чамалинском языке // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. -Махачкала, 1988.
166. Магомедова П.Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала,1999.
167. Магомедова П.Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. -Махачкала-Санкт-Петербург, 2001.
168. Магомедова П.Т. Багвалинско-русский словарь. Махачкала,2003.
169. Магомедова П.Т. Тиндинско-русский словарь. Махачкала, 2004.
170. Магомедова П.Т., Абдулаева И.А. Ахвахско-русский словарь. -Махачкала, 2005 (Рукопись).
171. Мадиева Г.И. Грамматический очерк бежтинского языка. Махачкала, 1965а.
172. Мадиева Г.И. Аварский язык: Фонетика, морфология, лексика. -Махачкала: Дагкнигоиздат, 19656 (На авар. яз.).
173. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1980.
174. Мамедов Н. Об источниках и способах обогащения словарного состава языка. Баку, 1958.
175. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. III
176. Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика // Новое в лингвистике. М., 1972. Вып. 6.
177. Мартинек В.Ю. Лексико-семантическая ассимиляция английских заимствований в русском литературном языке советской эпохи. Днепропетровск, 1972.
178. Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Дагестанская лексикология и лексикография // Языки Дагестана. Махачкала, 1976. Вып. 3
179. Меликишвили Г.А. К истории древней Грузии. Тбилиси: Изд-во АНГССР, 1959.
180. Меновщиков Г.А. К вопросу о проницаемости грамматического строя языка // ВЯ. М., 1964. № 5.
181. Микаилов К.Ш, Ещё несколько дагестанских аланимов // Этимология 1970.-М., 1972.
182. Микаилов Ш.И., Саидов М-С. Д. Русско-аварский словарь. Махачкала: ИИЯЛ Даг. филиала АН СССР, 1951.
183. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. филиала АН СССР, 1958.
184. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959.
185. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. филиала АН СССР, 1964.
186. Милитарев А.Ю., Старостин С.А. Общая афразийско-севернокавказская культурная лексика // Языковая ситуация Передней Азии в X VI тысячелетиях до н. э. Тез. докл. - М., 1984.
187. Мирзаханова Б.М, Лексико-семантическая структура лезгинского слова: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Махачкала, 2003.
188. Михайлов М. М. Двуязычие и взаимодействие языков // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
189. Мусаев М.-С.М. Заимствованная лексика даргинского языка // Проблемы лингвистического анализа. -М., 1966.
190. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ). Махачкала, 1978.
191. Мусакаев Б.Х. Балкарско-кабардинские языковые связи. Нальчик: Изд-во "Эльбрус", 1984.
192. Народы России: Энциклопедия. М.: Наука, 1994.
193. Народы Дагестана: Энциклопедия. -М.: Наука, 2003.
194. Нерознак В.П. Языковой союз // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
195. Николаев C.JI. Северокавказские заимствования в хетском и древнегреческом //Древняя Анатолия. -М., 1985.
196. Николаев C.JI., Старостин С.А. Этимологический словарь север-нокавказских языков. М., 1994 (На англ. яз.).
197. Никольская З.А. Исторические предпосылки консолидации аварцев // Советская этнография. 1953. № 1.
198. Нуриев А.Г. Лексические взаимоотношения азербайджанского и грузинского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1983.
199. Опельбаум Е.В. Восточнославянские лексические элементы в немецком языке. Киев, 1971.
200. Османова P.A. Многозначность слова и явление омонимии в лезгинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1962.
201. Османов У.Ю. Структура сложных слов в аварском литературном языке. Махачкала, 2000.
202. Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984.
203. Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. Махачкала, 1988.
204. Очерки истории Дагестана. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1957.1. Т.1.
205. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Наука, I960.
206. Пахрудинова P.O. Словообразование в каратинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2004.
207. Принцвальд 1938) Pritzwald К. S. Schprachwissenschaftliche Minderhietenforschungen, ein Arbeitsplan und eine Statistik.Wörter und Sachen. 1938.
208. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Термины родства и свойства. Махачкала, 1985.
209. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.
210. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Названия деревьев, кустарников и трав. Махачкала, 1989.
211. Ревзин И.И., Розенцвейг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М., 1964.
212. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1955.
213. Розенцвейг В.Ю. О языковых контактах // ВЯ М., 1963. № 1.
214. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. JL: Наука, 1972а.
215. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Новое в лингвистике. М., 19726. Вып. 6.
216. Росетти З.А. Смешанный язык и смещение языков // Новое в лингвистике. М., 1972. Вып. 6.
217. Рот A.M. Венгерско-восточнославянские языковые контакты: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1969.
218. Русско-аварский словарь. Махачкала, 2003.
219. Саидов М-С. Д. Возникновение письменности у аварцев // Языки Дагестана. Махачкала, 1948. Вып.1.
220. Саидов М-С. Д. Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967.
221. Саидова П.А. Образование множественного числа имен существительных в годоберинском языке // Учен. зап. ИИЯЛ Даг. филиала АН СССР. 1964. Т.13.
222. Саидова П.А. Годоберинский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1973.
223. Саидова П.А. Терминология родства и свойства в аваро-андийских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Термины родства и свойства. Махачкала, 1985.
224. Саидова П.А. Некоторые соматические термины в аваро-андийской группе языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.
225. Саидова П.А. Названия животного мира в языках аваро-андийской группы // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. Махачкала, 1988.
226. Саидова П. А. Лексическая синонимия в аварском языке // IX международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тез. докл. Махачкала, 1998.
227. Саидова П.А. Годоберинско-русский словарь. Махачкала, 2006.
228. Салимое Х.С. Гагатлинский говор андийского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1968.
229. Самедов Дж.С. Некоторые вопросы лексики арчинского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1975.
230. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.: Наука, 1974.
231. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Б". М.: Наука, 1978.
232. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г", "Д". М.: Наука, 1980.
233. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Ж/', "Ж", "Й". М.: Наука, 1989.
234. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы " К,", "К", М.: Наука, 1997.
235. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "К" М.: Наука, 2000.
236. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "JI", "М", "Н" ,"П", "С". -М.: Наука, 2003.
237. Селимое A.A. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001.
238. Серебренников Б.А. Взаимодействие языков (Проблемы субстрата) //ВЯ.-М., 1955. № 1.
239. Серебренников Б.А. Проблемы субстрата // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1956. № 9.
240. Серебренников Б.А. Теория волн И. Шмидта и явления аттракции //ВЯ.-М., 1957. №4.
241. Серебренников Б.А. и др. Общее языкознание. М.: Наука, 1970.
242. Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М.: Наука, 1974.
243. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М.: Наука, 1971.
244. Старостин С.А. Культурная лексика в общесеверокавказском словарном фонде // Древняя Анатолия. М., 1985.
245. Старостин С.А. Индоевропейско-севернокавказские изоглоссы // Древний Восток: этнокультурные связи. М., 1988.
246. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.,1968.
247. Стоянова Н.И., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских заимствований в даргинском языке. Махачкала, 2005.
248. Сулейманов Г.Я. Грамматический очерк андийского языка (по данным говора сел. Риквани): Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Махачкала. 1960.
249. Талибов Б.Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. М.: Наука, 1980.
250. Телия В.Н. Типы языковых значений // Связанное значение слова в языке. М., 1981.
251. Топуриа Г.В. Морфология склонения в дагестанских языках: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Тбилиси, 1987.
252. Трубецкой Н.С. | N. Trubetzkoy.| Studien auf dem Gebiete der vergleichenden Lautlehre der nordkaukasischen Sprachea. I. Die "kurzen" und "geminierten" Konsonanten der awaro-andishen Sprachen. Caucasica, вып. 3. Лейпциг, 1926.
253. Тюркско-дагестанские языковые контакты. Исследования и материалы. Махачкала, 1982.
254. Уитней 1981) Whitney W.D. On Mixture in Language Transactions of the American Philological Association. 1981, № 2.
255. Урусилов А. У. Роль русского языка в развитии и обогащении лексики аварского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1967.
256. Урусилов А. У. Дву- и многоязычие и культура речи ( Аваро-андо-цезский регион). Махачкала, 1988.
257. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Аварский язык. -Тифлис. 1889. Вып. III.
258. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962.
259. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М., 1968.
260. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1986. Т. I - IV.
261. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.
262. Флекенштейн К. О некоторых теоретических проблемах калькирования. // Этимологические исследования по русскому языку. Вып. V, Изд-во Московского университета, 1966.
263. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1961.
264. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М.: Наука, 1973.
265. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М.: Наука, 1975.
266. Хайдаков С.М. Принципы именной классификации в дагестанских языках. М.: Наука, 1980.
267. Халиков К.Г. Арабизмы в багвалинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2000. -19с.
268. Халиков К.Г., Эфендиев И.И. Словарь ориентализмов в аварском языке. Махачкала, 2002.
269. Халилов М.Ш. Аваризмы в бежтинском языке // журн. "Гьу-дуллъи" ("Дружба"). 1981а. № 1. (На авар. яз.).
270. Халилов М.Ш. Фонетическая адаптация заимствований в бежтинском языке // Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала, 19816.
271. Халилов М.Ш. Лексика бежтинского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1981в.
272. Халилов М.Ш. Грузинско-дагестанские языковые контакты. М.: Наука, 2004.
273. Халунов А.Н. Ориентализмы в аварском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1998.
274. Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. М., 1972. №6.
275. Церетели Г.В. О языковом родстве и языковых союзах // ВЯ. -М., 1968. №3.
276. Церцвадзе И.И. К звуковым изменениям в аварско-андийских языках: 1. К изменению гласного а в аварско-андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1958. № 9-10.
277. Церцвадзе И.И. Андийский язык: Грамматический анализ с текстами. -Тбилиси: Мецниереба, 1965 (На груз. яз.).
278. Чикобава A.C. Предисловие редактора // Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1964.
279. Чикобава A.C. К вопросу о контакте языков (по материалам картвельских бесписьменных языков) // Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Орджоникидзе, 1977.
280. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик: Кабард.-Балкар, книжн. изд-во, 1962.
281. Шагиров А.К. Заимствованная лексика абхазско-адыгских языков. -М.: Наука, 1989.
282. Шанский Н.М. Лексические и фразеологические кальки. Русский язык в школе. 1955. № 3.
283. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР.- М., 1955. Т. VII.
284. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики //ВЯ.-М., 1961. №2.
285. Шейхов Н. Элементы персидского языка в аварском // журн. «Гьу-дуллъи» («Дружба»). Махачкала, 1974. № 2 (На авар. яз.).
286. Щерба J7.B. О понятии смешение языков // Избранные работы по языкознанию. Л., 1958. Т. 1.
287. Шиллинг Е.М. Дагестанская экспедиция 1946 г. // Краткие сообщения Института этнографии. М., 1978. Вып. IV.
288. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.,
289. Эфендиев И.И. Персидские лексические заимствования в системе нахско-дагестанских языков: Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 2003.
290. Эфендиев Т.Н. Взаимоотношения азербайджанского и табасаранского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1973. Языки мира: Кавказские языки. - М., 1999.
291. Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки.- М., 1967.1. Т. 4.
292. Языки Дагестана. Энциклопедический справочник. М., 2000.
293. ВДИ Вопросы древней истории
294. ЕИКЯ Ежегодник иберийско-кавказского языкознания
295. ИКЯ Иберийско-кавказское языкознание
296. КАЯ Консонантизм андийских языков (Гудава Т.Е.
297. Уч. зап. ИИЯЛ Ученые записки Института ИЯЛ им. Г. Цадасы Дагестанского филиала АН СССР Уч. зап. КЕНИИ - Ученые записки Кабардино-Балкарского научно-исследовательского института гуманитарных исследований
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.