Аварские и андийские лексические заимствования в хваршинском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Каримова, Раисат Шихабудиновна
- Специальность ВАК РФ10.02.02
- Количество страниц 172
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Каримова, Раисат Шихабудиновна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЗАИМСТВОВАННОЙ
ЛЕКСИКИ ХВАРШИНСКОГО ЯЗЫКА.
1.1. Хваршинцы и хваршинский язык.
1.2. Заимствованная лексика в хваршинском языке.
ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
ИЗ АВАРСКОГО ЯЗЫКА.
2.1. К истории изучения влияния аварского языка на цезские (дидойские) языки.
2.2. Общая характеристика аварско-цезских языковых контактов.
2.3. Лексико-тематическая классификация.
2.4. Фонетическое освоение.
2.5. Морфологическое освоение.
2.6. Лексико-семантическое освоение.
2.6.1. Лексическое освоение.
2.6.2. Семантическое освоение.
ГЛАВА III. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
ИЗ ЯЗЫКОВ АНДИЙСКОЙ ПОДГРУППЫ.
3.1. Общая характеристика андо-цезских языковых контактов.
3.2. Лексико-тематическая классификация.
3.3. Фонетическое освоение.
3.4. Морфологическое освоение.
3.5. Лексико-семантическое освоение.
3.5.1. Лексическое освоение.
3.5.2. Семантическое освоение.
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Аварско-андийские языковые контакты2006 год, доктор филологических наук Халидова, Рашидат Шахрудиновна
Аварские заимствования в андийских языках: На материале ботлихского, годоберинского и чамалинского языков2004 год, кандидат филологических наук Магомаева, Хадижат Магомеднабиевна
Фитонимическая и зоонимическая лексика в андийских языках: на материале каратинского, ахвахского и тиндинского языков2010 год, кандидат филологических наук Умаргаджиева, Альбина Гаджиявдибировна
Сравнительный анализ местоимений аваро-андо-цезских языков1985 год, кандидат филологических наук Атаев, Борис Махачевич
Арабские заимствования в лексико-семантической системе восточнокавказских языков2001 год, доктор филологических наук Забитов, Саид Магомедович
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Аварские и андийские лексические заимствования в хваршинском языке»
Объектом исследования является заимствованная лексика хваршинско-го языка, усвоенная из близкородственных аварского и андийских (собственно андийского, ботлихского, годоберинского, каратинского, ахвахского, багвалин-ского, тиндинского, чамалинского) языков.
Предмет исследования - фонетико-морфологическое освоение и семантическое переосмысление заимствованной лексики из аварского и андийских языков в хваршинском.
Актуальность исследования. Изучение языковых связей на материале родственных дагестанских, особенно на уровне внутригрупповых контактов, языков имеет важное значение для выяснения общих закономерностей и специфических особенностей взаимодействия и взаимовлияния близкородственных языков. В последнее десятилетие исследования такого характера становятся предметом специального монографического изучения (Сравните исследования аварско-андийских языковых связей: Х.М. Магомаева, М.Ш. Халилов 2005; Р.Ш. Халидова 2006).
Однако вопросы аварско-цезских (аварско-дидойских) и андо-цезских (андо-дидойских), за исключением бежтинско-аварского, языковых взаимоотношений в лингвистической литературе не были предметом специального изучения. Рассматриваемая проблема получила лишь фрагментарное освещение. До настоящего времени, за исключением некоторых обобщающих работ, не описана исконная и заимствованная лексика цезских, в том числе хваршинского, языков.
В этом плане некоторые вопросы на уровне аварско-цезских языковых контактов рассматриваются в работах Е.А. Бокарева, Г.И. Мадиевой, Т.Е. Гудава, И.А. Исакова, М.Ш. Халилова, М.Е. Алексеева, Я.Г. Тес-тельца и др. Однако языковые связи на уровне родственных андийских и цезских подгрупп практически остаются не затронутыми. Исследование этих и других вопросов на уровне взаимоотношений близкородственных языков представляет собой актуальную проблему, связанную с важными задачами ареального и сравнительно-исторического изучения дагестанских языков. Вместе с тем всестороннее изучение взаимовлияния и взаимодействия языков имеет не только лингвистическое, но и большое культурно-историческое значение.
Лексика аварского и андийского (языков андийской подгруппы) происхождения в цезских, в том числе и в хваршинском, языках является наиболее древним пластом по сравнению с грузинизмами, ориентализма-ми, русизмами и нахскими заимствованиями. В диссертационной работе впервые подвергается детальному исследованию лексика аварского и ан-доязычного происхождения. В работе делается попытка проследить историю внутригрупповых языковых контактов. Соответственно, настоящее исследование явится первым опытом изучения в монографическом плане многовековых связей аварско-андийских и цезских {геБр. хваршинского) языков.
Степень разработанности проблемы. В исследованиях дагестано-ведов освещены отдельные стороны языковых связей на уровне некоторых дагестанских языков. Вопросы аварско-арчинских, аварско-лакских, аварско-цахурских языковых контактов рассматриваются в работах И.Х. Абдуллаева, Х.Г. Азаева, М.Е. Алексеева, З.М. Алиевой, Б.М. Атаева, Т.Е. Гудава, И.А. Исакова, З.М. Магомедбековой, Д.С. Самедова, М.Ш. Халилова и др. В монографиях Х.М. Магомаевой и М.Ш. Халилова «Аварские заимствования в некоторых андийских языках» (2005), Р.Ш. Халидовой «Аварско-андийские языковые контакты» (2006) рассмотрены аварские лексические элементы в языках андийской подгруппы. Однако влияние близкородственных аварского и андийских языков на цезские языки до сих пор не исследовано.
Цель и задачи исследования Основной целью является установление наиболее общих следствий влияния аварского и андийских языков на хваршинский и определение места аварских и андийских лексических элементов в структуре хваршинского языка. В работе предпринята попытка систематизировать существующий и выявить новый лексический материал контактного характера. Для достижения этой цели решаются следующие задачи:
1) определить происхождение и способы проникновения аварских и андийских лексических элементов в хваршинский язык;
2) уточнить количественный состав аварских и андийских лексических элементов в хваршинском языке;
3) определить восточные заимствования (арабизмы, иранизмы и тюркизмы), проникшие в хваршинский язык через аварское языковое посредство;
4) провести лексико-тематическую классификацию аварских и андийских лексических элементов в хваршинском языке;
5) исследовать способы фонетического освоения аварских и андийских лексических элементов в хваршинском языке;
6) определить процессы, происходящие при морфологической адаптации аварских и андийских лексических элементов в хваршинском языке и его диалектах;
7) выявить особенности лексико-семантического освоения аварских и андийских лексических элементов в хваршинском языке.
Научная новизна. Работа представляет собой первый опыт исследования связей аварско-хваршинского и андийско-хваршинского языков, в котором впервые проводится классификация аварских и андийских лексических заимствований по функционально-семантическим признакам (по сферам их воздействия на лексику хваршинского языка), рассматриваются фонетическая, морфологическая адаптация и лексико-семантическое освоение аварских и андийских заимствований. Выявление и системное описание аварского и андийского пласта лексики в цезских языках, в том числе и в хваршинском, даст возможность в какой-то степени проследить историю языковых контактов аваро-андо-цезской группы. Естественно, данная работа не претендует на полное освещение всех вопросов на уровне рассматриваемых языков.
Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка в его взаимоотношениях с другими видами общественной деятельности, с учетом межъязыкового взаимодействия и взаимовлияния в течение исторического процесса развития, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка.
Научной базой исследования явились труды отечественных и зарубежных ученых по языковым контактам и языковым союзам. При изложении вопросов аварско-хваршинских и андийско-хваршинских языковых связей исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах исследователей по языковым взаимоотношениям (В.И. Абаев, У. Вайн-райх, В.Б. Горнунг, Д. Гринберг, А. Мартине, Э. Хауген, Л.П. Ефремов, Л.П. Крысин, Е.В. Опельбаум, В.Ю. Розенцвейг, И.Х. Абдуллаев, Н.С. Джидалаев, М.Ш. Халилов, Б.М. Атаев, И.И. Эфендиев и др.).
Материалом исследования послужили в основном лексические и текстовые источники, записанные при работе с носителями диалектов и говоров хваршинского языка (собственно хваршинский и инхокваринский диалекты, а также квантладинский говор инхокваринского диалекта). Наряду с этим использовались и данные из опубликованных монографических (Бокарев 1959; Д.С. Имнайшвили 1963; Мадиева 1965; Халилов 1981, 2004; Магомаева, Халилов 2005; Халидова 2006; Халилова 2009 и др.) и лексикографических исследований по дагестанским языкам (Хайдаков 1973; Магомедова 1999, 2003, 2004; Магомедова, Халидова 2001; Магомедова, Абдуллаева 2007; Саидов 1967; Саи-дова 2006, 2008, 2012; Климов, Халилов 2003; Бернард Комри, Маджид Халилов 2010 и др.), а также материалы, представленные в существующих грамматических описаниях.
Теоретическая значимость. Исследование связей аварско-хваршинского и андийско-хваршинского языков имеет важное научно-теоретическое значение. Во-первых, результаты исследования могут быть использованы в сравнительно-исторических исследованиях по аваро-андо-цезским, шире - дагестанским, языкам. Сравнительный анализ лексических и грамматических параллелей аваро-андо-цезских языков создаст возможность разграничения заимствованной и исконной лексики. Во-вторых, материалы исследования обогатят общую теорию языковых контактов конкретными фактами и положениями.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы при составлении двуязычных, многоязычных, этимологических и других типов словарей. Результаты работы могут служить основой для дальнейшего сравнительного, сопоставительного и сравнительно-исторического исследования аваро-андо-цезских, шире - дагестанских, языков. Работа может также использоваться в практике вузовского преподавания курса лексикологии дагестанских языков. Кроме того, выводы и положения, полученные в диссертации, могут быть учтены при изучении языковых контактов на уровне других родственных нахско-дагестанских языков.
Методы исследования. В зависимости от исследуемого материала и конкретных целей и задач исследования использованы различные методы, основными из которых являются ареальный, синхронно-описательный, сопоставительный и статический. В необходимых случаях используется сравнительно-исторический метод. Использование этих методов в совокупности дает возможность проследить за проникновением аварских и андийских лексических элементов в лексико-семантическую систему хваршинского языка и выделить критерии для их разграничения.
Апробация результатов исследования. Рукопись диссертации обсуждена на заседании отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук. Основные положения диссертационного исследования излагались на различных научно-практических конференциях и отражены в публикациях автора: 1) Заимствованный пласт лексики в хваршинском языке // Вестник
Дагестанского научного центра. - Вып. 37 . - Махачкала, 2010; 2) Аварский пласт лексики в хваршинском языке // Кавказские языки: генетико-типологические общности и ареальные связи. Международная научная конференция: тезисы докладов. - Махачкала, 2010; 3) Андийско-хваршинские языковые связи // Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания: материалы международной научной конференции. - Махачкала, 2010; 4) Лексический материал инхокваринского говора хваршинского языка // Бернард Комри, Мад-жид Халилов Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа: сопоставление основной лексики. - Лейпциг, 2010; 5) Лексический материал квант-ладинского говора хваршинского языка // Бернард Комри, Маджид Халилов Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа: сопоставление основной лексики. - Лейпциг, 2010; 6) Лексический материал собственно хваршинского говора хваршинского языка // Бернард Комри, Маджид Халилов Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа: сопоставление основной лексики. - Лейпциг, 2010; 7) Нахские лексические заимствования в хваршинском языке // Кавказский лингвистический журнал. - Вып. 5. - Махачкала, 2011; 8) Фонетическое освоение заимствованной лексики в хваршинском языке // Кавказский лингвистический журнал. - Вып. 6. - Махачкала, 2011; 9) Морфологическое и лексико-семантическое освоение аварско-андийских заимствований в хваршинском языке // Международный научный форум «Конференция по языкам Кавказа»', - Лейпциг, 2011; 10) Хваршинский язык // Бесписьменные языки мира. Российская Федерация. Социолингвистическая энциклопедия. - М., 2012 (в соавторстве с Халиловой З.М.; в производстве); 11) Общая характеристика аварско-цезских языковых контактов // «Контенсивная типология естественных языков». Международная научная конференция: материалы конференции. -Махачкала, 2012 (в соавторстве Халиловым М.Ш.); 12) Научная конференция «Перевод как сфера функционирования двуязычия»: тезисы докладов. - Махачкала, 2012.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений и библиографии. Во Введении дается общая харак
Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК
Устаревшая лексика в аварском языке2013 год, кандидат филологических наук Умарова, Пазилат Усмановна
Животноводческая лексика ахвахского языка2011 год, кандидат филологических наук Абулайсова, Насихат Абулайсовна
Сельскохозяйственная и животноводческая лексика в бежтинском языке2007 год, кандидат филологических наук Абдулмеджидова, Раисат Алиевна
Персидские лексические заимствования в системе нахско-дагестанских языков2003 год, доктор филологических наук Эфендиев, Исрафил Исмаилович
Названия традиционной пищи в гутумском диалекте лезгинского языка2011 год, кандидат филологических наук Лагметова, Фарида Борисовна
Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Каримова, Раисат Шихабудиновна
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В функционировании и развитии любого языка важнейшую роль играют языковые контакты. Проблема изучения языковых связей в Дагестане стали особенно актуальными в последние десятилетия. Это связано, в первую очередь, с активной разработкой различных аспектов взаимодействия языков.
В дагестанских языках многочисленны лексические заимствования из восточных (арабского, иранских и тюркских), русского (через него интернациональные слова) и других языков. В андо-цезских языках представлено большое количество аваризмов, а в цезских (бежтинском, гинухском, гунзиб-ском, собственно цезском и хваршинском) - грузинские лексические элементы. В хваршинском языке отмечены также усвоенные слова из сопредельных андийских и чеченского языков.
Довольно большой пласт лексики в хваршинском языке составляет аварские и андийские лексические элементы. Этому способствовал длительный ис-торческий процесс развития отношений аваро-андо-цезских народностей. Исследование связей аварско-андийских и хваршинского (шире - цезских) языков является одной из актуальных задач дагестанского языкознания, решение которых имеет не только большое научно-теоретическое, но и практическое значение. С ним неразрывно связано также всестороннее исследование истории отдельных языков, диалектов и говоров Дагестана.
Среди иноязычного слоя лексического фонда хваршинского языка основное и наиболее значительное место занимают аварские заимствования. По хронологической стратификации они, как и слова, проникшие языков из андийской подгруппы, в хваршинском языке являются наиболее древними. Посредством аварского языка в хваршинский язык проникли в основном ориентализмы и определенная часть русизмов (школьное обучение на аварском и русском языках). Незначительная часть аваризмов проникла через посредство андийских (точнее, через багвалинский и тиндинский) языков, ср.: гьамагъе «товарищ» (ср. тинд. гъамагъа), болгьон «свинья» (ср. багв. болгьон), налгъи «долг» (ср. багв. нал-гъи). Их число, равно как и число иноязычных слов, проникших через аварское посредство, составляет примерно 600 лексем.
Основными аспектами, которые учитываются при рассмотрении аварских лексических заимствований в хваршинском языке, являются: установление факта проникновения, определение направления заимствования и его хронологических рамок. При этом учитываются следующие критерии: 1) оформление аварских слов в соответствии с фонетической системой хваршинского языка; 2) морфологическое оформление структуры слова. Наличие в большинстве ава-ризмах аварских деривационных аффиксов (-аб // -йаб, -го -гьан, -лъи, -хъан, -ч, -чи); 3) семантическое сужение и т.д.
На основе анализа усвоенной аварской лексики в хваршинском языке выделяются следующие тематические группы и подгруппы:
Имена существительные: 1. Общественно-политическая терминология 2. Лексика, связанная с человеком 3. Соматические термины 4. Названия домашних животных 5. Названия диких животных 6. Растительный мир природы 7. Пища и напитки 8. Одежда, обувь и украшения 9. Средства материальной деятельности 10. Предметы домашнего обихода 11. Жилище и хозяйственные постройки 12. Объекты на земле 13. Субстанции неживой природы 14. Абстрактные и другие понятия II. Имена прилагательные III. Местоимения IV. Глаголы V. Наречия VI. Служебные части речи (послелоги, союзы) и междометия.
Как видно, семантика хваршинских аваризмов разнообразна и отражает самые различные сферы человеческой деятельности и окружающей природы. Вместе с конкретными названиями предметов и реалий представлены слова, выражающие абстрактные, отвлеченные и другие понятия. Аварские лексические заимствования в хваршинском языке делятся на три группы. В первую группу входят те заимствования, которые представляют собой готовые лексические единицы (в основном субстан-тивы и адъективы). Вторую группу образуют заимствованные слова (или корни), оформленные морфологическими средствами хваршинского языка. В третью группу включаются лексические кальки, полукальки и семантические кальки.
В аварских лексических заимствованиях в хваршинском языке наблюдаются фонетические процессы в области гласных и согласных. В области вокализма выделяются: чередование (субституция) гласных в корне или в слове, наращение гласных в ауслауте слова, выпадение инлаутных гласных в основе (синкопа), усечение ауслаутных гласных в основе (апокопа). В области согласных среди усвоенных слов из аварского языка в хваршинском отмечены: чередование согласных в корне слова, переход спирантов в смычные, переход сонорных в смычные и наоборот, спирантизация, вставка согласных в анлауте и инлауте слова, выпадение согласных в анлауте, инлауте и ауслауте слова, деге-минация, ассимиляция, метатеза.
Подвергнутый анализу по тематическим группам усвоенный лексический материал показывает, что хваршинский язык из аварского языка заимствовал слова разных частей речи: знаменательные (имена существительные, прилагательные, числительные, местоимения, глаголы, наречия), служебные (послелоги, союзы) части речи и междометия. Все аваризмы-субстантивы представлены во всех именных классах, строго подчиняются категории числа и склоняются по грамматическим и локативным падежам. Из аварского языка в хваршинский язык заимствовало большое количество глагольных корней.
От аваризмов посредством хваршинских аффиксов образуются имена существительные, прилагательные, глаголы, наречия. В рассматриваемых заимствованиях широко развита редупликация. Она представлена в именах существительных и прилагательных. Многие усвоенные аварские лексические заимствования в хваршинском языке употребляются со своими исходными значениями. Некоторые аварские слова после вхождения в хваршинский язык получают дальнейшее семантическое развитие. Процесс семантических изменений в хваршинском языке можно разделить на три основных вида: расширение, сужение и изменение значения слова.
Вместе с тем отмечаются отдельные случаи проникновения слов хваршинского происхождения в аварский язык, представленный в населенных пунктах Цумадинского района. Естественно, основной причиной взаимопроникновения слов из аварского в хваршинский (большей частью) или из хваршинского в аварский, является территориальная близость и особая престижная роль аварского языка в данном ареале. Следует отметить, что при количественной характеристике на уровне диалектов, в собственно хваршинском диалекте аваризмы представлены намного шире, чем в инхокваринском.
Андийские лексические заимствования отмечены во всех диалектах и говорах хваршинского языка. Вместе с тем, в инхокваринском и собственно хваршинском диалектах усвоенная лексика представлена неодинаково, Так, в инхокваринском диалекте и его говорах сравнительно многочисленны усвоенные андийские слова, чем в собственно хваршинском диалекте. Отмечены отдельные группы слов в одном или двух-трех говорах хваршинского языка.
Сравнительно-сопоставительный анализ лексического материала хваршинского языка показывает, что в словарном фонде языка наличествует более ста пятидесяти заимствований из языков андийской подгруппы. Возможно, данное число увеличится при дальнейшем более углубленном исследовании лексики этих языков.
На основе анализа усвоенной лексики из андийских языков выделяются следующие тематические группы и подгруппы лексем по сфере их употребления и применения. I. Имена существительные: 1. Термины образования и искусства 2. Лексика, связанная с человеком 3. Соматические термины 4. Названия домашних животных 5. Названия диких животных 6. Растительный мир 7. Пища и напитки 8. Одежда, обувь и украшения 9. Средства материальной деятельности 10. Предметы домашнего обихода 11. Жилище и хозяйственные постройки 12. Субстанции неживой природы 13. Время 14. Varia II. Имена прилагательные III. Числительные IV. ГлаголУ. Наречия VI. Частица VII. Междометия.
Как видно из классификации, семантика андийских заимствований также варьируется очень широко, отражая самые разнообразные сферы человеческой деятельности и окружающей природы. Здесь вместе с конкретными названиями предметов и реалий представлены слова, выражающие абстрактные, отвлеченные и другие понятия. Кроме субстантивов, в инхокваринском диалекте представлены заимствованные из тиндинского языка количественные числительные [ишт1вац1а «50» (срав. хварш. къуни1хъуц1ан), инл1ац1а «60» (срав. хварш. лъо-нахъу"), гъакъвац1а «70» (срав. хварш. лъонахъунц1ан), бикъац1а «80» (срав. хварш. ункъехъуи), гъач1вац1а «90» (срав. хварш. ункъехъунц1ан), бешон «100»], наречия, одна частица и многочисленные междометные слова. Вместе с тем отмечаются отдельные случаи заимствования на уровне морфологии (формообразовательные и деривационные аффиксы).
Одним из результатов языковых контактов является усвоение иноязычных элементов, семантические проникновения и процесс калькирования. В этом плане довольно распространенной формой заимствования является калькирование структурно разных двух- и трехкомпонентных составных наименований.
В количественном и качественном отношении заимствованные из языков андийской подгруппы лексические элементы многочисленны и разнообразны. Кроме имен существительных, хваршинский язык заимствовал имена прилагательные, числительные, глаголы, наречия и некоторые служебные части речи. Так, число усвоенных субстантивов из андийских языков составляет более 90 слов, имена прилагательные и числительные по шесть, глаголы - тридцать, наречия - восемь, частица - одна и междометия - девять слов. Андийские заимствования входят в соответствующие лексико-грамматические классы (части речи), получая характерные для них морфологические признаки. Большая часть пополняет класс имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, в меньшей степени - остальных частей речи.
Основная масса андийских лексических заимствований - это непроизводные (простые) основы. К ним примыкают производные слова, сложные и составные основы, словосочетания, отдельные устойчивые выражения, фразеологические и идиоматические обороты, а также некоторые фразовые примеры типа пословиц, поговорок и крылатых выражений.
Для андийских лексических заимствований в хваршинском языке в области вокализма характерны: чередование (субституция) гласных в корне или в слове, ассимиляция гласных, наращение гласных в ауслауте слова, усечение ауслаутных гласных в основе (апокопа), выпадение инла-утных гласных в основе (синкопа), назализация и деназализация гласных.
В области согласных для андийских лексических заимствований в хваршинском языке характерны: субституция (чередования) смычных, спирантов, аффрикат и сонорных; наращения согласных и слогов в ауслауте и анлауте слова, вставки согласных в инлауте слова; аффрикатизация, абруптивизация, лабиализация и делабиализация, палатализация и депалатализация, дегеминация и метатеза.
В большинстве случаев к андийским лексическим элементам в языке можно подыскать их исконные соответствия. Однако, сопоставляя заимствованные андийские слова, можно прийти к выводу, что некоторые собственно хваршинские слова были вытеснены андийскими заимствованными лексемами. Отдельные андийские усвоенные слова употребляются параллельно с исконными хваршинскими лексемами, образуя при этом синонимические и антонимические ряды, но степень их употребительности зависит от индивидиума и речевой ситуации.
Лексическая освоенность андийских заимствований проявляется в их способности создавать новые слова путем использования исконных деривационных средств, таких как суффиксация, словосложение и редупликация. В них суффиксация является самым распространенным способом. С заимствованными андийскими основами в хваршинском языке образуются сложные слова и редуплицированные основы.
В семантическом плане многие андийские лексические заимствования в хваршинском языке сохраняют исходное значение этимона. В отдельных случаях в них происходят семантические изменения, сужение и расширение значений лексем.
Подавляющее большинство андийских лексических заимствований контактировавшим хваршинским языком усвоено в весьма позднее время. Поэтому в этих андийских словах не произошло сколько-нибудь существенных фонети-ко-морфологических изменений и семантических сдвигов. Выделяются усвоенная лексика андийских языков (особенно из багвалинского, тиндинского и ча-малинского) более раннего периода заимствования.
Подводя итог всему вышеизложенному, можно констатировать, что аварские и андийские лексические заимствования в своей массе представляют собой живой пласт лексико-семантической системы хваршинского языка, активно обслуживают разнообразные сферы коммуникации. С точки зрения адаптированности они полностью приспособлены к фонетическим, морфологическим и лексико-семантическим системам хваршинского языка.
Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Каримова, Раисат Шихабудиновна, 2012 год
1.Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М.; Л., 1949. T.I.
2. Абдуллаев И.Х. О процессах конвергенции в дагестанских языках // «Перестройка и гуманитарные науки в Дагестане»: тезисы докладов. Махачкала, 1988.
3. Агларов М.А. Андийцы. XIX- нач. XX вв.: Историко-этнографическое исследование. Махачкала, 2002.
4. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М.: Наука, 1988.
5. Алексеев М.Е. Годоберинский язык // Языки народов Российской Федерации и сопредельных государств. М., 1998.
6. Алексеев М.Е. Андийские языки // Языки мира: Кавказские языки. М.: Academia, 1999.
7. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категория имени. М.: Academia, 2003.
8. Бернард Комри, Маджид Халилов. Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа: Сопоставление основной лексики. Лейпциг-Махачкала, 2010.
9. Бокарев A.A. Очерк грамматики чамалинского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949.
10. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М., 1959.
11. Бокарев Е.А. Хваршинский язык // Языки народов СССР. T.IV. Ибе-рийско-кавказские языки. М.: Наука, 1967.
12. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Высшая школа, 1979.
13. Гамзатов Г.Г. Бесписьменные языки Дагестана. Бесписьменный, но живой и реальный // Халилов М.Ш. Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995.
14. Гамзатов Г.Г. Лингвистическя планета Дагестана. М., 2005.
15. Горнунг Б.В. К вопросу о типах и формах взаимодействия языков // Доклады, и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. М., 1952. - № 2.
16. Гринберг Д. Изучение языковых контактов в Африке // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. 6.
17. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала, 1959.
18. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси, 1964.
19. Гудава Т.Е. Тиндинский язык // Языки народов СССР. Т. IV. Иберий-ско-кавказские языки. М., 1967.
20. Гудава Т.Е. Годоберинский язык // Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. М., 1967
21. Гудава Т.Е. Багвалинский язык. Грамматический анализ с текстами. -Тбилиси, 1971.
22. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт историко-этимологического анализа. М.: Наука, 1990.
23. Джидалаев Н. С. Тенденции функционального развития языков в дореволюционном Дагестане. Махачкала, 2004.
24. Дирр А. Материалы для изучения языков и наречий андо-дидойской группы. // Сборник материалов по описанию местностей и племён Кавказа. -Тифлис. 1909. Вып. 40.
25. Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов: автореф. дис. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1959.
26. Забитое С.М. Арабизмы в лексике восточнокавказских языков. М.: Советский писатель, 2001.
27. Zaira Khalilova. A grammar of Khwarshi. Leiden, 2009. Utrecht: LOT.
28. Имнайшвили Д.С. Дидойский язык в сравнении с гинухским и хвар-шинским языками. Тбилиси, 1963.
29. Исаков И.А., Халилов М.Ш. Некоторые особенности освоения аварских заимствований дидойцами. // Научная сессия, посвященная итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ Даг. ФАН СССР. Махачкала, 1980.
30. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков: Глагол. -М., 1988.
31. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков: Имя. Фонетика. -М., 1990.
32. Kibrik Alexandr Е. Godoberi. München: Lincom Europa, 1996.
33. Кибрик A.E. (Редактор-составитель) Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словарь. -М., 2001.
34. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: Сопоставление основной лексики. М., 2003.
35. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.,1968.
36. Ломтадзе Э.А. Хваршинский язык. Тбилиси: Гамомцемлоба, 1998. -На груз. яз.
37. Ломтадзе Э.А. Хваршинский язык. Тбилиси: Мецниереба, 2002. -На груз. яз.).
38. Лютикова Е.А., Татевосов С.Г. Багвалинский язык // Языки мира. Кавказские языки. М., 2001.
39. Магомаева X. М., Халилов М.Ш. Аварские заимствования в некоторых андийских языках. Махачкала, 2005.
40. Магомедбекова З.М. О контактах между аварским и андийскими языками // Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Орджоникидзе, 1977.
41. Магомедова П. Т. Показатели множественности в именах существительных чамалинского языка // Ученые записки Института ИЯЛИ Даг. Филиала АН СССР. Махачкала, 1964. - T. XIII.
42. Магомедова П. Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительно-историческом аспекте // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.
43. Магомедова П.Т. Тюркские заимствования в чамалинском языке // Тюркско-дагестанские языковые контакты. Махачкала, 1982.
44. Магомедова П.Т. Термины родства и родственных отношений в чамалинском, тиндинском и багвалинском языках // Отраслевая лексика дагестанских языков: Материалы и исследования. Махачкала, 1984.
45. Магомедова П.Т. Термины овцеводства в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: термины животных и птиц. -Махачкала, 1986а.
46. Магомедова П.Т. К характеристике наименований частей тела и животных в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала, 19866.
47. Магомедова П.Т. Образование временных наречий в чамалинском языке// Выражение временных отношений в дагестанских языках. Махачкала, 1991.
48. Магомедова П.Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана. Махачкала - Москва, 2000.
49. Магомедова П.Т. Тиндинский язык // Языки Дагестана. Махачкала -Москва, 2000.
50. Магомедова П.Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала,1999.
51. Магомедова П. Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. -Махачкала; Санкт-Петербург, 2001.
52. Магомедова П.Т. Багвалинско-русский словарь. Махачкала,2003.
53. Магомедова П.Т. Тиндинско-русский словарь. Махачкала,2004.
54. Магомедова П.Т., Абдулаева И.А. Ахвахско-русский словарь. -Махачкала, 2007.
55. Мадиева Г.И. Грамматический очерк бежтинского языка. Махачкала, 1965.
56. Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. 6.
57. Мегрелидзе И.В. Из истории изучения некоторых вопросов языков ди-дойской группы // Труды Цхинвальского государственного педагогического института. Цхинвали, 1959. -Т.7.
58. Мегрелидзе И.В. Дидойцы и название Дидо // Труды Тбилисского государственного учительского института им. А.С.Пушкина. Тбилиси, 1942. -Т. I.
59. Микаилое Ш.И., Саидое М.-С. Д. Русско-аварский словарь. Махачкала, 1951.
60. Николаев С.Л., Старостин С.А. Этимологический словарь северно-кавказских языков. М., 1994. Nikolaev S.L., Starostin S.A. A North Caucasian Etymological Dictionary. - M., 1994.
61. Опелъбаум E.B. Восточнославянские лексические элементы в немецком языке. Киев: Высшая школа, 1971.
62. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. JL: Наука, 1972.
63. Саидое М.-С.Д. Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967.
64. Саидова П.А. Годоберинский язык (Фонетика, морфология). Махачкала, 1973.
65. Саидова П.А. Некоторые соматические термины в аваро-андийской группе языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматическая терминология. Махачкала, 1986.
66. Саидова П.А. Названия животного мира в языках аваро-андийской группы // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия животных и птиц. Махачкала, 1988.
67. Саидова П.А. К характеристике некоторых фитонимов в аваро-андийской группе языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия кустарников и трав. Махачкала, 1989.
68. Саидова П.А. Годоберинский язык // Языки Дагестана. Красноярск,2000.
69. Saidova P.A. Godoberi // The Indigenbus Languages of the Caucasus. Vol. 3, Part 1. Michigan, U.S.A., 2004. p. 69-115.
70. Саидова П.А. Годоберинско-русский словарь. Махачкала, 2006.
71. Саидова П.А. Диалектологический словарь аварского языка. -М.: Наука, 2008.
72. Саидова П.А., Абусов М.Г. Ботлихско-русский словарь. Махачкала, 2012.
73. Селимое A.A. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала,2001.
74. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М.: Наука, 1971.
75. Старостин С.А., Бурлак С.А. Введение в лингвистическую компаративистику. -М., 2001.
76. Татевосов С.Г. Годоберинский язык // Языки мира: кавказские языки. -М., 2001.
77. Тестелец Я. Г. О сингармонизме в бежтинском языке // Одиннадцатая региональная научная сессия по изучению системы и истории иберийско-кавказских языков «Вопросы фонологии и морфологии»: тезисы докладов. -Нальчик, 1986.
78. Тестелец Я.Г. Хваршинский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. 1990.
79. Тестелец Я.Г. К сравнительно-исторической фонетике цезских языков (реконструкция вокализма) // Проблемы фонетики. М., 1993. - Ч. 1.
80. Тестелец Я.Г. Хваршинский язык // Языки мира: Кавказские языки. -М.: Академия. 1999. С. 339-347.
81. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. -М., 1973.
82. Халидова Р.Ш. Аварско-андийские языковые контакты. Махачкала,2006.
83. Халиков К.Г., Эфендиев И.И. Словарь ориентализмов в аварском языке. Махачкала, 2002.
84. Халилов М.Ш. Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995.
85. Халилов М.Ш. Аваризмы в бежтинском языке // журнал «Гьудуллъи» («Дружба»). Махачкала, 1981а. - № 1. - На авар. яз.
86. Халилов М.Ш. Фонетическая адаптация заимствований в бежтинском языке // Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала, 19816.
87. Халилов М.Ш. Лексика бежтинского языка: Автореф. дисс. канд. фи-лол. наук. Махачкала, 1981 в.
88. Халилов М.Ш. Цезско-русский словарь. М.: Академия, 1999.
89. Халилов М.Ш., Исаков И.А. Гунзибско-русский словарь. М.: Наука,2001.
90. Халилов М.Ш. Грузинско-дагестанские языковые контакты. М.: Наука, 2004.
91. Халилов М.Ш., Исаков И.А. Гинухско-русский словарь. Махачкала,2005.
92. Халилова З.М., Каримова Р.Ш. Хваршинский язык // Бесписьменные языки мира. Российская Федерация. Энциклопедия. М., 2012.
93. Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. М., 1972. Вып. 6.
94. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание, III. Аварский язык. -Тифлис, 1889.
95. Шарафутдинова Р., Левина Р. Хваршинский язык // Вопросы изучения иберийско-кавказских языков. М., 1961.
96. Эфендиев И.И. Персидская лексика в нахско-дагестанских языках. -Махачкала, 2003.
97. ЕИКЯ Ежегодник иберийско-кавказского языкознания1. ВЯ Вопросы языкознания
98. СИЛДЯ Сравнительно-историческая лексикадагестанских языков
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.