Знаки культуры в наименованиях кондитерских изделий (на материале наименований конфет) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Власова Ксения Анатольевна
- Специальность ВАК РФ10.02.01
- Количество страниц 198
Оглавление диссертации кандидат наук Власова Ксения Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРАГМОНИМОВ
1.1. Прагмонимы в современном русском языке
1.2. Номинация как основной механизм создания прагмонимов
1.3. Методики анализа коммерческой номинации прагмонимов
1.4. Пути и способы создания прагмонимов
1.5. Роль прецедентных феноменов в номинации прагмонимов
1.6. Изучение прагмонимов в лингвокультурологическом аспекте
1.7. Коды культуры в лингвистике
Выводы к I главе
ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ПРАГМОНИМИЧЕСКОГО ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ НАИМЕНОВАНИЙ КОНФЕТ)
2.1. Взаимодействие зооморфного кода культуры с пищевым кодом в наименованиях конфет
2.2. Взаимодействие растительного кода культуры с пищевым кодом в наименованиях конфет
2.3. Взаимодействие антропонимического кода с пищевым кодом в наименованиях конфет
2.4. Прецедентные феномены в наименованиях конфет
2.4.1. Взаимодействие фольклорного кода с пищевым в наименованиях конфет
-
2.4.2. Литературные произведения, мифология, фразеологизмы и другие источники прецедентности в наименованиях конфет
2.5. История развития прагмонимов - наименований кондитерских изделий
Выводы ко II главе
ГЛАВА III. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРАГМОНИМОВ - НАИМЕНОВАНИЙ КОНДИТЕРСКИХ ИЗДЕЛИЙ
3.1. Основные аспекты взаимоотношения лексем в русском языке
3.2. Способы номинации прагмонимов - наименований кондитерских изделий
-
3.3. Морфологические характеристики наименований конфет
3.4. Трансформации наименований кондитерских изделий
3.5. Синтаксический аспект прагмонимов - наименований конфет
Выводы к III главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Список сокращений
Приложение I. Список наименований
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Русские отонимные прагматонимы – наименования конфет: комплексная характеристика2022 год, кандидат наук Осипова Наталья Дмитриевна
Названия русских и китайских кондитерских изделий в прагмалингвистическом аспекте2010 год, кандидат филологических наук Ван Мяо
Специфика переключения языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте2005 год, кандидат филологических наук Исакова, Алла Анатольевна
Эволюция прамонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии)2008 год, доктор филологических наук Исакова, Алла Анатольевна
Семиотические типы прагматонимов современного русского языка: на материале номинаций продуктов питания2006 год, кандидат филологических наук Яковлева, Ольга Евгеньевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Знаки культуры в наименованиях кондитерских изделий (на материале наименований конфет)»
ВВЕДЕНИЕ
Диссертационная работа посвящена исследованию прагмонимов -наименований кондитерских изделий (конфет) как особых знаков - знаков языка и культуры, а также способам репрезентации в них кодов культуры.
На современном этапе развития общества весьма актуальным является взаимосвязанное изучение языка и культуры. Язык, будучи сокровищницей культуры, способствует познанию мира, хранению и передаче знаний от одного поколения к другому. В связи с этим наряду с коммуникативной функцией немаловажное значение имеет и кумулятивная, накопительная функция языка. Все достижения культуры находят свое отражение в языке и фиксируются в нем. Каждый язык отражает национальную специфику видения мира, способ номинации и членения объективной действительности, т.е. языковую картину мира. Национальное своеобразие языковой картины мира проявляется в способах номинации данного языка, поскольку слово выступает как знак и образ внеязыковых реалий: что увидел тот или иной народ в названном предмете, по каким признакам осуществил наименование, какой образно-символический потенциал лексики использовал.
Внимание общественного сознания всегда обращено на те области знаний и направления, которые дают возможность развить понимание каждым народом специфики своего национального пути в рамках общего хода цивилизации, определить своеобразие языка и ценность своей культуры. Так, например, названия продуктов питания способны внедряться в сознание носителей языка и тем самым участвовать в формировании его языковой картины мира наряду с понятиями, составляющими актуальный когнитивный слой.
В XXI веке рынок товаров и услуг стремительно развивается, вследствие
чего расширяется и корпус онимических единиц. Хотя целый ряд
наименований находит отражение в специальных справочниках и словарях,
полное лингвистическое описание прагмонимов в русском языке не
проведено. Вместе с тем на необходимость изучения прагмонимов неоднократно указывали Н.В. Вертянкина, Н.А. Гурская, Т.В. Евсюкова, Е.А. Журавлева, И.С. Карабулатова, З.П. Комолова, Ж.Б. Кошпанова, И.В. Крюкова, Г.Б. Мадиева, О.О. Шестакова и др. Классификация русских по происхождению прагмонимов была выполнена С.О. Горяевым. Однако полная классификация прагмонимов, включая прагмонимические единицы англоязычного происхождения, как отмечает Н.В. Вертянкина, еще не разработана.
Актуальность исследования определяется тем, что полное и объективное описание языковой картины мира невозможно без обращения к фрагментам языка, репрезентирующим важные грани будничного мира, среди которых особое место принадлежит наименованиям кондитерских изделий. Лексико-семантическая группа прагмонимов - наименований кондитерских изделий (конфет) - являет собой специфический фрагмент русской языковой картины мира, отражающий не только этнографические (традиции, уклад жизни, история и др.), но и этнопсихологические (менталитет, характер, нравы) особенности этноса, поскольку никакие результаты деятельности человека не могут быть отделены от всей культуры эпохи с ее идеями и духовно-нравственным развитием. Актуальность данного исследования стимулируется и экстралингвистическими причинами: появлением новых видов наименований в кондитерской сфере и формированием новых торгово-экономических отношений; кроме того, актуальность работы обусловлена необходимостью изучения наименований кондитерских изделий с точки зрения отражения в них языка и культуры народа. Это свидетельствует о необходимости проведения исследования на стыке лингвокультурологии, ономастики и прагмалингвистики.
Объектом исследования выступают русские прагмонимы (наименования кондитерских изделий - конфет).
Предметом исследования являются структурно-семантические,
парадигматико-синтагматические, функциональные особенности русских
- 5 -
прагмонимов, способы их номинации, а также специфика репрезентации в них кодов культуры.
Степень разработанности проблемы. Изучение культурных кодов в современной лингвистике представлено диссертационными работами, посвященными отдельным аспектам исследования: об игровом коде культуры [Гаврилова 2007], о природном коде [Кабакова 1992 и др.]; о зооморфном коде [Гугетлова 2011]; о растительном коде [Топоров 1977; Толстой 1995; Сиднева 2007; Ковшова 2009б]; о телесном коде [Захаренко 2003; Гудков, Ковшова 2007 и др.]; о кулинарном (гастрономическом, пищевом) коде [Топоров 1980; Байбурин 1992; Березович 2007; Ковшова 2009з, Устинова 2011, Капелюшник 2012 и др.]. Прагмонимы также становились предметом исследований: была рассмотрена функциональная специфика прагмонимов [Шведова, 2011], языковой статус и особенности их функционирования [Трифонова, 2002; Фоменко, 2009], ономатистическое поле прагмонимов [Файзуллина, 2009], способы и этапы узуализации номенклатурных названий [Крюкова, 2004], прагматические аспекты коммерческой номинации [Стадульская, 2003, Кирпичева, 2007; Ражина, 2007;], концепты культуры и национально-специфические ценностные установки, которые находят выражение в данных наименованиях [Глухова, 2010], особенности семиотической природы прагмонимов [Яковлева, 2006].
Основная цель заключается в описании прагмонимов - наименований конфет как культурных знаков, культурного своеобразия лексики, входящей в состав наименований кондитерских изделий, выявлении способов воплощения культуры в наименованиях кондитерских изделий (конфет) в рамках лингвокультурологического подхода.
Достижение поставленной цели обусловило необходимость решения следующих задач:
• проанализировать культурные коды в наименованиях кондитерских изделий, выявить динамику их развития и взаимоотношения:
• разработать концепцию формирования русских прагмонимов как значимого элемента, отражающего картину русского мира ХХ-ХХ1 вв.;
• выявить основные принципы наименований кондитерских изделий, рассмотрев отражение фоновых знаний и признаки реалий, которые актуализируются в сознании носителя русского языка;
• рассмотреть точки пересечения парадигматических и синтагматических отношений прагмонимов, формирующих товарные знаки;
• представить прагмонимы как элемент коммерческой рекламы, имеющий свои прагматические особенности;
• выявить особенности функционирования наименований кондитерских изделий в текстах художественной литературы и публицистических текстах.
Материалом для исследования послужили толковые словари
современного русского литературного языка (Большой толковый словарь
русских существительных под ред. Л.Г. Бабенко; Большой толковый словарь
русского языка под ред. С.А. Кузнецова; Толковый словарь живого
великорусского языка В.И. Даля; Толковый словарь иноязычных слов Л.П.
Крысина; Русский толковый словарь В.В. Лопатина и Л.Е. Лопатиной;
Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; Толковый
словарь русского языка под ред. Д.В. Дмитриева и др.), словари синонимов
(Словарь синонимов русского языка З.Е. Александровой; Словарь синонимов
К.С. Горбачевича), фразеологические словари (Большой фразеологический
словарь русского языка под ред. В.Н. Телии), лингвострановедческие (Россия.
Большой лингвострановедческий словарь под общ. ред. Ю.Е. Прохорова),
словари ассоциативных норм (Русский ассоциативный словарь в 2 томах),
словообразовательные словари (Словообразовательный словарь русского
языка А.В. Семенова), тематические словари (Словарь русских личных имён
и Современный словарь русских имён А.В. Суперанской; Словарь языка
- 7 -
поэзии Н.Н. Ивановой), этимологические (Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера; Историко-этимологический словарь современного русского языка П.Я. Черных; Этимологический словарь русского языка О.А. Шаповаловой), энциклопедические (Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона; Энциклопедия символов, знаков, эмблем В. Андреевой; Энциклопедия «Символы, знаки, эмблемы» под общ. ред. В.Л. Телицына), культурологические словари (Словарь символов Джека Тресиддера; Словарь сюжетов и символов в искусстве Дж. Холла), кулинарные справочники и энциклопедии, а также тексты художественной литературы XIX-XX вв.
Эмпирической базой исследования послужила картотека объемом более 1200 наименований прагмонимов - кондитерских изделий, а именно конфет, наборов конфет, шоколада, отобранных путем сплошной выборки из целого ряда рекламных прайс-листов основных производителей - фабрик России, Украины и Белоруссии, таких как Красный Октябрь, РотФронт, Конти, Славянка, Коммунарка, имени Н.К. Крупской, Атаг, Большевик, Слад&Ко и др.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды по лингвокультурологии: (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, И.А. Стернин, В.Н. Телия, А. Вежбицкая, Д.Б. Гудков, М.Л. Ковшова, В.В. Колесов, М.В. Пименова, О.А. Корнилов, В.А. Маслова, Г.Г. Слышкин, Н.Н. Фаттахова, Хольгер Куссе), ономастике (В.Г. Гак, А.В. Суперанская, В.Э. Сталтмане, А.Х. Султанов, Н.В. Подольская, М.Э. Рут, А.Е. Супрун, М.В. Голомидова, М.В. Горбаневский, С.О. Горяев, А.Ф. Журавлев), лексикологии (А.Д. Шмелев), рекламе (И.В. Крюкова, M.E. Новичихина), прагматике (Ю.Д. Апресян, Ю.С. Степанов, Г.Н. Скляревская, Н.Д. Арутюнова), о товарных знаках (А.В. Суперанская, Т.А. Соболева, Н.А. Стадульская,
A.Л. Василевский, Э.Л. Савин-Лазарева, О.В. Глухова, 3.П. Комолова,
B.А. Москович). Кроме того, привлекались работы ученых из области
смежных дисциплин: философии (М.С. Каган, А.Ф. Лосев), семиотики
- 8 -
(Р. Барт, Ю.М. Лотман, Н.Б. Мечковская), культурологии (А.И. Арнольдов, Г.В. Драч, Э. Сепир).
Методы исследования продиктованы поставленными задачами и спецификой изучаемого материала. В ходе работы применялись метод систематики, классификации и обобщения, компонентного, описательного анализа. Кроме того, использовался метод социолингвистического и лингвокультурологического эксперимента.
Научная новизна работы состоит в следующем: во-первых, проведен многоаспектный анализ наименований кондитерских изделий с точки зрения особенностей их семантики, синтагматики, функционирования, а также культурологического значения данных единиц; во-вторых, определен культурологический потенциал номенклатурных наименований кондитерских изделий, из всего объема фоновых знаний выделены знания, отмеченные наличием культурной специфики, в-третьих, выявлена динамика фоновых знаний, что дает возможность восстановить материальную и духовную культуру народа и понять особенности общественного сознания в ту или иную эпоху.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что проведенное исследование позволило уточнить специфику природы наименований кондитерских изделий (конфет) и расширить лингвокультурологический аспект изучения данной лексики, демонстрируя специфику прагмонимов как знаков культуры.
Практическая ценность исследования связана с тем, что собранный и систематизированный материал, выводы, сделанные в ходе исследования, и частные наблюдения найдут практическое применение в учебном процессе преподавания русского языка, при разработке теоретических курсов лексикологии, терминоведения, лингвокультурологии, прагмалингвистики, специальных курсов по лексической семантике и теории номинации. Кроме того, результаты исследования могут быть применены в лексикографической практике.
Положения, выносимые на защиту:
1. Прагмонимы - особая категория слов, имеющая отличия от других классов слов в силу своего происхождения, прагматических особенностей, требований конкуренции в данной области как внутри страны, так и на мировом пространстве.
2. Функционирование лексической системы естественного языка в составе товарных знаков имеет свои особенности, связанные с необходимостью, с одной стороны, дать название товару, но не именовать его прямо, а с другой - учитывать постоянную потребность в расширении и обновлении корпуса прагмонимов.
3. Переход в начале XXI века к юридическому оформлению товарных знаков в области прагмонимов породил целый ряд языковых конструкций, характеризующихся вариативностью, экспрессивностью, особым словотворчеством.
4. Наименования кондитерских изделий - это языковые знаки, содержащие культурные коды, которые меняются в зависимости от социально-экономических, политических, культурных преобразований в стране. Русские прагмонимы первоначально были «антропоморфны», затем появляются новые коды: растительный, зооморфный, фольклорный, пространственный, временной и др.
5. Проведенный социолингистический эксперимент показал, что восприятие прагмонимов у отечественных потребителей связано с национальными фоновыми знаниями, интернациональной культурой; оно полиассоциативно, но всегда имеет положительные ассоциации.
Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на научных и научно-практических конференциях:
• Региональная студенческая конференция «Фестиваль Недели науки Юга России» (28-30 ноября 2012 г., Ростов-на-Дону),
• VII Международная научная конференция «Перспективы развития современной филологии» (13-14 февраля 2013 г., Санкт-Петербург),
• Итоговая образовательно-научная конференция студентов Казанского университета (21 марта 2013 г., Казань),
• III Международная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований» (2526 марта 2013 г., Чехия, Прага),
• Русская и сопоставительная паремиология в Татарстане: истоки развития: научно-практическая конференция (Казань, 17-19 октября 2013 г.),
• Конкурс научно-исследовательских работ студентов, аспирантов, молодых ученых, посвященных традициям и современной языковой культуре русскоязычного населения РТ (10 ноября - 1 декабря 2014 г., Казань),
• Всероссийская научно-практическая конференция Сопоставительная филология и полилингвизм (19- 21 ноября 2014 г., Казань),
• Конкурс научно-исследовательских работ студентов, аспирантов, молодых ученых, посвященных традициям и современной языковой культуре русскоязычного населения РТ (1-12 декабря 2015, Казань),
• Русский язык и славянский мир: региональная научно-практическая конференция студентов и школьников, посвященная Дню славянской письменности и культуры (Казань, 11 ноября 2015 г.).
Основные положения и результаты исследования отражены в 10 публикациях, в том числе в 3 в научных журналах, рекомендованных Высшей Аттестационной Комиссией. Одна из работ опубликована по итогам победы в конкурсе Казанского открытого университета талантов «Кооперация талантов» (2015 г.).
Структура диссертации обусловлена поставленными целями и задачами исследования. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка сокращений, принятых в работе, и приложений. Список библиографических источников
включает 238 наименований. Кроме текстовых материалов, в работу включены диаграммы, схемы, рисунки, графики.
Во введении краткое изложение целей, задач, объекта и предмета исследования, а также подчеркивается актуальность и новизна проведенного исследования.
В первой главе «Теоретические основы изучения прагмонимов»
определяется статус прагмонимов в русском языке, рассматриваются вопросы тематической классификации онимов, особенности номинации прагмонимов, определяются пути и способы создания прагмонимов. Кроме того, определяется роль прецедентных феноменов в номинации прагмонимов.
В этой же главе дается обзор основных точек зрения на прагмонимы. При этом подчеркивается, что исследователи прагмонимов рассматривали их как компонент языка «рекламы».
Также обосновывается необходимость лингвокультурологического изучения прагмонимов.
Во второй главе «Семантическое моделирование прагмонимического лингвокультурного пространства (на материале наименований конфет)» рассматриваются особенности взаимодействия наименований конфет, относящихся к пищевому коду культуры, с другими кодами культуры (зооморфным, растительным, антропонимическим и др.), определяется семантическое поле каждого культурного кода и ЛСГ прагмонимов -наименований конфет, анализируются различные источники прецедентности в наименованиях конфет.
В третьей главе «Парадигматические и синтагматические характеристики прагмонимов - наименований конфет» анализируются способы номинации прагмонимов - наименований конфет, выявляются основные структурно-образовательные модели прагмонимов. В этой же главе уделяется внимание морфологическим характеристикам наименований конфет, рассматривается синтаксический аспект и изменения компонентов в
наименованиях конфет в связи с законом о рекламе.
- 12 -
В заключении подводятся итоги исследования и излагаются его основные научные результаты.
В приложении приводится список сокращений, используемых в работе, и список собранных наименований конфет.
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРАГМОНИМОВ
1.1. Прагмонимы в современном русском языке
Ономастика является наукой об именах собственных всех видов, закономерностях их функционирования и развития. Будучи лингвистической наукой, ономастика в то же время вбирает культурологический, исторический, социологический, исторический, географический и этнографический компоненты, которые помогают выявить специфику именуемого объекта и традиции, с которыми связано конкретное имя. Эта многокомпонентность ономастики дает возможность выйти за пределы собственно лингвистики и стать автономной дисциплиной. И хотя по преимуществу ономастика использует лингвистические методы, в то же время она тесно связана со всем комплексом гуманитарных наук, а также наук о Земле и Вселенной.
Любой национальный язык включает в себя большой пласт лексики, представленный именами собственными различных разрядов - топонимов, антропонимов, космонимов, ойконимов и др. Бесспорным является тот факт, что имена собственные являются особой подсистемой языка, самостоятельной сферой со свойственными ей закономерностями. Имена собственные функционируют в роли своего рода языковых и культурно-исторических маркеров, тем самым отражая наиболее значимые понятия и создавая благодатные условия для комплексного изучения языка, культуры и сознания человека.
Любой неодушевленный или одушевленный предмет, явление может быть обозначен при помощи имени собственного - в форме слова или словосочетания, которое служит для выделения данного объекта, предмета среди других. Поэтому ни один язык не сможет обойтись без имен собственных.
Современная ономастика включает в себя ряд взаимосвязанных
разделов, выделяемых в соответствии с классами имен собственных:
- 14 -
• антропонимы (это любое имя собственное, которое может иметь человек или группа людей, в том числе личные фамилия, имя и отчество, псевдоним, прозвище, родовое и династическое имена);
• топонимы (географические названия, в том числе ойконимы, гидронимы, оронимы, урбанонимы, годонимы, агоронимы, дромонимы);
• названия гипотетических географических объектов;
• космонимы (названия частей и зон Вселенной);
• астронимы (названия небесных тел);
• зоонимы (собственное имя, кличка животного);
• хрононимы (названия точек и отрезков времени);
• эргонимы (имя собственное любого делового объединения людей);
• документонимы (общее обозначение документов и их видов);
• фитонимы (собственные имена растений);
• имена собственные особо ценных предметов материальной культуры;
• товарные знаки - знаки, которые маркируют товар, и знаки обслуживания, которые специально сохраняется и удерживаются от перехода в общую лексику;
• литературные антропонимы, топонимы, космонимы и т.п. как имена художественных объектов, созданных фантазией писателя и включенных им в текст художественного произведения.
Кроме того, имена собственные могут быть разделены на реалионимы (это имена существующих или существовавших объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов).
Из всех вышеперечисленных разрядов особое место отводится прагмонимам. Товары, пользующиеся повседневным спросом населения, в ономастической литературе именуются различными терминами: товарные знаки, словесные знаки, номенклатурные названия (номинации, знаки),
прагмонимы, прагматонимы, товаронимы. В данном исследовании используется термин прагмоним.
Прагмонимы выделяются как один из разрядов имён собственных, но однозначного определения данного термина в лингвистике до сих пор не дано. Языковеды (А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Л.А. Введенская, В.Д. Бондалетов) понимают его по-разному. Так, например, А.В. Суперанская предлагает следующее определение: Прагмонимы - разряд онимов, в котором «объединены различные категории имён собственных, имеющие денотаты в прагматической сфере деятельности человека, связанные с практической, предметной областью» [Суперанская 2007: 47].
Неоднозначность терминологического аппарата прагмонимии обусловлена сложностью определения прагмонимов в ономастическом пространстве, их колебаниями в смежной зоне между апеллятивами и онимами и мультиязычностью их происхождения. Нередко такие слова именуют словесными товарными знаками или товарными марками, как, например, А.В. Суперанская, которая также полагает, что данные названия стоят на грани между апеллятивами и именами собственными. А З.П. Комолова выделяет такие имена собственные в отдельную группу ономастики и обозначает их термином прагмоним (от греч. pragma - вещь, товар, onyma -имя) [Комолова 1974].
Вопрос определения места прагмонимов в ономастическом
пространстве русского языка в настоящее время также является
дискуссионным. Понятие ономастического пространства языковеды
определяют как «комплекс имен собственных всех разрядов, употребляемый
данным народом в данный период. Ономастическое пространство состоит из
множества полей и строится на реальных и вымышленных именах»
[Подольская 1978: 78]. Данной точки зрения в понимании термина
придерживаются, например, А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, В.Э.
Сталтмане, А.Х. Султанов, которые понимают ономастическое пространство
как «сумму имен собственных, употребляющихся в языке данного народа для
- 16 -
именования реальных, гипотетических и фантастических объектов» [Суперанская, Подольская, Сталтмане, Султанов 1986: 62].
Ономастическое пространство не только напрямую связано с той моделью мира, которая существует в представлении какого-либо народа в настоящее время, в нем также всегда сохраняются еще и элементы прежних эпох. Исследователь В. И. Супрун, рассматривая состав ономастического пространства, отмечает, что его ядерная зона должна быть закреплена за антропонимами и смежными с ними разрядами ономастики (зоонимами, мифонимами, теонимами). Причем антропонимы, по его мнению, представляют собственно ядро ономастического пространства, а вышеперечисленные единицы, подобные антропонимам, представляют околоядерное пространство, что исследователь объясняет их низкой частотностью, специфической стилистической окрашенностью и ослабленной деривационной активностью. Периферия ономастического пространства, по мнению В.И. Супруна, включает в свой состав прагматонимы, гемеронимы, документонимы, эргонимы, геортонимы и другие разряды имен собственных, которые отличаются структурно-семантическое разнообразием и обладают чертами апеллятивно-онимического пограничья [Супрун 2000].
Существует также и иная точка зрения, обусловленная требованиями современности, которой мы придерживаемся. Так, по мнению О.Е. Яковлевой [Яковлева 2006], в настоящее время прагмонимы перемещаются в ядерную зону ономастического пространства русского языка. Прежде всего это обусловлено следующими факторами. В последние годы характер экономических отношений претерпевает серьезные изменения, за счет чего сменяются и аксиологические установки. Одной из самых приоритетных подсистем в рекламной, маркетинговой и повседневной коммуникациях становятся номинации различной продукции, пользующейся повседневным спросом, в особенности номинация продуктов питания. В результате этого происходит активное развитие данного раздела онимической лексики, и
прагмонимы приобретают новый статус, становясь неотъемлемой частью повседневной живой речи.
Характеризуясь многочисленностью номенклатуры и разнообразием форм наименований, прагмонимы являются значительной частью ономастического пространства. Несмотря на то, по разнообразию и степени употребления данный разряд онимов не уступает другим разделам ономастической лексики, он еще недостаточно изучен. Вопрос о статусе прагмонимов становился предметом исследования специальных ономастических работ, например, исследования А.В. Суперанской, З.П. Комоловой, Е.С. Отина, С.О. Горяева, А.А. Исаковой, Н.А. Стадульской и др.
Несмотря на то, что прагмонимы мало изучены, их можно разделить на такие группы:
Схема № 1
Хроматони.мы \ / \
(наименования \ / \
лннкальных I Прагмонимы ;
В большинстве исследований, посвященных прагмонимам, они рассматриваются в аспекте языка рекламы. По отношению к ним используются термины товарный знак, бренд, рекламное имя.
Необходимо отметить, что понятие товарный знак может иметь широкое и узкое значение. В широком значении по отношению к товарному знаку употребляется термин бренд, представляющий собой совокупность названия продукта, его внешнего вида, репутации и связанных с ним ожиданий покупателя. В узком же понимании товарный знак понимается как средство индивидуализации товара или услуги, которое помогает потребителю выбрать тот или иной товар той или иной фирмы. Бренд - это своего рода лицо компании, способствующее ее узнаваемости.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК
Ономастическое поле прагматонимов современного русского языка2009 год, кандидат филологических наук Файзуллина, Ильсюяр Ильгизовна
Способы формирования наименований торговых марок: на материале английского, русского и французского языков2014 год, кандидат наук Дзюба, Ксения Александровна
Ономастическое пространство названий парфюмерной продукции в русском языке2006 год, кандидат филологических наук Сотникова, Елена Александровна
Номинативные интенции субъекта ономастической номинации: На материале русских прагмонимов1999 год, кандидат филологических наук Горяев, Сергей Олегович
Современные русские урбанонимы в аспекте креативной речевой деятельности2016 год, кандидат наук Замалетдинова Ляйсан Рафатовна
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Власова Ксения Анатольевна, 2017 год
Источники
1. Адамов Григорий. Тайна двух океанов // Г. Адамов. Тайна двух океанов. - М.: Детлит, 1959.
2. Астафьев В. Обертон. М.: Вагриус, 1998. - 542 с.
3. Бианки В. Лесные были и небылицы. - Л.: Лениздат, 1969. - 461 с.
4. Бовин Александр. Пять лет среди евреев и мидовцев, или Израиль из окна российского посольства (из дневника). - М.: Захаров, 2000. - 573 с.
5. Болмат С. Сами по себе. М.: Ad Ма^тет, 2000. - 254 с.
6. Брагин В. В стране дремучих трав. - М.: Детская литература, 2004.
- 367 с.
7. Буйда Юрий. У кошки девять смертей // «Новый Мир», 2005, № 5.
8. Булгаков М.А. Театральный роман. // Булгаков М.А. Избранная проза. - М.: Худ. лит., 1966. - 643 с.
9. Вагинов К. К. Бамбочада. // Вагинов К. К. Полное собрание сочинений в прозе. - СПб.: «Академический проект», 1999. - 546 с.
10. Веллер Михаил. Белый ослик. // «Октябрь», 2001, № 4. - С. 3-26.
11. Гаршин В. М. Красный цветок // Библиотека Максима Мошкова. Режим доступа: http://az.lib.rU/g/garshin_w_m/text_0040.shtml. Дата обращения: 30.04.2017.
12. Геласимов А. Фокс Малдер похож на свинью: Повесть, рассказы.
- М.: ОГИ, 2001. - 128 с.
13. Голованов Василий. Как я Родину любил (1997) // «Столица», № 7.
- 1997.05.13.
14. Горький Максим. Жизнь Клима Самгина // Горький М. Собр. соч.: В 30 т.: Т. 22. - М.: ГИХЛ, 1953.
15. Горький Максим. Жизнь Матвея Кожемякина. // М. Горький. Собрание сочинений в 30 т.: Т. 8. - М.: ГИХЛ, 1949.
16. Гранин Даниил. Иду на грозу. - М., «Молодая гвардия», 1966. -
432 с.
17. Гроссман В. Жизнь и судьба. - М.: Книжная палата, 1992.
18. Домбровский Ю.О. Факультет ненужных вещей. // Домбровский Ю.О. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. -М.: Терра, 1992. - 704 с.
19. Достоевский Ф. М. Господин Прохарчин. // Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 т. Т.1. Л.: «Наука», 1988. - 519 с.
20. Достоевский Ф.М. Село Степанчиково и его обитатели. // Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в 15-ти томах. Т. 3. Л.: Наука, 1988. - 576 с.
21. Достоевский Ф.М. Хозяйка // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений в 30 томах. Т. 1. - Л.: Наука, 1972. - 519 с.
22. Игнатьев А.А. Пятьдесят лет в строю. - М.: Воениздат, 1986. - 750
с.
23. Кому достанется Крым (часть вторая) // Комсомольская правда, 2007.04.12.
24. Крапивин Владислав. Трое с площади Карронад. - М.: Детская литература, 1982. - 256 с.
25. Мережковский Д.С. Петр и Алексей. // Мережковский Д.С. Собр. соч.: В 4 т. Том 2. М.: «Правда», 1990. - 775 с.
26. Найман Анатолий. Славный конец бесславных поколений. - М.: Вагриус, 1999. - 576 с.
27. Нетреба Татьяна. Интригующий Роман (2001) // «Аргументы и факты», Москва, 2001.02.14.
28. Палей Марина. Long Distance, или Славянский акцент. - М.: Вагриус, 2000. - 412 с.
29. Панаев И.И. Прекрасный человек //И. И. Панаев. Избранная проза. М.: «Правда», 1988. - 478 с.
30. Панова В.Ф. Сережа. // В. Ф. Панова. Собрание сочинений: В 5 т. Т. 3. - Л.: «Художественная литература», 1987. - 559 с.
31. Пелевин Виктор. Generation «П». // Виктор Пелевин. Собрание сочинений в 3 т. Т. 3. - М.: Вагриус, 2001. - 608 с.
32. Пелевин Виктор. Спи. // Виктор Пелевин. Собрание сочинений в 3 т. Т. 3. - М.: Вагриус, 2001. - 608 с.
33. Полянская Ирина. Куда ушел трамвай. // Полянская И. Прохождение тени. - М.: Вагриус, 1999. - 446 с.
34. Попов Евгений. «Пять песен о водке». // Е. Попов. Собр. соч.: В 2 т.: Т.1. - М.: «Вагриус», 2001.
35. Попов Евгений. Горбун Никишка. // Е. Попов. Собр. соч.: В 2 т.: Т.1. - М.: «Вагриус», 2001.
36. Попов Евгений. Душевные излияния и неожиданная смерть Фетисова // Е. Попов. Собр. соч. в 2 т.: Т. 1. - М.: «Вагриус», 2001.
37. Попов Евгений. Хочу быть электриком. // Е. Попов. Собр. соч.: В 2 т.: Т.1. - М.: «Вагриус», 2001.
38. Пришвин М.М. На Дальнем Востоке // М. Пришвин. Зеленый шум. - М., «Правда», 1983. - 220 с.
39. Проханов А. Господин Гексоген. - М.: AdMarginem, 2002. - 474 с.
40. Розенбаум Александр. Бультерьер. - М.: Вагриус, 2000. - 208 с.
41. Салтыков-Щедрин М.Е. Пошехонская старина // М.Е. Салтыков-Щедрин. Собрание сочинений в 20 т.: Т. 17. - М.: «Художественная литература», 1966. - 624 с.
42. Симонова Дарья. Легкие крылышки. // Дарья Симонова. Половецкие пляски. - М.: Вагриус, 2002. - 380 с.
43. Солоухин В. А. Смех за левым плечом: Книга прозы. - М., 1989. -
574 с.
44. Стругацкий Аркадий, Стругацкий Борис. Жук в муравейнике. // www.rusf.ru/abs/ Страница братьев Стругацких. Дата обращения: 28.04.2017.
45. Тургенев И. С. Хорь и Калиныч. // Тургенев И.С. Муму. Записки охотника: рассказы. М.: Детская литература, 2000. - 239 с.
46. Фадеев А.А. Разгром. // А.А. Фадеев. Собрание сочинений в 4 т. Т.1. - М.: «Правда», 1979. - 512 с.
47. Чиннов И. В. «Слетают желтоватые пушинки...» // И. Чиннов. Собрание сочинений: в 2 т. Т.1. М.: Согласие, 2002. - 576 с.
48. Шмелькова Наталья. Последние дни Венедикта Ерофеева. - М.: Вагриус, 2002. - 320 с.
49. Щербакова Галина. Армия любовников. - М.: Вагриус, 2001. - 254
с.
50. Щербакова Галина. Год Алены. // Галина Щербакова. Три любви. - М.: Вагриус, 2002. - 238 с.
Словари и энциклопедии
1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов / Под ред. Л.А.Чешко. - 5 изд., стереотип. - М.: Рус.яз., 1986. - 600 с.
2. Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. / Под ред. Л.Г. Бабенко. -М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2005. - 864 с.
3. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. - СРб.: «Норинт», 2002. - 1536 с.
4. Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В.Н. Телия. - 4-е изд. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. - 784 с.
5. Горбачевич К.С. Словарь синонимов. - М.: Эксмо, 2007. - 608 с.
6. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Под ред. проф. И.И. Бодуэна де Куртенэ. В четырех томах. Т. 3, П-Р. - М.: Цитадель, 1998. - 573 с.
7. Иванова Н.Н. Словарь языка поэзии (образный арсенал русской лирики конца XVIII - начала XX в.): Более 4500 образных слов и выражений /
- 177 -
Н.Н.Иванова, О.Е.Иванова. - М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Русские словари»: ООО «Транзиткнига», 2004. - 672 с.
8. Кельтская мифология. Энциклопедия. Пер. с англ. С. Головой и А. Голова. - Эксмо, 2002. - 639 с.
9. Комплексный словарь русского языка / Тихонов А.Н. и др. Под ред. д-ра филол. наук А.Н. Тихонова: М.: Рус. яз., 2001. - 1229 с.
10. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М.: Эксмо, 2007. - 944 с.
а. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990.
11. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. - М.: Эксмо, 2007. - 928 с.
12. Мифологический словарь / Гл. ред Е. М. Мелетинский. М.: Советская энциклопедия, 1991.
13. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). - М.: ООО «Русские словари»: «ООО Издательство Астрель»: «ООО Издательство АСТ», 2001. - 800 с.
14. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук, Институт русского языка им. В.В.Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Изд-во «А ТЕМП», 2007. - 944 с.
15. Россия. Большой лингвострановедческий словарь / под общ. ред. Ю.Е. Прохорова. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. - 736 с.
16. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т.1. От стимула к реакции: Ок. 7000 стимулов / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. - М.: Изд-во АСТ, 2002. - 784 с.
17. Символы, знаки, эмблемы: Энциклопедия / авт.-сост. В.Э. Багдасарян, И.Б. Орлов, В.Л. Телицын; под общ. ред. В.Л. Телицына. - 2-е изд. - М.: ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. - 494 с.
18. Словарь иностранных слов и выражений / авт.-сост. Е.С. Зенович.
- М.: ООО «Агентство «КРПА «Олимп»: ООО «Издательство АСТ», 2002. -778 с.
19. Словообразовательный словарь русского языка / авт.-сост. А.В. Семенов. - М.: «ЮНВЕС», 2002. - 704 с.
20. Соловьев Н.В. Словарь правильной русской речи: Ок. 85000 слов: Более 400 коммент. / ИЛИ РАН; Н.В. Соловьев. - М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Транзиткнига», 2004. - 1005 с.
21. Суперанская А. В. Словарь русских личных имён. - М.: АСТ. 1998.
- 528 с.; М.: Эксмо, 2003. - 554 с.; М., 2004. - 554 с.; М., 2005. - 554 с.
22. Суперанская А. В. Современный словарь русских имён. - М.: Айрис-пресс. 2005. - 375 с.
23. Толковый словарь русского языка: Ок. 7000 словар. ст.: Свыше 35000 значений: Более 70000 иллюстрат. примеров. / Под ред. Д.В. Дмитриева.
- М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. - 1582 с.
24. Тресиддер Джек. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 443 с.
25. Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка // перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева. - М.: Изд-во «Прогресс», 1967.
26. Холл Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве. / Пер. с английского А.Е. Майкапара. - М.: КРОН-ПРЕСС, 1996. - 656 с.
27. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13560 слов. В 2 т. Т.2: Панцырь - Ящур. - М.: Рус.яз., 2002. -559 с.
28. Шаповалова О.А. Этимологический словарь русского языка / О.А. Шаповалова. - Изд. 4-е. Ростов н/Д: Феникс, 2009. - 240 с.
29. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. В 82 тт. и 4 доп. тт. - М.: Терра, 2001.
30. Энциклопедия символов, знаков, эмблем / Сост. В. Андреева и др. М.: Локхид; Миф, 1999. - 576 с.
Список сокращений
ККМ - концептуальная картина мира ЛСВ - лексико-семантический вариант ЛСГ - лексико-семантическая группа СТЗ - словесный товарный знак ЯКМ - языковая картина мира
Приложение I. Список наименований
Агреже Артек
Адажио Артёмка
Адмиралтейские Арфа
Ажжано Ассоль
Ажур Астрология
Азалия Афины
Азарт Аэтрон
Азовская молочная Бабаевская белочка
Аладдин Бабаевские
Александровские коровки Бабаноман
Алексеевская коровка Бабочка
Алёнка Бабушкина внучка
Алжан Бабушкино воспоминание
Алина Бал
Алые кораллы Бал цветов
Амбрель Балагур-весельчак
Амур Балет
Ананас в шоколаде Бананасы
Ананасовые Банановая роща
Ангаже Бананоман
Ангел Хранитель Барбарис
Апельсин Барбариски для Лариски
Апельсин шоколадный Барокко
Апельсинки и лимонки Бархат ночи
Апельсиновые Бархатное лето
Аппетитки Барышня
Арахисовые Батер Трюфель
Ариадна Бейлис
Арлекин и Дама Белая Русь
Белая черемуха Беллито
Беловежская пуща
Белорусская картошка
Белорусские
Белоцвет
Белочка
Бемоль
Березка
Берлинго
Бешеная пчелка
Бим-бим
Бим-бом
Блан-Манже
Богатырь
Бодрость
Болетто
Бон-бон с карамелью
Бон-Тайм
Бонус
Бочка
Боярушка
Браво
Браво, оркестр! Бразильский орех Брат с Севера приехал Братья Маугли Бриатико Брюлешка Бубенчики
Буги-вуги
Букет любви
Бумбол
Буревестник
Буренкина любовь
Буренушка-коровушка
Бурундучок
Буська
Бычок
Бэби Бэрри
В ожидании праздника В стране великанов Валенсия
Варенка шоколадная Варьете Васильки Васильковое поле Вася-василек Ваше воздушество Вдохновение Вельможа
Венецианские тайны Венеция Верные друзья Версаль Веселые гуси Веселый жук Веселый журавлик Веселый мишка Веселый пешеход
Веселый Сэнди Весення прогулка Весенняя гостья Веснянка
Вечерние Чебоксары
Вечерний звон
Вечерний Минск
Вечерний Петербург
Вечерняя Самара
Взлет
Взлетная
Взрыв вкуса
Вивьен
Визит
Викки
Виктория
Вираж
Вишенка
Вишенки для Мишеньки Вишневое шадо Вишневый шейк Вишня в ликере Вишня Владимировна Вкусная слойка Владыка мира Вовчик
Воздушный змей Воздушный поцелуй Волжская Астель Волжские зори
Волжские просторы Волчок
Волшебная сказка
Волшебница
Волшебный мак
Волшебный саквояж
Воображуля
Вспышка
Вулкан
Выход в свет
Где-то на белом свете
Генеральский
Геометрика
Герасим и Му-Му
Гламурный отдых
Голубка
Голубкина весточка Городская ласточка ГОСТ детям Гостинчик от белочки Гравитация
Гранат с карамелью-суфле
Гренальдо
Грильяж в шоколаде
Грильяж особый
Грильяжная сказка
Гулливер
Гуси-лебеди
Гусиные лапки
Гусь лапчатый
Д'Фруже Дружба
Да-Капо Дуняша
Дарёнка Дыня в шоколаде
Дарничанка Дюймовочка
Две звезды Дюшес
Двуслада Ежкин кот
Де Фруже Енотик
Дежавю Ешкина коровка
Дёма Жаклин
Денек Жако матрос
Десерт со сгущенкой Жако-матрос
Дестино Жевастик
Детский сувенир Желанная
Детям Желе
Джаз Желебуба
Джаззи Желейка
Джек Желейное чудо (барбарисовое,
Джем-желе арбузное)
Джем-лайт Желейные
Джильфетто Желеша
Джинга Жемчужина Казани
Джойка Женский протест
Джульетта Жешка
Дивные края Живинка
Дикая ивка Жизель
Диско 80-х Жизнь удалась
Добрый совет Жила-была Красная шапочка
Добрянка Жолнер
Донателло Жувибуки
Дороти Забавные
Забавные животные Золотая пятерка
Заводная теща Золотая резеда
Заводные фишки Золотая эмблема
Загадка Золотое суфле
Задорная пчелка (черносмородиновое)
Зайка Золотой ключ
Залив Золотой ключик
Заморская птица Золотой конёк
Заполярье Золотой лотос
Звездная орбита Золотой степ
Звездный бисер Золотой сувенир
Звениговские коровки Зонтик
Зверята Зооленд
Звуки моря Зорюшка
Зебра Империо
Зеленая стрекоза Инжир в шоколаде
Зеленый Инжир шоколадный
Земляничка Интрига
Зернушка Ирис двухцветный
Зернышко Испанская ночь
Зефи История Востока
Зефир шоколадный Итальяна
Зефирка Итальянские тайны
Зимняя прогулка Йогуртовая сливочная
Зимолюбка К бабушке
Зов джунглей Какао-крем
Зовутка Камея
Золотая кувшинка Канкан
Золотая лилия Капелька
Золотая птичка Капучино
Караван пустыни Комик
Кара-Кум Коммунарка
Карамельная фантазия Коммунарка для VIP
Кареглазка Конфета с кокосом на сливках
Карибские тайны Конфета с маком на молоке
Карнавальная Конфеткино
Карусель Коньячная
Кассиопея Коралл
Каурка Корова-мушка
Квакушонок Коровка
Киви Коровка любимая
Кизил Королевские
Кипарис Королевские забавы
Кис-кис Королевский выбор
Клубника Королевский десерт
Клубника со сливками Королевский шарм
Клубника суфле Королевский шедевр
Клубничковъ Королевское удовольствие
Клубничный грильяж Коронация
Клубный вкус Космическая Одиссея
Клюква Космос
Клюква в шоколаде Кот в сапогах
Клюквенный аромат Кофе и сливки
Клюквенный грильяж Кофе со сливками
Княжеские Кочегар Петя
Княжеские сладости Красавица черемуха
Кокосана Красавка
Кокосовый мишка Красная Москва
Кокосовый рай Красная шапочка
Колломбо Красный башмачок
Красный башмачок Ласточка
Красный мак Ласточка-певунья
КреАмо Ласточкин вираж
Кремалина Ласточкина почта
Кремона Ласточкино гнездышко
Крепыш Лебедушка
Крокант ЛевЛандия
Крошка Лева Лёвушка
Крутик Левчик
Крутое пике Легенда
Крымское яблоко Легенды Жигулей
Ксюша Леди День
Кудесница Леди Ночь
Кузнечик Ледок
Кузькин батя Лесная лакомка
Кумкват Лесная сказка
Курага в шоколаде Лесная фея
Курага Петровна Лесной олень
Курага шоколадная Лесные жители
Курносики Лещина
Курортные Лимон
Курьез Лимондини
Кутюрье Лимоне
Лазурные ночи Лимонная неугомомнная
Лазурные очи Лимончики
Лайм Лингот
Лакомка Лира
Лакомка супермолочная Ломтишка
Лапки-царапки Луговая му
Ласка Луна-парк
Лунная фантазия Лунный метеорит Лунный свет Львиное сердце Любава
Любимая Аленка
Любимый город
Любопытные истории
Люкс
Магнолия
Мадагаскар
Мадеж
Маджента
Мадмуазель
Майка (корова на обертке)
Макси-Бит
Малада
Малена
Маленькое чудо Малина
Малина с йогуртом
Малина со сливками
Малиновые зори
Малышка слади
Малышок
Малютка
Мама Женя
Мандаринка
Маневр
Маракас
Марина
Маринка
Маркетри
Мармеладное чудо
Мармель
Марс
Марс и Янки Марсианка
Мартик (корова на обертке)
Марьино
Маска
Маскарад
Матафеюшка
Матросики
Маша и медведь
Машка на Юге
Маэстро... для Вас
Мега Сплэш
Медовица
Медофеты
Мелодия любви
Мелори
Метелица
Метеорит
Мечта
Мечта Даренки
Мидель
Микаэла
Микс-джус
Милана
Милк Милка
Милому созданию Милые сердцу Миндальная мозаика Минский грильяж Минута радости Минчанка Мир желе Мировая премьера Мистерия вкуса Мишка Мишка в лесу Мишка детям Мишка кокосовый Мишка на поляне Мишка на Севере Мишки в лесу Мишки на ватрушках Мишкино счастье Мишутка Моей Алине Моей Лианне Моему рыцарю Моему рыцарю Мокко Молоко
Молоко Жар-Птицы Молочная Молочная капля
Молочная речка Молочная сказка Молочные Мон-Блан Моне
Мономах золотой
Мономах серебряный (сливочный
ликер)
Мореход
Морская звезда
Морская песенка
Морские
Морские глубины Морские тайны Морской конек Морской узелочек Москвичка Моя лапуля Моя любимая Жози Муза для двоих Музыка любви Мулатка загадка Мулатка-загадка Мультяшки Муркины забавы Мышка на Севере Мюссе
Мягкие грильяжные Мягкий грильяж Народные узоры
Наслаждение Обыкновенный Спартак
Настена-сластена Огни Москвы
Небесная ласточка Огонь и лед
Нежель Одуванчик
Неженка Озорник Ерошка
Нежная ночь Озорной ежик
Нежница для ребят Олимп
Нежные лепестки Он и она
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.